Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hmm, I don't want to get in trouble with this one.

    ーうーん。厄介なことなるのは嫌だけど、(笑)これで

  • [Hotel employees reveal secrets about hotels]

    (きしむ)

  • How can you get things for free?

    ー物を無料でどうやってもらうか?

  • Upgraded room or a comped room?

    部屋のアップグレード、無料サービスの部屋聞いてみるってことを確実にお勧めするわ。

  • I definitely recommend that you just ask, or complain about the view, size, or if the room's dirty, your neighbors are loud, whatever the case may be.

    もしくは、部屋が汚い、まわりがうるさいなど。もしくは景色とかサイズについて文句を言う。どんなケースでも

  • Be cool.

    落ち着いて。

  • Don't make stuff up.

    でっちあげるのはやめよう。

  • Nobody cares about your anniversary.

    記念日なんて誰も気にしてないよ。

  • The only anniversary I care about is the one where you're handing me a $20.

    僕が気にする記念日は20ドルを渡されたときだけ。

  • It depends on the occupancy, depends on the person, depends on the guest.

    占有率によるね。人による。ゲストによる。

  • Don't book off the discount sites, cause we know how little you paid for it, so when it comes to upgrades, back of the line.

    割引サイトで予約しないこと、だって、部屋にどれだけ払ったか、こっちはわかるからね。それでアップグレードなら、列の後ろだな。

  • I have had people who have not wanted to pay for the room, and actually have come up with nefarious ways to get things for free.

    部屋代を払いたくないって人に会ったことがあって、彼らは無料で物をもうらおうと汚い手を使って来たんだ。

  • They said that there was a rat in the room.

    部屋にネズミがいるって言ってきた。

  • The security team went to investigate, and there was a little rat in the room, but in the trash can there was a receipt from PetSmart.

    セキュリティーチームが捜索に行くと部屋に小さなネズミがいた。でもゴミ箱には、ペットスマートのレシートがあった。

  • Well, the person and their new pet rat got kicked out of the hotel, with no refund.

    その人と新しいペットのネズミは、返金なしでホテルから追い出されたよ。

  • Well, there's always the used condom excuse.

    そうだね。よくあるのは、コンドームの言い訳。

  • That's a classic.

    それは典型的だね。

  • "We found a used condom under the pillow."

    枕の下に使用済みのコンドームを見つけた。

  • Dude, no you didn't, unless that was yours.

    おい、違うだろ。君のじゃないならね。

  • What's the dirtiest thing in the room?

    部屋で一番汚いのは?

  • All things fabric.

    布は全て。

  • Couches, chairs, the weird blanket that they put on top for the color accent.

    クッション、椅子、カラーのアクセントに置いてあるおかしなブランケット

  • Discard it.

    捨てなさい

  • Probably the TV remote.

    たぶんテレビのリモコンかな。

  • It's electronic, so you can't really just like spray it down with chemicals.

    電化製品だから化学物質をスプレーできないし。

  • I think it just kind a gets put back on the desk, and that's about it.

    ただ、デスクの上に戻すだけじゃないかな。それで終わり。

  • People use the bathroom, don't wash their hands.

    トイレを使って手を洗わない。

  • Then they touch the remote after relieving themselves, in or out of the bathroom.

    用をたしたあとリモコンを触る。トイレの中とか外とかで。

  • Have I had any weird celebrity encounters?

    セレブとの変な経験があるか?

  • And the answer to that is too many to remember.

    答えは、多すぎて覚えれないぐらい。

  • I've seen many celebrities in their underwear.

    下着姿のセレブをたくさん見たことがあるよ。

  • Nobody that you actually want to see, though.

    みんなが見たいセレブではないのがほとんどだけどね。

  • I had someone call me from their bathroom, and ask me to come assist 'em in the tub, and then she would do things to me, if I would do that for her.

    浴室から電話をかけてきた人がいたわ。お風呂の手伝いをしてって言ってきた。彼女も私にサービスするって。私が彼女にしたら。

  • Sometimes celebrities will check in under a different name.

    ときに、セレブは違う名前でチェックインしてくる。

  • I had somebody stay at a hotel one time, and somebody asked me, "Was that this person?"

    あるとき、ホテルに泊まっている人がいて、誰かが聞いてきたんだ。「それってあの人?」って。

  • I was like, "No, we don't have anybody staying in the hotel by that name."

    僕は、「その名前でホテルに泊まっている人は誰もいませんよ」って答えたよ。

  • One of the most awkward moments, and I'm not gonna name drop any celebrities.

    気まずい瞬間の1つは、そのセレブの名前は言わないけど、

  • For example, if say Kim Kardashian was in front of me, and I didn't know who she was, okay, what's the last name for the reservation?

    例えば、キム・カーダシアンが僕の前にいるとして彼女が誰なのか僕が知らないとする。予約のラストネームは何ですか?

  • Instant insult.

    (パチン)すぐに侮辱

  • They just get really offended, like...

    とにかくすごく怒って…

  • Have you witnessed any porn shoots?

    ポルノの撮影を見たことがありますか?

  • Yeah.

    うん。

  • I actually helped the guys bring up their phone equipment, and they tipped me with a sweatshirt that had the porn company logo on it.

    電話機器を持っていくのに手伝ったことがあるよ。そしたら、そのポルノ会社のロゴが入ったスウェットシャツをくれた。

  • I mean, it's a good view, it's a nice room, the beds are beautiful.

    眺めは良いし、部屋は素敵、ベッドは綺麗。

  • I don't blame them.

    しょうがないわね。

  • They kind of have the attitude of like, "Yeah, we paid for this room, we're gonna do whatever the hell we want in it."

    彼らってこんな感じの態度だね。「そうさ。部屋代を払ったんだから、何でも好きなようにするさ」って。

  • Do employees know when you book a room to have a one-night stand?

    従業員は部屋の予約を受けるとき、一夜限りの情事をするんだろうなと分かりますか?

  • Yes, we do.

    あぁ分かるね。

  • Usually, it's a bunch of giggling, snuggling, making out on said couch in front of employees, and then we're just standing there like, "Right, so could you kindly insert your credit card for incidentals?"

    たいてい、くすくす笑いが多いね。従業員の前のカウチに座ってイチャイチャしだす。僕たちはそこにこんな感じで立っていて、「では、雑用費のためクレジットカードを挿入して頂けますか?」

  • Not only do we know that you're there for a one-night stand, but we also knew who your wife is, cause you checked in with her an hour ago on a different floor.

    一夜限りだなって分かるだけでなく、奥さんが誰なのかも分かるよ。だって別のフロアで1時間前に奥さんとチェックインしてたからね。

  • And when you call down and ask us to deliver condoms, we also know that you're not really a magnum, dude.

    電話してきて、コンドームを届けるように言われた時、そんなに大きくないってことも知ってるんだよ。

  • Can you replace items from the minibar without getting in trouble?

    トラブルにならずに、ミニバーの中のものを取り換えることはできますか?

  • You can try, but it's really hard, because you got to find a pony sized bottle of diet cherry Coke and a can of M&M's.

    やってみても良いけど、難しいよ。だってポニーサイズのダイエットチェリーコーラやM&Msの缶を探さないといけないよ。

  • Know how hard it is to find a can of M&M's?

    M&Msの缶を探すのがどれほど大変か知ってる?

  • Everything in that minibar is inventoried and everything.

    ミニバーにあるもの全ては在庫品だ。

  • We'll probably be able to tell if it's not something we've already bought.

    僕らが買ったものではないって分かるよね。

  • If you don't want to pay for the $7 bottles of water from the minibar, you can just go refill your same bottle down at the fitness center.

    ミニバーにある水のボトルに7ドル払いたくないなら、自分のボトルを持ってフィットネスセンターに行って水を入れたら良いよ。

  • By law, they have to have water for you there.

    法律で、そこには水を用意しないといけないことになっているから。

  • Why are people not allowed to smoke in hotel rooms?

    ホテルで禁煙の理由は?

  • Do you know how long it takes to actually clean a room that's had a smoke owner in it?

    バコを吸う人が泊まっていた部屋を完全に綺麗にするのに、どのくらいかかるかわかりますか?

  • It's a health hazard, number one.

    これは健康上良くない、第一に。

  • Number two, it knocks out the room for a week.

    2つ目、何週間も宿泊できなくなるから。

  • I'm not gonna have somebody smoke in a room, and then when a teenage kids goes to lay down on a pillow, "Hmm, mommy, it smells like Camel."

    喫煙者部屋に泊まらせないね未成年の子供が枕に横になって「うーん、お母さん枕がラクダみたいな匂いする」ってなるだろ

  • Do I know when people are smoking weed in the room?

    部屋でマリファナ吸ってるかわかるかって?

  • Yes, I've had to go and inquire.

    そうだね、部屋に行って、聞かないといけなかったよ

  • They're like, "No, we're not smoking."

    でも相手は「吸ってなんかないよ」

  • (blows air)

    (匂いが漂う)

  • Do we say anything?

    何か言うかって?

  • That all depends, man, you sharin'?

    場合によりますね、シェアしてくれる?

  • Weed, nobody cares about, because we know that they're not gonna be causing any trouble after.

    マリファナはみんな気にしないよ、後で面倒なことにならないってわかってるからね

  • They're just gonna be sitting around and watching movies and raiding the minibar.

    ただ座って映画見たり、ミニバーをあさるくらいで

  • That's the clientele we want.

    そういうクライアントは最高ね

  • So, just be a nice person, treat everybody well, enjoy yourself, make our lives easier, and we'll make your stay incredible.

    だから、失礼のないように、ちゃんと接してくれればいいです。宿泊を楽しんで、私たちの仕事も楽なものにしてくれれば、あなたの滞在は素敵なものになりますよ。

Hmm, I don't want to get in trouble with this one.

ーうーん。厄介なことなるのは嫌だけど、(笑)これで

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます