Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hey, welcome to a special edition of CNN 10.

    CNN10の特別版にようこそ

  • You know that expression "you are what you eat"? Well, CNN has a "Raw Ingredient" series.

    "you are what you eat "という表現を知っていますか?さて、CNNには「Raw Ingredient」というシリーズがあります。

  • It looks at how the U.S. food industry has changed, how engineering and importing have

    アメリカの食品産業がどのように変化してきたのか、エンジニアリングと輸入がどのように変化してきたのかを見ていきます。

  • replaced old-fashioned growing and how consumer demand still

    昔ながらの成長に代わって、消費者の需要がどのように残っているか

  • factors in to how the industry produces our food.

    業界がどのように私たちの食品を生産するかの要因。

  • Our reporter Cristina Alesci has gone inside some of America`s biggest food companies,

    レポーターのクリスティーナ・アレッシが、アメリカの大手食品会社の内部に入ってみました。

  • seeing most people haven`t seen before.

    ほとんどの人が前に見たことがないのを見ている。

  • And today, we`re zooming in on animal feed and how what they eat ultimately makes its

    今日は、動物の飼料をズームインして、どのように食べているのか、最終的には、その

  • way to our plate.

    皿への道

  • I know I`m not supposed to do it, but every once in a while, it`s necessary -- burying

    そうするべきではないと分かっているが... でも、たまには必要なんだ...埋葬するのは...

  • my

    吾輩

  • face in the best barbecue I can find.

    最高のバーベキューに顔を出す

  • Americans eat a lot of meat. On average, up to 126 pounds of poultry, beef and pork every

    アメリカ人は肉をたくさん食べています。平均して、鶏肉、牛肉、豚肉の最大126ポンド(約2.5kg)を毎日食べています。

  • year. For some, it`s more than their own body weight.

    年です。何人かにとっては、自分の体重よりも多い。

  • But depending on the animal, producing one pound of meat can take two, three, or even

    しかし、動物によっては、1ポンドの肉を生産するのに2~3日かかることもあります。

  • six pounds of feed. And what some of our livestock is

    6ポンドの飼料ですそして、私たちの家畜の一部は

  • eating are things you`d never put in your mouth.

    食べることは、あなたが口に入れたことのないものです。

  • We`re going this way.

    この道を行くんだ。

  • This is a hog finishing farm in Iowa. It`s where pigs get fat.

    ここはアイオワ州の豚の仕上げ農場です。ここは豚が太るところだ。

  • Over the course of five to six months, pigs go from about 13 pounds to 270 pounds in this

    5~6ヶ月の間に、豚は約13ポンドから270ポンドになります。

  • room.

    クリーム。

  • Why did they get all quiet of a sudden?

    なんで急に静かになったんだろう?

  • They want to hear what I have to say.

    彼らは私の話を聞きたがっています。

  • Wow, that`s amazing.

    うわー、すごいな。

  • The smell was awful, but, for me, the most unsavory part of this process is the one you

    臭いはひどかったですが、私にとってはこの過程で一番不味いのは

  • rarely get to examine closely. In

    精査する機会はほとんどありません。調べることはほとんどありません。

  • fact, it`s one of the most opaque corners of the meat industry. It`s the animal feed

    実際、食肉産業の最も不透明なコーナーの一つです。それは動物の飼料です。

  • itself.

    自体のことを指しています。

  • Most animals raised in this country eat a secret formula. Some elements of the mix are

    この国で飼育されている動物のほとんどは秘密の配合を食べています。その配合のいくつかの要素は

  • even unknown to the farmer. But it`s safe to say that it

    農家にとっては知られていないことでさえある。しかし、それは安全だと言ってもいいでしょう

  • includes proteins, fats and in many cases, drugs. But the base for much of it is lots

    タンパク質、脂肪、そして多くの場合は薬物が含まれています。しかし、その多くのベースとなるのは

  • and lots of corn.

    そして、たくさんのトウモロコシ。

  • Do you feel like this is what you were born to do?

    自分が生まれてこのようなことをしているような気がしませんか?

  • I feel this is what God put on the earth for.

    これは神様が地球に置いてくださったものだと感じています。

  • Roger Zylstra has been farming corn for more than 30 years.

    ロジャー・ジルストラは30年以上トウモロコシを栽培しています。

  • This corn is not corn wheaties.

    このとうもろこしは、とうもろこしの小麦粉ではありません。

  • No.

    駄目だ

  • It`s not corn I put on my grill.

    私がグリルにかけたのはコーンじゃない。

  • No, it is not. We grow it as a commodity. It really ultimately comes down to economics.

    そうではありません。商品として栽培しています本当に最終的には経済学の問題なんです

  • And if it wasn`t for the meat industry, Roger might have a time staying in business, that`s

    もし食肉産業でなければ...ロジャーはビジネスを続けるのに時間がかかったかもしれない。

  • because America`s livestock are

    アメリカの家畜は

  • essentially just corn conversion machines.

    本質的にはただのコーン変換機。

  • First, the corn travels to a storage facility like this one. This is one million bushels,

    まず、とうもろこしはこのような貯蔵庫に運ばれますこれは100万ブッシェルです

  • or 56 million pounds of corn. And that`s just the

    56000万ポンドのトウモロコシです。それは、ちょうど

  • overflow from the massive storage containers.

    巨大な貯蔵容器から溢れ出る

  • We need to hold a whole year`s worth of production at one time and then it`s metered out throughout

    一度に一年分の生産量を保持する必要があります。

  • the remainder of the year.

    残りの一年。

  • Nearly 40 percent of all the corn grown in the U.S. goes to animal feed.

    米国で栽培されているトウモロコシの40%近くが動物用飼料に使われています。

  • Rick Weigel makes hog feed.

    リック・ワイゲルは豚の飼料を作っています。

  • How many ingredients are looking at the end of the day?

    最後の最後に何個の食材を見ているのでしょうか?

  • Probably 10 to 12 different ingredients in.

    おそらく10~12種類の成分が入っています。

  • That includes pig fat. So, yes, the pigs are eating pig fat.

    それは豚の脂肪も含まれています。だから、はい、豚は豚の脂肪を食べています。

  • One of the biggest feed-makers is 250 miles north, Cargill, in Minnesota.

    最大の飼料メーカーの一つは、250マイル北にあるミネソタ州のカーギルです。

  • We believe our purpose here is to be able to feed the world. And to feed the world,

    私たちの目的は世界を養うことだと考えています。そして世界を養うことです

  • we`ve

    我らが

  • got to find the most efficient way to grow healthy animals. So, we spend a lot of time

    健康な動物を育てる最も効率的な方法を 見つけなければなりませんだから、私たちは多くの時間をかけて

  • doing the research to tackle exactly that question.

    その問題に取り組むための研究をしています。

  • Cargill says it can get animals just as fat on half the feed compared to 40 years ago.

    カーギル社は、40年前と比べて半分の飼料で動物を太らせることができると言っています。

  • But for many in the industry, it`s not just about less feed. It`s about bigger animals.

    しかし、業界の多くの人にとっては、単に飼料を減らすだけではない。それは、より大きな動物のことです。

  • How do you get livestock to explode in size in a few months? The industry has a term for

    数ヶ月で家畜を爆発的に大きくするには?業界では、以下のような言葉があります。

  • it -- renderings. Animal byproducts like meat and bone

    それ -- レンダリング肉や骨のような動物の副産物

  • meal, leftover grease from restaurants, and even meal made from poultry feathers.

    食事、レストランの残飯、鶏の羽毛から作られた食事まで。

  • To get a chicken to market weight, it takes between 42 and 48 days. I mean, that`s

    鶏肉を市場の体重にするには...42日から48日かかる。つまり、それは

  • amazingly fast.

    驚くほどの速さです。

  • Dr. Keeve Nachman investigates the impact of industrial food production on public health

    Keeve Nachman博士は、工業的な食品生産が公衆衛生に与える影響を調査しています。

  • at Johns Hopkins. One of his studies found

    ジョンズ・ホプキンス大学で彼の研究の一つでは

  • arsenic in chicken meat. It came from a growth promotion drug in feed that has since been

    鶏肉に含まれるヒ素それは飼料に含まれる成長促進剤に由来しています。

  • suspended by the FDA.

    FDAによって中断されています。

  • In another study, Nachman`s team found that some chicken feather meal contain small amounts

    別の研究では、ナハマン氏のチームは、鶏の羽毛のミールの中に少量の

  • of the active drugs in Tylenol, Benadryl and Prozac.

    タイレノール、ベナドリル、プロザックの有効成分のうち

  • An industry group rejected the findings, but Nachman stands by it.

    業界団体は調査結果を否定したが、ナハマンはそれを支持している。

  • NACHMAN: No matter how they got there, these feathers are destined for use in animals.

    NACHMAN:彼らがどうやってそこにたどり着いたかに関わらず、この羽は動物に使われる運命にあります。

  • That was surprising and a little troubling to us.

    それは私たちにとっては驚きであり、少し困ったことでもありました。

  • Some producers even use waste feeding cows and pigs what`s known as poultry litter, or

    一部の生産者は、家禽砂として知られているものを牛や豚に与える廃棄物を使用することもあります。

  • simply put, chicken poop, which believe it or not is

    簡単に言えば、鶏のウンチ、それは信じても信じなくても

  • considered a high protein, lower cost feed.

    高タンパクで低コストの飼料と考えられています。

  • The FDA proposed banning the practice in 2004 to prevent mad cow disease. The FDA decided

    FDAは、2004年に狂牛病を防ぐために練習を禁止することを提案しました。FDAが決定したのは

  • against the regulation. It said the science simply didn`t

    規制に反してそれは、単に科学がなかったと言った。

  • justify a ban. The FDA estimates that 1 percent of all chicken poop goes into feed.

    禁止を正当化します。FDAは、すべての鶏のウンチの1%が飼料に入ると推定しています。

  • But none of the farmers I interviewed said they used it.

    しかし、私が取材した農家の誰もが使ったとは言っていませんでした。

  • And there`s one more ingredient that`s essential to getting growth out of animals.

    動物の成長に欠かせない成分が もう一つあります。

  • Where are the drugs?

    薬はどこにあるの?

  • They are in the drug room. We hand-weigh them out and they`re dumped in each batch of feed.

    彼らは薬室にいる。我々は手で計量して...飼料の各バッチに捨てている。

  • Weigel says the majority of his customers request antibiotics in their feed. This is

    Weigelは、顧客の大半が自分の飼料に抗生物質を要求していると言います。これは

  • where it comes from.

    それがどこから来るのか

  • We asked Keeve Nachman about the drugs we saw in this room.

    キーヴ・ナハマンに、この部屋で見たドラッグについて聞いてみました。

  • I did see one drug that has an active ingredient called carbadox that has been shown to be

    カルバドックスと呼ばれる有効成分を持つ薬を見ましたが

  • carcinogenic and cause birth defects, at least in

    発がん性があり、少なくとも先天性欠損症を引き起こす。

  • animals. And that drug has been banned in Canada, in the E.U., and in Australia.

    動物のためにカナダ、EU、オーストラリアでは禁止されています。

  • It`s still approved for use here.

    ここでの使用はまだ承認されている。

  • But with some restrictions, which Weigel says he follows closely.

    しかし、いくつかの制限があって、ワイゲルが言うには、彼は密接に従っている。

  • And get this: More than 70 percent of all antibiotics sold in the U.S. are for food

    そして、これを手に入れてください。米国で販売されている抗生物質の70%以上は 食品用です

  • production animals.

    生産動物。

  • When I tell people 75 percent of the antibiotics in this country go into the animal supply

    この国の抗生物質の75%は 動物用に使われていると言うと

  • chain, it blows

    鎖が吹っ飛ぶ

  • their mind. It`s not possible. How can that be?

    彼らの心が...それは不可能だ。どうしてそうなるんだ?

  • Antibiotics are for humans. It`s just not possible. I mean, that blows their mind.

    抗生物質は人間のためのものだ。それは不可能だ。つまり、それは彼らの心を吹き飛ばす。

  • Jeff Dunn is trying to reform the food industry from the inside, at Campbell`s.

    ジェフ・ダンはキャンベルの食品業界を内部から改革しようとしている。

  • Why is that important? Why should people care about that process?

    なぜそれが重要なのか?なぜ人々はそのプロセスを気にしなければならないのでしょうか?

  • Because the process --

    なぜなら、そのプロセスは...

  • For those who don`t care. Because clearly there`s a subsection of society that does

    気にしない人のために。明らかに社会の一部には、気にしない人がいるからだ。

  • care, but there`s tons of other people that don`t care?

    でも...気にしない人がたくさんいるの?

  • All of this costs money. You know, none of this stuff comes free, and there`s a reason

    全部お金がかかるんだ。どれもタダでは手に入らない。それには理由がある。

  • that amount of antibiotic was used by the meat

    その量の抗生物質は肉で使用された

  • industry, because it was effective for them, it was efficient for them.

    業界にとっては効果があったからこそ、効率が良かったのです。

  • Ultimately, if the low cost food requires us to do these things to animals in our food

    最終的には、低コストの食べ物が、私たちの食べ物の中の動物たちにこれらのことをしなければならないならば

  • system that aren`t long-term healthy, how about we really

    長期的に健康ではないシステムは、どのように私たちは本当にどのように

  • simply just externalize that costs than the long term health issues?

    単に長期的な健康問題よりもそのコストを外部化するだけですか?

  • Here`s why using so many antibiotics is a problem:

    抗生物質を多く使うことが問題な理由はここにあります。

  • Antibiotics are vital drugs that can help us to defend from bacteria that make us sick, or

    抗生物質は、私たちを病気にする細菌から身を守るための重要な薬であったり

  • even kill us.

    私たちを殺すことさえある

  • But bacteria can evolve. Every time we use antibiotics, some bacteria survive and those

    しかし、バクテリアは進化することができます。抗生物質を使うたびに いくつかの細菌が生き残り それらの細菌は

  • drug resistant bacteria can then multiply and spread.

    薬剤耐性菌はその後、増殖して広がっていきます。

  • This can result in what many call a super bug.

    これは多くの人がスーパーバグと呼んでいるような結果になります。

  • As we use more and more antibiotics, this problem magnifies, generating more kinds of

    私たちがより多くの抗生物質を使用すると、この問題は拡大し、より多くの種類の抗生物質を生成します。

  • super bugs and making the ones that already exist even more

    スーパーバグと、すでに存在するものをより多くのものにする

  • powerful.

    強力な

  • There are already some strains of drug-resistant bacteria out there and public health officials

    薬剤耐性菌はすでにいくつかの株が出ていて、公衆衛生当局は

  • warn it will only get worse if we don`t cool it on

    警告します、私たちがそれを冷却しない場合は、それだけで悪くなるだろう

  • the antibiotics.

    抗生物質

  • The FDA says it`s changing antibiotic guidelines for animal feed by December 2016. Veterinarians

    FDAは、それが2016年12月までに動物飼料の抗生物質のガイドラインを変更すると述べています。獣医師

  • will have to make sure the drugs are used

    薬の使用を確認しなければなりません

  • judiciously and, quote, when needed for specific animal health purposes.

    慎重に、そして、引用して、特定の動物の健康目的のために必要な場合。

  • The feed-makers I spoke to said they follow FDA regulations. But Nachman isn`t satisfied

    私が話をした飼料メーカーは、FDAの規制に従っていると言っていました。しかし、ナハマンは満足していない

  • with the FDA or the industry.

    FDAや業界と

  • But is there an alternative? Maybe going organic.

    しかし、代替案はありますか?オーガニックにすることかな

  • We are farming the same way that my great grandparents would have farmed.

    曾祖父母と同じように農業をしています。

  • Without drugs, the same pound of meat will cost you more.

    薬がなければ、同じ1ポンドの肉でも値段は高くなります。

  • The consumers are willing to pay. I think there will be -- continue to be more demand.

    消費者は喜んで支払っています。今後も需要は増えると思います。

  • And there`s the heart of it, demand for cheap meat. We produce it as efficiently as possible

    その中心にあるのは、安い肉の需要だ。できるだけ効率的に生産しています。

  • and the conditions the animals lived in means

    と動物が住んでいた環境を意味しています。

  • drugs are often used, not only to keep them alive, but to make them fat.

    薬物は生かすだけでなく、太らせるために使われることが多い。

  • Food executives say industrial methods are the only way we`re going to feed 9 billion

    食品の幹部は、工業的な方法は、我々は90億人を養うために起こっている唯一の方法であると言う

  • people in the next three decades. Maybe.

    30年後の人々のためにかもしれません

  • But when you buy an unprocessed raw ingredient, do you know what`s really in it? Where it`s

    しかし、加工されていない原材料を買うとき、その中に何が入っているか知っていますか?どこに入っているか

  • been before it gets to your plate? And whether it was

    皿に届くまでに何があったのか?であったかどうか?

  • produced as safely as possible?

    可能な限り安全に生産されていますか?

  • Right now, those questions are still too hard to answer.

    今のところ、それらの質問にはまだ答えられません。

Hey, welcome to a special edition of CNN 10.

CNN10の特別版にようこそ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語

CNN 10 2018年5月24日

  • 4201 125
    VoiceTube に公開 2018 年 05 月 24 日
動画の中の単語