Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What do you remember about perfect competition?

    完璧な競争について何を覚えていますか?

  • I mean, how would you recognize a perfectly competitive industry if you ran across one?

    つまり、どうやって完全に 競争の激しい業界に出くわしたら?

  • In perfect competition, 1) there are a large number of sellers (there are a large number

    完全な競争の中で、①大規模な 売り手の数

  • of buyers too, but we won't be worrying about that just now).

    の購入者もいますが、私たちは心配することはありません。 今さっきのこと)。)

  • No individual is large enough to affect the market.

    影響を及ぼすほどの大きさの個人はいません。 市場であることを示しています。

  • 2) the product is homogeneous, or identical, or non-differentiated.

    2) 製品が同質であること、または同一であること。 または非分化である。

  • For example, milk.

    例えば、牛乳。

  • When you go to buy 2% milk at the supermarket, what brand do you buy?

    スーパーに2%の牛乳を買いに行くと あなたはどのブランドを購入しますか?

  • If you're like me, you buy whatever's on sale.

    私のような人は、売れているものなら何でも買いますよね。

  • I have no brand loyalty whatsoever, because milk is milk.

    私にはブランドロイヤリティが全くないのです。 牛乳は牛乳です。

  • 3) There's perfect information.

    3)完璧な情報がある

  • It's actually not enough for products to be identical; everyone has to know that the products

    実際には、商品には 誰もが製品を知っている必要があります。

  • are identical.

    が同一であることを示しています。

  • Otherwise, we can be fooled by things like pretty packaging, or celebrity endorsements.

    のようなものに騙されてしまうことがあります。 可愛いパッケージや芸能人のお墨付きなど

  • In a perfectly competitive industry, firm versus firm advertising is useless.

    完全に競争の激しい業界では、会社 対企業の広告は意味がありません。

  • All you'd be doing is driving up your own costs, and then customers would just buy from

    あなたがやっていることは、あなた自身の コストがかかり、顧客は

  • a cheaper competitor.

    安価な競争相手

  • However, you may see industry-wide advertising, like a “Got milk?”

    しかし、業界全体の広告を目にすることがあります。 みたいな

  • campaign, “pork, the other white meat,” orbeef -- it's what's for dinner.”

    選挙運動、"豚肉、もう一つの白身肉" "ビーフは夕食に食べるものだ "とか

  • These kinds of campaigns raise demand for each firm's product across the industry.

    このようなキャンペーンを行うことで 業界を横断して各企業の製品を紹介しています。

  • 4) Easy entry and exit.

    4)出入りが簡単。

  • Because firms can enter and exit the industry at will, long-term profits would be affected,

    企業は業界に出入りすることができるので 意のままにしていると、長期的な利益に影響が出てきます。

  • but we'll get to that in just a bit.

    でも、それについては後ほど。

  • For the individual firm owner, the combined effect of these characteristics is that he/she

    個人事業主の場合は、その組み合わせ これらの特性の効果は、その人が

  • has no power to control price, and will earn zero economic profit in the long run.

    は価格をコントロールする力がなく、稼ぐことになります。 長期的に見ても経済的利益はゼロ

  • Let me ask you this: If the individual firm cannot set the price, then where does the

    お聞きしたいのですが個人の会社が 価格を設定することはできませんが、それならば、どこで

  • price come from?

    価格はどこから来るのか?

  • Think back to our market activity earlier in the semester: in a market with lots of

    先ほどの相場の動きを思い返してみると 学期は:たくさんの人が集まる市場で

  • buyers and sellers, the price is determined collectively by the market supply and market

    買い手と売り手、価格は決定されます 市場の供給と市場によってまとめて

  • demand.

    需要があります。

  • This, then, is the prevailing price for each firm.

    これが、それぞれの実勢価格となります。 の会社であることがわかります。

  • What happens if the firm doesn't like this price?

    事務所がこれを嫌がるとどうなるのか 価格は?

  • If it tries to charge more than P*, all of the customers will go someplace else.

    P*以上の課金をしようとすると、すべての お客さんはどこかに行ってしまいます。

  • So, the firm would be forced back down to P*.

    そうなると、会社は、また下がらざるを得なくなる。 P*.

  • If it tries to charge less than P*, then all customers in the industry will come to this

    P*未満の課金をしようとすると、すべての 業界のお客さんはこれに来る

  • firm.

    の会社であることがわかります。

  • Sounds good, right?

    楽しそうだよね?

  • Wrong.

    違った

  • This firm cannot accommodate the entire industry demand -- costs would skyrocket, and the firm

    当事務所では、業界全体の対応はできません。 需要 -- 費用は急騰し、会社

  • would be forced back up to P* to get rid of some of the customers.

    となると、P*に追い討ちをかけるように後ろ髪を引かれる お客様の中には

  • All of this means that the firm is a price taker, forced to accept P*, the market-determined

    このすべては、企業が価格 市場で決定されたP*を受け入れることを余儀なくされたtaker

  • equilibrium price.

    均衡価格。

  • Note that this also means, because the firm charges P* regardless of the quantity demanded,

    これはまた、会社のために、意味することに注意してください。 は、要求量に関係なくP*を請求します。

  • that P* represents the firm's demand, as well.

    P*が企業の需要を表すことを、同様に。

  • Remember that perfectly elastic demand curve from earlier this semester, where consumers

    完全に弾力性のある需要曲線を覚えておく 今学期の初めから、消費者が

  • are so hypersensitive to price that price is all that matters?

    価格に敏感に反応してしまう それだけでいいのか?

  • Well that's this market structure.

    まあ、これがこの市場構造なんだけどね。

  • OK, so -- you're producer in a perfectly competitive market, and you have no control

    君は完璧にプロデューサーだ 競争の激しい市場では、あなたはコントロールできません

  • over the price that you can charge.

    あなたが請求することができる価格の上に。

  • Is there anything you do have control over, that you can make decisions about?

    あなたがコントロールできることは何かありますか? 判断できるのか?

  • A perfectly competitive firm may not be able to choose its price, but it can choose how

    完全に競争力のある会社は、次のことができないかもしれません。 を選択することができますが、その価格を選択するには、どのように

  • much output to produce.

    生産するための多くの出力。

  • The firm owner will choose the level of output that will maximize his/her profits (see episode

    会社の所有者は出力のレベルを選ぶ 自分の利益を最大化する(エピソード参照

  • 26B to see why marginal revenue equals marginal cost will always be the profit maximizing

    限界収益が限界収益に等しい理由を見るために26B コストは常に利益最大化

  • rule).

    ルール)。

  • Soyou're a firm owner in a perfectly competitive industry, you can't choose the

    つまり、あなたは完全に 競争の激しい業界では

  • price that you charge, but you can select the amount of output that you produce.

    を選択することができます。 出力する量のことです。

  • In order to maximize profit, you will always choose the level of output were marginal revenue

    利益を最大化するためには、常に 限界収入を選ぶ

  • equals marginal cost.

    は限界費用に等しい。

  • Take a look at the perfectly competitive firm and see where this occurs.

    完全に競争力のある会社を見てみましょう で、これがどこで発生するかを見てみましょう。

  • Hmmm

    うーん...

  • I need to choose output such that marginal revenue equals marginal cost, but right now

    限界値が 収入は限界費用に等しいが、今は

  • I don't see marginal revenue OR marginal cost!

    限界収益or限界費用が見当たらない!?

  • Let's start with marginal revenue.

    まずは限界収益から始めましょう。

  • Marginal revenue is the additional revenue that you earn when you sell an additional

    限界収入は追加収入 あなたが追加で販売したときに得ることができます。

  • unit of output.

    出力の単位。

  • For a perfectly competitive firm, since all units are sold for the same price, each unit

    完全に競争力のある会社のために、すべての 台が同価格で販売されています。

  • sold always adds the same amount of revenue, P*.

    販売されたものは、常に同額の収益が加算されます。 P*.

  • For example, if price is $5, then the total revenue for zero units is $0, for one unit

    例えば、価格が5ドルの場合は、合計 ゼロ単位の収入は0ドル、1単位の収入は0ドル

  • is $5, for two units is $10, and so on.

    が5ドル、2台分が10ドル、などとなっています。

  • Selling one more unit generates five additional dollars of revenue each time.

    1台売ると5台分の売上が発生します。 毎回ドルの収入を得ることができます。

  • Therefore marginal revenue is equal to the equilibrium price.

    したがって、限界収益は 均衡価格。

  • Note that this is only true for perfect competition.

    これは、完全な競争のためだけのものであることに注意してください。

  • What about marginal cost?

    限界費用は?

  • Well, marginal cost is actually pretty easy -- we constructed the cost curves, marginal

    限界費用は実は簡単なんです -- 我々はコストカーブを構築しました

  • cost included, before knowing anything about market structures.

    費用込みで、何も知らないうちに 市場の構造。

  • Those cost curves in the same regardless of the structure we're operating in.

    これらのコストカーブは、同じであることに関係なく 私たちが活動している構造

  • This means that the marginal cost for the perfectly competitive firm is justmarginal

    の限界コストは、このことを意味しています。 完全に競争力のある企業は...限界

  • cost (remember that J-shaped, Nike-swish thing), and now all we need to do is select the level

    コスト(あのJ字型のニケのことを思い出してください)。 あとはレベルを選択するだけです。

  • of output were marginal revenue equals marginal cost.

    限界収入が限界収入に等しい場合の生産高の のコストがかかります。

  • Now, because there are no average cost curves in this diagram yet, I can't actually show

    さて、平均的なコストカーブがないので この図では、まだ実際には

  • you how large or small the profits are; only that q* will be the best level of output for

    儲けの大小を問わず、ただ のための最良の出力レベルであることを示します。

  • this particular producer, based on the profit-maximizing rule.

    この特定の生産者は、利益最大化に基づいて 律します。

  • Let's look at just one example of how to find profit using this model, then we'll do more

    その一例を見てみましょう。 このモデルを使用して利益を得ることができれば、さらに

  • cases in class.

    のケースをクラスで紹介しています。

  • What if my perfectly competitive producer is operating in an industry where price is

    もし私の完全に競争力のあるプロデューサーが は、価格が

  • greater than the cost per unit?

    単位あたりのコストよりも大きい?

  • I can already tell that this producer will be making profits, since there's more coming

    このプロデューサーが 儲けが出る

  • in for each unit than there is being paid out in cost, but let's see what it looks like.

    単位あたりの支払いがあるよりも コスト的にはアウトですが、どんな感じなのか見てみましょう。

  • Notice that I positioned the average cost curves below the price line.

    平均コストを配置したことに注目してください。 価格線の下にカーブがあります。

  • Where is MR = MC?

    MR=MCはどこにあるのか?

  • This gives me q*.

    これでq*が出てきた。

  • At q*, what is the total revenue coming in?

    q*では、総収入はどのように入ってくるのでしょうか?

  • Revenue is the price I can charge times the number of units that I sell.

    収入とは、私が請求できる価格の 私が販売している台数

  • In this case, the green area.

    この場合は緑地。

  • At q*, what's the total cost of producing this output?

    q*では、生産するための総コストは何ですか? この出力は?

  • It's the cost per unit, ATC, times the number of units I sell -- in this case the red area.

    それは、単位当たりのコスト、ATCを数倍にしたものです。 私が販売しているユニットの -- この場合は赤い部分です。

  • The amount of revenue (in green) that doesn't get chewed up by the costs (in red) is profit.

    しない収入額(緑の部分)は コスト(赤字)に噛み砕かれるのが利益

  • In this case, I've indicated profit by the blue area.

    で利益を表示しています。 青色のエリア。

  • In the short run, this producer earns positive profits.

    短期的には、このプロデューサーはプラスを稼いでいます。 の利益を得ることができます。

  • Why do I sayin the short run”?

    なぜ「短期で」と言うのか?

  • Because those short run profits attract the sharks -- other outside firms see the profits

    なぜなら、それらの短期的な利益が サメ--他の外部企業は利益を見る

  • and enter the industry to set up shop.

    と業界に入って店を構える。

  • This causes industry supply increase, driving the price downward.

    これにより、産業界の供給が増加し、産業界を牽引しています。 価格が下がる。

  • In the end, the entry only stops when there are no more profits to attract the sharks;

    結局、エントリーが止まるのは は、もうサメを引き寄せるための利益はありません。

  • until price is equal to average total cost, and the firms just break even.

    価格が平均総コストになるまで そして、企業は、ちょうど均衡を保っています。

  • In the long run, a perfectly competitive firm's profits are always equal to zero.

    長い目で見れば、完全に競争力のある企業の 利益は常にゼロに等しい。

  • NEXT TIME: Monopoly TRANSCRIPT00(MICRO) EPISODE 26: PERFECT COMPETITION

    次回はモノポリー TRANSCRIPT00(MICRO) EPISODE 26: PERFECT COMPETITION

What do you remember about perfect competition?

完璧な競争について何を覚えていますか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます