Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hey, have you seen my-

    ねえ、私のお菓子を…

  • [Jun downing Rachel's chips]

    [ジュンがレイチェルのチップスを食べ終わる]

  • ...snacks...

    見た…?

  • I'm sorry.

    ごめんなさい

  • I can't tell if you're being serious.

    本気なのかわからないわ

  • Can you try saying it in English?

    英語で言ってくれる?

  • [robotically] I'm.sorry.

    アイム ソーリー

  • Could you try a little... more...

    もう少し、こう、もっと

  • emotion?

    感情込めて言ってくれる?

  • I'm.sorry?

    アイム ソーリー↑

  • ...uh-huh...

    ふーん…

  • So for those of you who don't know, I'm 100% Japanese.

    ご存知ないかもしれませんが、僕は100%日本人です。

  • I'm 100% American.

    私は100%アメリカ人です。

  • And we've been married for 5 and a half years.

    僕たちは5年半結婚しています。

  • And even after all this time, there are still some cultural differences that we're just

    こんなに長い間一緒にいても、いまだに文化の違いはあって、

  • probably not ever going to understand about each other.

    お互い永遠に理解しあえないだろうというようなこともあります。

  • I agree.

    そうだね

  • Like when Jun apologizes to me

    例えばジュンが私に謝るとき、

  • it's like that.

    そうですね

  • There's no emotion WHATSOEVER

    感情が全く感じられない

  • in his face or tone of voice.

    声にも、顔にも、全然

  • I'm sorry.

    ごめん

  • For 7 YEARS you guys.

    7年もよ、

  • SEVEN.

  • YEARS.

  • This is how I've received my apologies.

    これをいつも許してきたのよ。

  • For the record, for the clip you just saw it was a little overexaggerated though.

    さっきのシーンでは、かなり大げさに言っているので、念のため言っておきます。

  • Barely.

    そんなことないわ

  • Barely.

    そういう感じよ

  • We try to apologize calmly.

    日本人は平静に謝罪するので

  • Especially when I speak to you in Japanese.

    特に日本語で話すときはそうだよ

  • That's worse.

    もっとひどいのよ

  • Can I do it now?

    今謝ってみてもいい?

  • Go ahead.

    どうぞ。

  • I'm very truly sorry.

    ごめんなさい、申し訳ありませんでした。

  • See that? Very sincere, right?

    どう?とても申し訳なさがこもっているでしょ?

  • I don't know!!

    わかんないわ!!

  • I sound really sincere, right?

    誠意がこもっているでしょ?

  • It's not my native language.

    母国語じゃないから、わからないのよ。

  • I don't know how Japanese people emotionally feel when they hear that.

    今のがどう感じられるかも

  • I know the translation,

    意味はわかるけど、

  • but I don't have the emotional connection to the language that a native speaker has.

    母国語みたいに感情的に伝わってこないの。

  • Okay, okay.

    わかった、わかった

  • I'm sorry. I'll get better. Okay, next.

    ごめん、改善します。OK、次です。

  • This is something else that happens to us a lot.

    これもよくありました。

  • Jun! He just cut in line!

    ジュン!彼割り込みしたわよ!

  • We've been waiting here for like 20 minutes. He just cut in front of everyone.

    20分も並んでるのに、割り込みしたわよ

  • Oh yeah?

    あ、そう?

  • Excuse me-

    すみません

  • Hey, just one person. Let him go.

    一人だから、わざわざ言わなくても大丈夫だよ。

  • Why?

    なんで?

  • I mean, why not?

    なんで?

  • Why? Why don't you want me to tell him to go to the end of the line?

    最後尾に並べって言って何が悪いの?

  • I mean, just one person. You don't have to make a scene.

    一人だけだから、騒がなくても

  • It's not making a scene. It's normal.

    騒いでなんかないわ、普通のことよ

  • Sometimes you don't know where the end of the line is.

    列の最後がどこかわからないこともあるだろうし

  • I haven't always known where the end of the line is.

    私だって、いつもわかってるわけじゃないし

  • People tell me. Even in Japan. It's polite. You can say it politely.

    私も言われるわよ、日本でも。失礼なんかじゃないわ。礼儀正しく言えるはずよ

  • Excuse me.

    すみません

  • The end of the line is over there.

    最後尾はこっちです

  • Just drop it.

    やめなよ

  • [SIGHS OF EXASPERATION]

    [イライラのため息]

  • So in this example someone cut in front of us, which actually has happened several times

    この例では誰かが割り込みをしたというものでした、実際にもあったのですが

  • where Jun's been like "No, don't say anything!"

    ジュンは「いいよ、わざわざ言わなくても」

  • Whereas I don't think it's a big deal to be like, "The end of the line's down there."

    でも私にとって「最後尾はあそこですよ」というのは大したことじゃないわ

  • You're not like starting a fight or something.

    喧嘩を仕掛けてるわけでもないし。

  • You can just say it politely.

    礼儀正しくいうことはできるわ。

  • But this also happens with customer service a lot.

    カスタマーサービスでも同様に、

  • I'm REALLY USED to confronting customer service in America.

    私はアメリカで対峙することに慣れています

  • Because they mess up your stuff a lot.

    手違いがよくあるので。

  • There have been so many cases in America where I've like

    アメリカではよく

  • I've paid a bill and they don't mark it down and I get a late fee later

    支払いが相手の手違いなのに、遅延料金を請求されたりとか

  • and you have to call them up and be FIRM BUT POLITE.

    相手の間違いなので、丁寧に、でもちゃんと指摘しないといけません。

  • And let them know they made a mistake and they have to fix it.

    そして相手に間違いがあったので、修正をしてもらわないといけない、と伝えないといけません。

  • It's their responsibility. They're the business.

    責任があるので、相手の問題です。

  • About that I totally understand. If it's a lot of money involved of course

    それは、同意見だよ。特にお金が絡んでくるなら

  • I did. I would. I will.

    僕も言ったことあるし、いうよ

  • But if it's something small, sometimes I wouldn't, what's the word, confront?

    でも些細なことは、僕なら、相手に言ったりしないかな

  • As often as you do.

    レイチェル程はね

  • If it's something small I don't care.

    些細なことなら、気にしないですね

  • I mean, it depends on how small it is.

    程度によるけど

  • But so many times Jun's gotten the wrong order,

    でもジュンは 宅配とか、レストランでもそうだったけど、

  • they delivered something wrong.

    間違ったものがきたときでもそうですね

  • If you paid extra for it...

    お金を払っているんだから、

  • then you know, we paid for it. I want to get the food we paid for.

    注文通りのものがこなきゃダメでしょ。

  • For example.

    例えばね

  • I think it's just how small it is is different for you and me.

    まあ、とにかく程度の許容範囲は違うよね。

  • Jun's level of what he's willing to let go is very high.

    ジュンの許容範囲はすごく広いのよ。

  • Much higher than mine.

    私のに比べてずっとね

  • I don't know how high it is compared to the rest of the world,

    世界的に見てどうなのかは知らないけど

  • but I think it's higher than yours.

    レイチェルよりはひろいだろうね。

  • Another thing that happens to us a lot is

    他によくあることは

  • figuring out whether we should watch or play something in English or Japanese.

    英語か日本語で視聴するかを決めるときです。

  • Yeah.

    うん

  • When it comes to movies, it's usually that we prefer to watch it in our native language

    映画になると二人共母国語で見るのが好きですが、

  • Yeah.

    うん

  • because it's easier to understand. Right.

    そっちの方が理解しやすいので。 そうだね

  • But when it comes to games, we like to play it in the other language because

    ゲームは、他の言語でプレイするのが好きです

  • you can kind of take your time.

    ゲームは時間をかけてプレイできるから

  • So it helps us learn the language a little bit.

    言語の勉強ができます

  • Like this.

    こういう風です

  • Hey, can you put it back in English? I want to practice my English.

    ねえ、英語の勉強したいから切り替えてくれない?

  • I want to practice my Japanese.

