Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Like most other wedding in history, all British royal weddings begin with: the engagement.

    古今通じて大半の結婚と同様、イギリスのロイヤルウエディングも全て

  • But unlike regular weddings, these ones involve an elaborately choreographed event that will be watched by an audience of millions.

    婚約から始まります。

  • One of the first decisions a couple makes is deciding where to actually do the thing.

    しかし通常の結婚とは違い、ロイヤルウエディングでは手の込んだ演出が含まれ、

  • If they are really into history and tradition, there's really only one choice: "From the solemnity of the abbey."

    その模様は何百万という人に見守られるのです。

  • But not this time.

    カップルがまず決める事柄の1つが、どこで式を挙げるかということです。

  • The big change is this wedding between Prince Harry and Meghan Markle.

    歴史や伝統をすごく重視するなら、選択肢は実質 1 つです。

  • You don't have all the ambassadors from all the different countries, you don't have heads of state coming to this wedding.

    「厳粛なるウエストミンスター寺院より…」

  • One reason is because the Chapel Windsor can only take 600 people and therefore there simply isn't space.

    でも今回は違います。

  • But it's also clearly the desire of Prince Harry and Meghan Markle to have a more informal wedding.

    ハリー王子とメーガン・マルクルの結婚における大きな違いは

  • At around two months before the big day, the Lord Chamberlain's office sends out individually handcrafted invitations.

    式に世界各国からの大使や

  • There's flowers and fittings and the entirety of the city to prepare.

    国のトップなどが参列しないということです。

  • While the bride and groom head to sleep in different homesspectators who want a decent view of the public processions will be sleeping outside.

    その理由の 1 つが、ウィンザー城のチャペルには 600 人しか収容できないからです。

  • And just a few hours later, Some have traveled hundreds or even thousands of miles and they camped out overnight to get a prime position along that procession route.

    そのため、単純にスペースがないのです。

  • The general rule of royal weddings is the the less important you are, the earlier you arrive, and the farther back you sit.

    しかし、ハリー王子とメーガン・マルクルは

  • If you're there representing a charity, if a member of the armed forces, or a celebrity, you're relegated to the nave of the church, which means you might not even get to see the actual ceremony.

    よりインフォーマルな結婚式をしたいと、はっきり望んでいたことも理由です。

  • Close friends of the bride and groom and other guests will head in at least an hour and a half before.

    結婚式というビッグな日の約2ヶ月前、宮内長官から、1 枚 1 枚

  • Most of the time it is: groom up at the front.

    手作りされた招待状が発送されます。

  • The royal procession comes in order In order of precedence, which means the more junior royals come first and last comes the Queen and her husband Prince Philip.

    花や備品、市全体を

  • Lots of fanfare as they come and then the bride turns up.

    準備しなければなりません。

  • When the bride arrives, the details of the dress are finally revealed after months of top secrecy.

    新郎新婦はそれぞれの家に戻って休みますが

  • I am beside myself. This is such a fashion moment, I can't tell you.

    パレードがよく見える場所を取りたい観客は、屋外で寝るのです。

  • And regardless of who the designer is, she'll be wearing white and will carry a sprig of myrtle in her bouquet, which symbolizes love and marriageboth of which are trends started by Queen Victoria.

    ほんの数時間後には

  • The bride's tiara is almost always the "something borrowed," likely from one of the family's collections of jewels.

    何百マイル、いや何千マイル遠くから来て

  • Since 1923, the ring placed on the bride's finger is always made from Welsh goldElizabeth and Diana's rings even came from the same nugget.

    パレードのルートに沿った最高の場所を取るべく、一晩野宿した人もいます。

  • The ceremony's performed by the Archbishop of Canterbury and only takes about an hour.

    ロイヤルウエディングの基本的ルールは、要人でない人ほど早く到着し

  • Towards the end, the bride, groom, and their two witnesses go into a private room to sign the registrar.

    後ろ側に座るということです。

  • At that point the wedding is sanctified in law, as it was sanctified by religious service a few minutes previously.

    慈善団体の代表者や軍人、著名人は

  • Officially married, the bride and groom exit, closely followed by the Procession of the Queen.

    教会の身廊へ案内されるので、挙式そのものを見ることさえできないかも

  • If there's any heart that hasn't been run over by her today, it can kindly surrender now.

    しれないのです。

  • There's a good chance you'll hear "Pomp and Circumstance" around this timealthough Americans associate it with high school graduations, it was originally written for the coronation of King Edward VII.

    新郎新婦の親しい友人らやその他の招待客は、最低でも 1 時間半前には

  • The bride and groom will likely make their way into the open 1902 State Landau for the official carriage procession around the citythat's when the crowds who have been waiting for hours, or possibly days, will get their first look at the royal couple.

    到着します。

  • This usually concludes with the iconic appearance on the Buckingham Palace balconyon which Diana and Charles were the first to kiss.

    大半の場合、新郎が前方にいます。

  • The kiss is a critical moment in the entire royal wedding ceremony.

    地位の順に、王室の人々がやって来ます。つまり、地位が低い人たちが

  • You don't just throw it away in the middle of church.

    最初に到着し、最後に女王と夫のフィリップ王子が到着します。

  • It has to be seen live by hundreds of thousands of peoples.

    王室のメンバーが到着する度に多くのファンファーレが鳴り響き、そして新婦が現れます。

  • And just in case anyone had missed it, Prince William suggests one more kiss.

    新婦が到着すると、何ヶ月もの間トップシークレットにされてきた、ドレスの詳細が明かされます。

  • Because Meghan and Harry's wedding is 20 miles outside of London, their first public kiss as a married couple will have to happen someplace else.

    信じられません。ファッションの歴史的瞬間ですよ、本当に。

  • Afterwards, the wedding party takes official photos, and ceremony guests gather for the "wedding breakfast," complete with a traditional fruit cake.

    デザイナーが誰かに関わらず、新婦は白色を着用し、ギンバイカの小枝を

  • Though in the past the bride and groom would change clothes and depart for their honeymoon directly afterwards, current royals have gone for a more modern approach with a real party.

    ブーケに含めます。これは愛と結婚を象徴するもので

  • And they won't be the only ones celebrating.

    ビクトリア女王の代から始まった風習です。

  • It is generally seen as an excuse to have a good time and somewhat buttoned-up Brits who don't really have a good time in public that much, let their hair down and enjoy themselves in the middle of their street.

    新婦のティアラは十中八九、「借りたもの」で

  • At that point it's a pretty normal wedding receptionalthough normal ones don't generally include (rumoured) performances by Elton John and the Spice Girls.

    家族の宝飾品のコレクションからのものでしょう。

  • The royal couple will head off for the honeymoonwhich is almost certainly within the British Commonwealth, while the rest of the country nurses a hangover.

    1923 年以来、新婦の指にはめられる指輪は常に、ウェルシュ・ゴールド製です。

  • As they leave far behind them, an exhilarated, exhausted London, for them, as for any newlyweds, the adventure is just about to begin.

    エリザベスとダイアナの指輪は、実は同じ金塊から作られました。

Like most other wedding in history, all British royal weddings begin with: the engagement.

古今通じて大半の結婚と同様、イギリスのロイヤルウエディングも全て

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 Vox ロイヤル 新郎 カップル 結婚 到着

イギリス王室が結婚式を計画する方法 (How British royals plan a wedding)

  • 20838 742
    Evangeline に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語