Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Many people face the news each morning

    翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Yasushi Aoki

  • with trepidation and dread.

    多くの人たちが 毎朝ニュースを見て

  • Every day, we read of shootings,


  • inequality, pollution, dictatorship,

    毎日のように 発砲事件だとか

  • war and the spread of nuclear weapons.


  • These are some of the reasons

    戦争 それに核の拡散に関する 記事を目にします

  • that 2016 was called the "Worst. Year. Ever."


  • Until 2017 claimed that record --

    2016年は「史上最悪の年」だと 言われました

  • (Laughter)

    それも2017年が そう言われる までのことでしたが

  • and left many people longing for earlier decades,


  • when the world seemed safer, cleaner and more equal.

    そして 多くの人が 数十年前を懐かしんでいます

  • But is this a sensible way to understand the human condition

    世界はもっと安全で きれいで 平等だったと

  • in the 21st century?

    しかしこれは 21世紀の人類が 置かれている状況に対する

  • As Franklin Pierce Adams pointed out,


  • "Nothing is more responsible for the good old days

    フランクリン・ピアース・アダムスは 言っています

  • than a bad memory."


  • (Laughter)


  • You can always fool yourself into seeing a decline


  • if you compare bleeding headlines of the present

    みなさんも世界は悪くなっていると 思い込んでいることでしょう

  • with rose-tinted images of the past.

    こんにちの 血塗られた ニュースの見出しを

  • What does the trajectory of the world look like

    バラ色に染まった昔のイメージと 見比べるなら

  • when we measure well-being over time using a constant yardstick?

    同じ物差しで 世の中の幸福度を測ったら

  • Let's compare the most recent data on the present

    世界の変化は どのように見えるのでしょう?

  • with the same measures 30 years ago.

    最新のデータを使って 同じ尺度で

  • Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand,

    現在と30年前を 比較してみましょう

  • had seven percent of their citizens in poverty

    昨年のアメリカにおける 殺人件数は 10万人あたり5.3人

  • and emitted 21 million tons of particulate matter


  • and four million tons of sulfur dioxide.

    微小粒子状物質(PM)の放出量は 2100万トン

  • But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand,

    二酸化硫黄の放出量は 400万トンでした

  • poverty rate was 12 percent

    一方 30年前はと言えば 殺人の犠牲者は10万人あたり8.5人

  • and we emitted 35 million tons of particulate matter


  • and 20 million tons of sulfur dioxide.


  • What about the world as a whole?

    二酸化硫黄の放出量は 2000万トンでした

  • Last year, the world had 12 ongoing wars,


  • 60 autocracies,

    昨年 12か所で戦争が起きていました

  • 10 percent of the world population in extreme poverty


  • and more than 10,000 nuclear weapons.


  • But 30 years ago, there were 23 wars,


  • 85 autocracies,

    30年前はというと 23か所で戦争が起きていて

  • 37 percent of the world population in extreme poverty


  • and more than 60,000 nuclear weapons.


  • True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe,


  • with 238 deaths,

    確かに 昨年は テロにより 西欧で238人が犠牲になったという

  • but 1988 was worse with 440 deaths.


  • What's going on?

    1988年はもっとひどく 440人もの犠牲者がいました

  • Was 1988 a particularly bad year?


  • Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles,

    1988年が特にひどい年 だったのでしょうか?

  • gets better over time?

    それともこれは 様々な困難があるにせよ

  • Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress?

    世界は良くなっているという しるしなのでしょうか?

  • To do so is to court a certain amount of derision,

    「進歩」に対する古臭い見方を 呼び起こしたものでしょうか?

  • because I have found that intellectuals hate progress.

    そうするのは嘲りを招くことに なるでしょう

  • (Laughter)

    なにしろ知識人は 進歩を嫌いますから

  • (Applause)


  • And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.


  • (Laughter)

    自ら進歩主義者を名乗る知識人というのは 進歩を本当に嫌っています

  • Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you.


  • Most academics and pundits

    別に彼らも 進歩の成果を 嫌っているわけではありません

  • would rather have their surgery with anesthesia than without it.


  • It's the idea of progress that rankles the chattering class.

    手術を麻酔なしでやるよりは 麻酔ありでやる方を好むでしょう

  • If you believe that humans can improve their lot, I have been told,

    「おしゃべり階級」を苛立たせるのは 進歩という考えそのものなんです

  • that means that you have a blind faith


  • and a quasi-religious belief in the outmoded superstition

    人間が自らの運命を改善できると 信じるとしたら

  • and the false promise of the myth of the onward march


  • of inexorable progress.

    進歩は変わることなく 続いていくという誤った展望を

  • You are a cheerleader for vulgar American can-doism,

    半宗教的に盲信している ということだ

  • with the rah-rah spirit of boardroom ideology,

    アメリカの通俗的な 「できる主義」の応援団長であり

  • Silicon Valley and the Chamber of Commerce.

    脳天気な役員室の イデオロギーや

  • You are a practitioner of Whig history,

    シリコンバレーや 商工会議所に毒されている

  • a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss,


  • alluding to the Voltaire character who declared,

    世間知らずで超楽観主義の ポリアンナ

  • "All is for the best in the best of all possible worlds."

    「この存在しうる最善の世界において すべては最善の状態にある」と言う

  • Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist.

    ボルテールの小説の登場人物 パングロスみたいなものだと

  • A true optimist believes there can be much better worlds

    でもパングロス博士は 悲観主義者だったんです

  • than the one we have today.


  • But all of this is irrelevant,

    今よりもずっと良い世界があると 信じていますから

  • because the question of whether progress has taken place

    でも そんな議論は無意味です

  • is not a matter of faith


  • or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full.


  • It's a testable hypothesis.

    コップに半分の水を どう見るかとも関係ありません

  • For all their differences,


  • people largely agree on what goes into human well-being:


  • life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge,

    幸せの要素が何かについての人々の意見は 概ね一致しているものです

  • leisure, happiness.

    寿命、健康、暮らし、繁栄 平和、自由、安全、知識

  • All of these things can be measured.


  • If they have improved over time, that, I submit, is progress.

    これらのものは どれも数字で表せます

  • Let's go to the data,

    時と共にその数値が上昇していれば 進歩していると言えるでしょう

  • beginning with the most precious thing of all, life.


  • For most of human history, life expectancy at birth was around 30.

    まずは最も大切なもの 寿命から

  • Today, worldwide, it is more than 70,

    人類の歴史のほとんどの期間において 平均寿命は30才程度でした

  • and in the developed parts of the world,

    今では 世界平均で70才以上

  • more than 80.


  • 250 years ago, in the richest countries of the world,

    250年前には 最も豊かな国でも

  • a third of the children did not live to see their fifth birthday,

    子供の3人に1人は 5歳の誕生日を迎えられませんでした

  • before the risk was brought down a hundredfold.

    死亡リスクが百分の1に 低下する前のことです

  • Today, that fate befalls less than six percent of children

    今では 最貧国でも 乳幼児死亡率は6%未満です

  • in the poorest countries of the world.

    飢饉はヨハネの黙示録の 四騎士の1人であり

  • Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse.

    世界中のあらゆる場所に 打撃を与えるものでした

  • It could bring devastation to any part of the world.

    現在では 飢饉は

  • Today, famine has been banished

    とてもへんぴな場所か 戦争により荒廃した地域に限られます

  • to the most remote and war-ravaged regions.

    200年前には 世界人口の90%が

  • 200 years ago, 90 percent of the world's population


  • subsisted in extreme poverty.


  • Today, fewer than 10 percent of people do.


  • For most of human history,


  • the powerful states and empires

    ほとんどいつも 互いに戦争していて

  • were pretty much always at war with each other,

    平和は 戦争の合間の つかの間のものでした

  • and peace was a mere interlude between wars.

    今では 大国同士は 決して戦争などしません

  • Today, they are never at war with each other.


  • The last great power war

    65年前の 米中間の争いでした

  • pitted the United States against China 65 years ago.

    その後は いかなるタイプの戦争も 数が減り 死者が減っています

  • More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly.

    年間の戦死者数は1950年代前半には 10万人当たり22人だったのが

  • The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year


  • in the early '50s to 1.2 today.

    民主主義は ベネズエラ、ロシア、トルコで 明らかに後退しており

  • Democracy has suffered obvious setbacks

    東欧やアメリカでは 権威主義的ポピュリズムの台頭で

  • in Venezuela, in Russia, in Turkey


  • and is threatened by the rise of authoritarian populism

    それでも この10年で

  • in Eastern Europe and the United States.

    民主主義がかつてない広がりを 見せており

  • Yet the world has never been more democratic

    世界人口の3分の2が 民主主義国に暮らしています

  • than it has been in the past decade,

    無政府状態や復讐の掟が 法律に置き換わるとき

  • with two-thirds of the world's people living in democracies.

    殺人の頻度は 急激に減少します

  • Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta

    これは 欧州が封建主義から 中央集権国家に移行したときに起こり

  • are replaced by the rule of law.

    現在の西欧で 人が殺される確率は

  • It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms,

    中世に比べ 35分の1に過ぎません

  • so that today a Western European

    同様の減少は 植民地時代の ニューイングランドや

  • has 1/35th the chance of being murdered

    保安官が街に駐在し始めた 開拓時代のアメリカ西部

  • compared to his medieval ancestors.

    それにメキシコでも 起きました

  • It happened again in colonial New England,

    実際のところ あらゆる面で安全になっています

  • in the American Wild West when the sheriffs moved to town,

    20世紀を通して 自動車事故で死亡する確率は

  • and in Mexico.


  • Indeed, we've become safer in just about every way.

    歩道にいながらも 車にひかれる確率は88%減少

  • Over the last century, we've become 96 percent less likely

    飛行機の墜落事故で 命を落とす確率は99%減少

  • to be killed in a car crash,

    仕事中の事故で 命を落とす確率は95%減少

  • 88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk,

    天災によって命を落とす確率も 89%減少しています

  • 99 percent less likely to die in a plane crash,

    干ばつ、洪水、山火事、嵐、噴火 地すべり、地震や隕石の落下といったものですが

  • 95 percent less likely to be killed on the job,

    それは 神の人間への怒りが 納まったからというよりは

  • 89 percent less likely to be killed by an act of God,

    インフラの耐久力が 高まったおかげです

  • such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano,


  • landslide, earthquake or meteor strike,

    ゼウスが放つものは どうでしょう?

  • presumably not because God has become less angry with us

    落雷によって命を落とす確率も 97%減少しています

  • but because of improvements in the resilience of our infrastructure.


  • And what about the quintessential act of God,

    欧州における識字率は 15%未満でした

  • the projectile hurled by Zeus himself?


  • Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.


  • Before the 17th century,


  • no more than 15 percent of Europeans could read or write.

    現在では 世界全体で 25才未満の人の90%以上が

  • Europe and the United States achieved universal literacy


  • by the middle of the 20th century,

    19世紀には西洋人は 週に60時間以上働いていましたが

  • and the rest of the world is catching up.


  • Today, more than 90 percent of the world's population

    水道や電気が 先進国の至る所で整備され

  • under the age of 25 can read and write.


  • In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week.

    冷蔵庫、食器洗浄機、コンロや 電子レンジが普及したおかげで

  • Today, they work fewer than 40.


  • Thanks to the universal penetration of running water and electricity


  • in the developed world


  • and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners,

    健康、富、安全、知識、余暇 といったものが改善されたことで

  • refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves,

    我々はより幸せに なったのでしょうか?

  • the amount of our lives that we forfeit to housework


  • has fallen from 60 hours a week

    この数十年の間に 86%の国で

  • to fewer than 15 hours a week.


  • Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure


  • make us any happier?

    進歩したかどうかは 信条や楽観的であるかとは関係のない

  • The answer is yes.


  • In 86 percent of the world's countries,


  • happiness has increased in recent decades.

    このことはニュースで どのように報道されてきたでしょう?

  • Well, I hope to have convinced you


  • that progress is not a matter of faith or optimism,

    報道記事に出てくるポジティブと ネガティブの感情語を数えると

  • but is a fact of human history,


  • indeed the greatest fact in human history.

    賢く、安全に、幸せになった この数十年の間に

  • And how has this fact been covered in the news?

    ニューヨークタイムズ紙は よりネガティブな傾向を強め

  • (Laughter)

    世界の報道でも ますます陰鬱な言葉が 使われるようになっています

  • A tabulation of positive and negative emotion words in news stories

    なぜ人々は進歩を 認めようとしないのでしょうか?

  • has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier,

    その答えの一部は 認知心理学にあります

  • wealthier, wiser, safer and happier,

    我々は「利用可能性ヒューリスティック」で 手っ取り早くリスクを評価します

  • the "New York Times" has become increasingly morose


  • and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.

    判断する傾向が強い ということです

  • Why don't people appreciate progress?

    また答えの残りの部分は 報道の本質にあり

  • Part of the answer comes from our cognitive psychology.

    それは風刺サイト「The Onion」の 見出しに見てとれます

  • We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic."

    『今日は誰をパニックに陥れるか 議論するCNNの朝の会議』

  • The easier it is to recall something from memory,


  • the more probable we judge it to be.


  • The other part of the answer comes from the nature of journalism,

    何かが起こるからニュースになるのであり 何も起こらなければニュースになりません

  • captured in this satirical headline from "The Onion,"


  • "CNN Holds Morning Meeting to Decide

    「40年間平和な国から 生中継でお届けします」とか

  • What Viewers Should Panic About For Rest of Day."

    「テロ攻撃を受けなかった都市から お届けします」と言うのを目にしないのです

  • (Laughter)

    それに 悪いことは 突然起こるものですが

  • (Applause)

    良いことというのは 「1日にしてならず」です

  • News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen.

    新聞は 25年間毎日

  • You never see a journalist who says,

    「昨日 13万7千人が極貧状態から 抜け出しました」という見出しを

  • "I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years,"

    載せ続けることだって できたんです

  • or a city that has not been attacked by terrorists.

    12.5億人が貧困から 抜け出したということですが

  • Also, bad things can happen quickly,

    そんな記事を 目にすることはありません

  • but good things aren't built in a day.


  • The papers could have run the headline,

    悪化するものに対する 我々の関心につけ込むもので

  • "137,000 people escaped from extreme poverty yesterday"

    それは「流血優先」という 記事選別基準に現れています

  • every day for the last 25 years.

    認知的なバイアスと ニュースの本質を合わせて考えれば

  • That's one and a quarter billion people leaving poverty behind,

    世界がなぜ長年にわたり 「終焉を迎えつつ」あるのか

  • but you never read about it.


  • Also, the news capitalizes on our morbid interest

    きっと多くの方が 抱いたに違いない

  • in what can go wrong,

    進歩に対する疑問に お答えしましょう

  • captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads."

    1つ目は 悲観的な見方には 利点があるのでは という考えです

  • Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news,

    現状への満足に陥ることへの 予防線となり

  • you can see why the world has been coming to an end

    重要人物の汚点を明かし 不都合な真実を権力者に訴えられると

  • for a very long time indeed.


  • Let me address some questions about progress


  • that no doubt have occurred to many of you.

    もちろん 災難や危険が 起きている時はいつだって

  • First, isn't it good to be pessimistic


  • to safeguard against complacency,

    しかし そういった問題の 軽減策についても知るべきです

  • to rake the muck, to speak truth to power?

    見境のない悲観主義は 危険を伴うからです

  • Well, not exactly.


  • It's good to be accurate.


  • Of course we should be aware of suffering and danger


  • wherever they occur,

    なぜ無駄な努力を 続けるのでしょう?

  • but we should also be aware of how they can be reduced,

    貧窮にあえぐ人は いなくならないし

  • because there are dangers to indiscriminate pessimism.

    世界はやがて 終焉を迎えます

  • One of them is fatalism.

    気候変動が人類を 滅亡させなくとも

  • If all our efforts at improving the world

    暴走した人工知能が そうするでしょう

  • have been in vain,

    それに対する自然な反応は 「どうせ明日 死ぬんだったら

  • why throw good money after bad?

    今のうちに飲み食いし せいぜい 楽しくすごそう」というものです

  • The poor will always be with you.

    無分別な悲観主義のもう一つの問題は 過激主義です

  • And since the world will end soon --

    この世の制度がとことん破綻し 改善の見込みが立たなければ

  • if climate change doesn't kill us all,

    きっと人々は 機械を破壊し

  • then runaway artificial intelligence will --


  • a natural response is to enjoy life while we can,


  • eat, drink and be merry, for tomorrow we die.

    灰じんから新たに興ってくるものは どんなものであれ

  • The other danger of thoughtless pessimism is radicalism.

    より良いに違いないと 期待するからです

  • If our institutions are all failing and beyond hope for reform,

    進歩などというものが あるのだとしたら

  • a natural response is to seek to smash the machine,


  • drain the swamp,

    進歩は神秘的な力でも 弁証法的に 我々を向上させ続けるものでもありません

  • burn the empire to the ground,

    摩訶不思議な力で歴史が 公正へと向かうわけでもありません

  • on the hope that whatever rises out of the ashes

    進歩は思想によって導かれた 人間の努力の結果です

  • is bound to be better than what we have now.

    それは18世紀の啓蒙主義に 端を発する思想―

  • Well, if there is such a thing as progress,

    つまり 人間のあり方を改善する 理性と科学の力を用いることで

  • what causes it?

    我々は徐々に成功を 収めることができる—

  • Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher.


  • It's not a mysterious arc of history bending toward justice.

    進歩は必然なのでしょうか? もちろん 違います

  • It's the result of human efforts governed by an idea,

    進歩が 絶えず あらゆる場所で あらゆる人に

  • an idea that we associate with the 18th century Enlightenment,

    あらゆることの改善を もたらすわけではありません

  • namely that if we apply reason and science

    そうだとしたら 魔法のようですが 進歩は魔法なんかではなく

  • that enhance human well-being,


  • we can gradually succeed.


  • Is progress inevitable? Of course not.

    問題を解決すると 別の解決すべき問題が出てきます

  • Progress does not mean that everything becomes better

    現代の世界が直面する未解決問題は 規模が非常に大きく

  • for everyone everywhere all the time.


  • That would be a miracle, and progress is not a miracle


  • but problem-solving.

    しかし それは来るべき 終焉としてではなく

  • Problems are inevitable

    解決すべき問題として 捉えるべきであり