    日本語勉強したいの

  • But they don't look Japanese. They look like they should be speaking English.

    でも日本人に見えない。英語喋ってる方がしっくりこない?

  • What do you mean they don't look Japanese? Look at his hair.

    日本人に見えないってどういう意味よ。彼の髪見て

  • Look at his emo hair.

    彼の髪見てよ

  • American hair CANNOT do that. That is Japanese hair.

    アメリカ人の髪でそれはできないわ、日本人の髪よ

  • Well we have black hair like mine, unlike colorful hair like theirs.

    日本人は僕のみたいに黒髪だよ、金髪じゃないし。

  • But Japanese people dye their hair all the time.

    皆、自由に染めてるじゃない。

  • Look at Ignis's shirt.

    イグニスの服装見てよ。

  • He's wearing a leopard print shirt.

    ヒョウ柄シャツきてるわ。

  • American men DO NOT wear tight leopard print shirts.

    アメリカ人は、ピチピチのヒョウ柄シャツなんて着ないわよ。

  • What's his name? Ignis? That sounds VERY Japanese.

    イグニスさん?とても日本人らしい名前ですね。

  • It's not American.

    アメリカっぽくもないわよ。

  • I'm pretty sure they made that name up. I don't think that's a real name.

    絶対嘘の名前よ、本当の名前じゃないと思うわ。

  • Okay okay okay, let's take turns okay? Okay.

    わかった、わかったよ 順番に交代しよう。

  • And another thing that happens often to us is miscommunications, like language-wise.

    他によくあるのは、コミュニケーション問題があります。言語の問題です。

  • Oh my god it happens so much.

    よくあるわね

  • Like this.

    こういう風に

  • [whining] Owwww my stomach huuuuurts

    お腹いたーい

  • [whining intensifies]

    [痛みに声を上げる]

  • What's wrong with you?

    What's wrong with you? (頭おかしいんじゃないの?)

  • What?

    え?

  • What's wrong with you?

    頭おかしいんじゃないの?

  • Why are you being so mean?

    なんでそんな意地悪な事いうの?

  • Huh? I was just asking if you're okay.

    大丈夫か聞いただけだよ

  • You can't say "what's wrong with you?"

    ”頭おかしいんじゃないの?”なんて言ったらダメよ

  • That's mean.

    それ意地悪に聞こえるのよ

  • You have to say "what's wrong?"

    ”どうしたの?”って言わないと

  • They're different.

    違うのよ

  • Oh okay sorry, didn't know.

    そうか、ごめん知らなかったよ

  • What, what's wrong?

    どうしたの?

  • My stomach hurts.

    お腹痛いのよ

  • Oh, sorry. Maybe it's the cat food I use as a secret spice.

    もしかしたら、隠し味に入れたキャットフードかも。

  • What?!

    は?!

  • What's wrong with you?

    あなた頭おかしいんじゃないの?

  • So another thing that happens to me is that

    他にあることは、

  • if Rachel complains, sometimes she complains really really quickly

    レイチェルが文句を言いだすと、話すのがすごく速いんだ

  • and there's no freaking way I can follow her.

    絶対についていけない

  • And I ask you to slow down but you won't slow down!

    ゆっくり言ってと頼んでも、ゆっくり言ってくれないんだ!

  • I have a lot I wanna say.

    言いたい事が沢山あるのよ。

  • Like this.

    こういう風に

  • OH MY GOD

    あーなんでなの?

  • WHY DO PEOPLE NOT COVER THEIR MOUTHS WHEN THEY COUGH

    なんで咳するときに口に手を当てないの?

  • IT'S SOOOO GROSS

    気持ち悪いわ

  • WHAT IS THE ISSUE WITH ALL THESE OLD PEOPLE

    老人は何考えてるのかしら

  • THEY HAVE FACE MASKS THIS IS JAPAN YOU'RE SUPPOSED TO WEAR THE FACE MASKS

    ここ日本でしょ?マスクくらいすればいいじゃない?

  • HE COUGHED IN MY FACE

    私の顔面に咳したのよ?

  • SPEAK SLOWLY I CAN'T UNDERSTAND WHAT YOU'RE SAYING AT ALL

    ゆっくり話してくれないと何言ってる全然わかんないのさっきから

  • I HAVE NO CLUE WHAT YOU'RE GOING ON ABOUT, PLEASE

    本当にさっぱりわかんないの、お願い

  • Are you being passive aggressive with me?

    受動的攻撃してる?

  • I don't know what that word means.

    意味が分かりません。

  • I'm sorry.

    ごめんなさい

  • So as you saw, there are some things that we're just

    ご覧になったように、色々と理解できない事があって

  • maybe not ever going to agree about.

    もしかしたら永遠に理解できないかもしれない。

  • Yeah, probably never.

    そうだろうね。

  • But there are so many things that we influence each other.

    ただ、お互い影響し合った事も沢山あるので、

  • Maybe we'll make a video about it later.

    いつか動画でご紹介できればと思います。

  • Thank you for watching.

    ご視聴ありがとうございました。

  • Bye

    さようなら

  • Thank you to Odigo for sponsoring this video!

    今回はOdigoの提供で、

  • Odigo is your one stop shop for planning your trip to Japan.

    日本旅行にとても役立つサイトです。

  • Look through the spots Japan has to offer, and then add them to your itinerary.

    行ってみたい所を旅程に加えるだけで、

  • It even tells you how long and how much it costs to get from spot to spot.

    時間・費用まで詳しくプランを作ってくれます。

  • And you can book everything you need right from the website.

    予約もサイトから直接できます。

  • Search the best rated hotels.

    人気のホテルも

  • Book your flight.

    フライトも。

  • Do you want to wear a kimono?

    着物体験?

  • Attend the ninja academy?

    忍者学校?

  • Tea ceremony? Dinner with a geisha? Snorkeling?

    お茶会、芸者と夕食、シュノーケリング?

  • You can find and book activities and tours as well!

    色々なアクティビティーやツアーを検索、予約する事ができます!

  • Do you want to know what's happening across Japan?

    日本でどんなイベントが行われているか興味がありますか?

  • The events tab tells you what festivals and seasonal displays you can find on any given day!

    イベントや祭りも、日時を入れるだけで検索できます。

  • And if you have a question, ask on the forum!

    フォーラムから質問もできます。

  • And not only is this website free,

    サイトは無料なだけでなく、

  • but if you join the Odigo community you earn points that can be redeemed for gift cards,

    メンバー登録すればポイントを貯めて、

  • or eventually even cash!

    ギフトカードや現金にも交換できます。

  • If you have helpful advice for other visitors, write an article and get points!

    他の旅行者の為に記事を書いて、ポイントを貯めることもできます。

  • Each view earns you 2 points, equal to 2 yen.

    1 view 2ポイントで、2円に相当します。

  • Get 5,000 views on an article and that's worth $100!

    5000ポイント溜まれば$100相当です。

  • Write tips on locations, follow other users, and even just log in for points!

    役立つ情報を発信、ユーザーをフォロー、するだけでもポイントがもらえます。

  • We've earned 52,000 points so far, the equivalent of $500!

    記事を書いて、これだけポイントを貰いました。

  • Odigo is run by people like us, and designed based on our feedback.

    Odigoはユーザーの意見も積極的に取り入れています。

  • It's not just a website, it's a community.

    ただのウェブサイトではなく、新しいコミュニティです。

  • That's why if you reach the rank of Ambassador

    ランクが「大使」まで上がると、

  • you could also be selected to become a content partner and work for Odigo in other ways,

    コンテンツパートナーとして

  • like getting sponsorships to make travel videos like us

    Odigoから有償で旅行ブログや

  • or getting paid to write travel blogs.

    旅行記事の執筆依頼も来ます。

  • Odigo is everything you need to plan your trip to Japan and more.

    日本旅行の計画にOdigoはとても役立つので

  • The link is in the description box!

    説明欄のリンクからどうぞ!

Hey, have you seen my-

ねえ、私のお菓子を…

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます