Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom.

    翻訳: Yoichi Fukuoka 校正: Masaki Yanagishita

  • And I want to start with a question

    (ジョン・ホッケンベリー) お目にかかれて 嬉しく思います

  • that has just been consuming me

    初めてあなたの作品を見てから

  • since I first became familiar with your work.

    ずっと知りたいと思っていたことを

  • In you work there's always this kind of hybrid quality

    まずうかがいます

  • of a natural force

    あなたの作品は いつも複合的な性質があって

  • in some sort of interplay with creative force.

    自然力と 創造力とが

  • Are they ever in equilibrium

    互いに作用し合っています

  • in the way that you see your work?

    2つの力は

  • Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for,

    作品のなかで バランスがとれているのですか

  • it's usually to solve a question.

    (トム・シャノン) 私が追求しているのは

  • I had the question popped into my head:

    疑問を解くこと

  • What does the cone that connects the sun and the Earth look like

    たとえば こんな疑問です

  • if you could connect the two spheres?

    もし太陽と地球を結ぶ 円錐があるとしたら

  • And in proportion, what would the size of the sphere

    どんなふうに見えるか?

  • and the length, and what would the taper be to the Earth?

    球と円錐の長さの比率はどうか?

  • And so I went about and made that sculpture,

    地球に向かって 円錐がどんなふうに細くなるか?

  • turning it out of solid bronze.

    実際に作ってみました

  • And I did one that was about 35 feet long.

    ブロンズの彫刻にしたのです

  • The sun end was about four inches in diameter,

    長さは約10メートルで

  • and then it tapered over about 35 feet

    太陽の側の直径は約10センチメートル

  • to about a millimeter at the Earth end.

    だんだん細くなって 10メートル先へいくと

  • And so for me, it was really exciting

    地球側の端は直径約1ミリメートル

  • just to see what it looks like

    どんな風に見えるかが

  • if you could step outside and into a larger context,

    私にはすごく面白いのです

  • as though you were an astronaut,

    まるで宇宙飛行士になったように

  • and see these two things as an object,

    一歩外に踏み出し 大きなコンテクストで

  • because they are so intimately bound,

    太陽と地球をオブジェとして眺める

  • and one is meaningless without the other.

    2つは強く結びついていて

  • JH: Is there a relief

    一方だけでは意味がありません

  • in playing with these forces?

    (ホッケンベリー) こういう力を作品にすると

  • And I'm wondering how much of a sense of discovery there is

    心が安まるのですか?

  • in playing with these forces.

    それと 何かを発見していく感覚が

  • TS: Well, like the magnetically levitated objects --

    大きいのではないかと

  • like that silver one there,

    (シャノン) そこに銀色のオブジェがあります

  • that was the result

    磁力で宙に浮いているのですが

  • of hundreds of experiments with magnets,

    完成までには 磁石を使った実験を

  • trying to find a way to make something float

    何百回も繰り返しました

  • with the least possible connection to the ground.

    できるかぎり台とのつながりを少なくして

  • So I got it down to just one tether

    物を浮かべる方法を探したのです

  • to be able to support that.

    つなぎとめるのを1カ所だけにして

  • JH: Now is this electromagnetic here, or are these static?

    浮かすことができたのです

  • TS: Those are permanent magnets, yeah.

    (ホッケンベリー) 電磁石ですか? それとも

  • JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.

    (シャノン) 永久磁石です

  • TS: Yeah.

    (ホッケンベリー) 電磁石だと スイッチを切ったとき すごい音がするでしょうね

  • It's really unsatisfactory having plug-in art.

    (シャノン) ええ

  • JH: I agree.

    プラグをいちいち差し込む作品というのも つまらないし

  • TS: The magnetic works

    (ホッケンベリー) そうですね

  • are a combination of gravity and magnetism,

    (シャノン) 磁石を使った作品は

  • so it's a kind of mixture of these ambient forces

    重力と磁力の組み合わせで

  • that influence everything.

    至るところで働いている こうした力を

  • The sun has a tremendous field

    いわば混合しています

  • that extends way beyond the planets

    太陽の影響が及ぶ場は巨大で

  • and the Earth's magnetic field protects us from the sun.

    惑星を超えて広がっていて

  • So there's this huge

    われわれは地球の磁場によって守られています

  • invisible shape structures

    宇宙には 磁場が広がっていて

  • that magnetism takes in the universe.

    形は目に見えないけれど

  • But with the pendulum,

    巨大な構造を作っているわけです

  • it allows me to manifest

    ですが 振り子を使うと

  • these invisible forces

    磁石を浮き上がらせているような

  • that are holding the magnets up.

    見えない力を

  • My sculptures

    可視化できます

  • are normally very simplified.

    私の彫刻はたいてい

  • I try to refine them down

    かなり単純化されています

  • to very simple forms.

    余計なものをそぎ落として

  • But the paintings become very complex,

    ごく単純な形にしようと努めています

  • because I think the fields

    絵画の場合は かなり複雑になることもあって

  • that are supporting them,

    というのも それを支えている場が

  • they're billowing, and they're interpenetrating,

    大きくうねったり

  • and they're interference patterns.

    互いに貫通し合ったりして

  • JH: And they're non-deterministic.

    干渉パターンを作るからだと思います

  • I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin,

    (ホッケンベリー) 非決定論的ですね

  • even though the forces can be calculated.

    描き始めるとき どこへ向かっているかは 必ずしも分からない

  • So the evolution of this --

    力は計算できるとしても

  • I gather this isn't your first pendulum.

    こちらの作品はどう展開したのでしょう

  • TS: No. (JH: No.)

    振り子を使ったのは初めてじゃありませんよね

  • TS: The first one I did was in the late 70's,

    (シャノン) はい (ホッケンベリー) ですよね

  • and I just had a simple cone

    TS:最初に振り子を使ったのは1970年代後半でした

  • with a spigot at the bottom of it.

    単純な円錐形の容器に

  • I threw it into an orbit,

    コックを付けたものです

  • and it only had one color,

    揺らして軌跡を描かせるのですが

  • and when it got to the center, the paint kept running out,

    1色だけでした

  • so I had to run in there,

    振り子が止まってからも 絵の具が流れ続けるので

  • didn't have any control over the spigot remotely.

    すぐ止めに走らなければなりませんでした

  • So that told me right away: I need a remote control device.

    リモコンでコックを閉められなかったのです

  • But then I started dreaming of having six colors.

    リモコン装置が必要だと すぐ分かりました

  • I sort of think about it as the DNA --

    それから 6色使えないかと思うようになりました

  • these colors, the red, blue, yellow,

    いわばDNAのようなものです

  • the primary colors and white and black.

    赤 青 黄 の原色に―

  • And if you put them together in different combinations --

    白と黒も

  • just like printing in a sense,

    こうした色の組み合わせを変えると―

  • like how a magazine color is printed --

    ちょうど雑誌のカラーページの

  • and put them under certain forces,

    印刷の仕組みと同じように―

  • which is orbiting them

    そして 装置に加える力を加減すると

  • or passing them back and forth

    前後に揺れつつ

  • or drawing with them,

    軌道がずれていって

  • these amazing things started appearing.

    軌跡が描かれ

  • JH: It looks like we're loaded for bear here.

    びっくりするような絵が現れます

  • TS: Yeah, well let's put a couple of canvases.

    (ホッケンベリー) 準備がととのったようです

  • I'll ask a couple of my sons

    (シャノン) ええ 実際に描いてみましょう

  • to set up the canvases here.

    息子たちに頼んで

  • I want to just say --

    キャンバスを用意しました

  • so this is Jack, Nick and Louie.

    紹介しましょう

  • JH: Thanks guys.

    ジャックとニック それにルイです

  • TS: So here are the --

    (ホッケンベリー) どうもありがとう

  • JH: All right, I'll get out of the way here.

    (シャノン) それではこれから―

  • TS: I'm just going to throw this into an orbit

    (ホッケンベリー) そうだ ここから移動しないと

  • and see if I can paint everybody's shoes in the front.

    (シャノン) これから振り子を動かして

  • (Laughter)

    前の方にいる人の靴にも絵の具をかけちゃいましょう

  • JH: Whoa. That is ...

    (笑)

  • ooh, nice.

    (ホッケンベリー) ほう これは―

  • TS: So something like this.

    いい調子

  • I'm doing this as a demo,

    (シャノン) こんな具合です

  • and it's more playful,

    デモとしてやっていても

  • but inevitably,

    遊んでいるようなものですが

  • all of this can be used.

    これもすべて

  • I can redeem this painting,

    作品に使えます

  • just continuing on,

    描き方をどんどん

  • doing layers upon layers.

    改良して

  • And I keep it around for a couple of weeks,

    何層にも重ねていきます

  • and I'm contemplating it,

    何週間かそばに置いておいて

  • and I'll do another session with it

    よく考えて

  • and bring it up to another level,

    また制作を再開し

  • where all of this

    別のレベルへと移行させます

  • becomes the background, the depth of it.

    やってきたことがすべて背景になり

  • JH: That's fantastic.

    作品に深みを与えます

  • So the valves at the bottom of those tubes there

    (ホッケンベリー) 素晴らしい

  • are like radio-controlled airplane valves.

    チューブの底にあるバルブは

  • TS: Yes, they're servos with cams

    ラジコン機のようにコントロールするんですね

  • that pinch these rubber tubes.

    (シャノン) ええ サーボモーターにカムを付けて

  • And they can pinch them very tight and stop it,

    ゴムのチューブをはさむ仕組みです

  • or you can have them wide open.

    きつくはさむと絵の具が止まり

  • And all of the colors

    広く開けると流れます

  • come out one central port

    すべての色は

  • at the bottom.

    底部の中央から

  • You can always be changing colors, put aluminum paint,

    出るようになっています

  • or I could put anything into this.

    色はいつでも変えられます

  • It could be tomato sauce,

    アルミニウム塗料でも何でも

  • or anything could be dispensed --

    トマトソースだってかまわない

  • sand, powders or anything like that.

    使えそうなものは何でも―

  • JH: So many forces there.

    砂や 粉でもいい

  • You've got gravity, you've got the centrifugal force,

    (ホッケンベリー) 多くの力が働いていますね

  • you've got the fluid dynamics.

    重力と 遠心力と

  • Each of these beautiful paintings,

    流体力学も関係します

  • are they images in and of themselves,

    どれも美しい絵ですが

  • or are they records

    それ自体をイメージとみるのか

  • of a physical event

    それとも物理的事象の

  • called the pendulum approaching the canvas?

    記録なのでしょうか

  • TS: Well, this painting here,

    振り子がカンバスに近づいていくというか

  • I wanted to do something very simple,

    (シャノン) そこにある絵でいうと

  • a simple, iconic image

    ごく単純なことをしたかったんです

  • of two ripples interfering.

    2つの波紋が干渉しあう

  • So the one on the right was done first,

    シンプルな図像です

  • and then the one on the left

    右側をまず描いて

  • was done over it.

    続いて左側を

  • And then I left gaps

    そこに重ねました

  • so you could see the one that was done before.

    隙間を空けて

  • And then when I did the second one,

    先に描いた線が見えるようにしました

  • it really disturbed the piece --

    2つめを描いたとき

  • these big blue lines

    波乱が起きました

  • crashing through the center of it --

    大きな青い線が

  • and so it created a kind of tension and an overlap.

    もろにぶつかって

  • There are lines in front of the one on the right,

    ある種の緊張と重なりが生じました

  • and there are lines behind the one on the left,

    右側の線の前に線があり

  • and so it takes it into different planes.

    左側の線の後ろに線があって

  • What it's also about,

    別々の平面に属しています

  • just the little events,

    この作品はまた

  • the events of the interpenetration of --

    小さな物理的事象の集まりです

  • JH: Two stars, or --

    相互に貫通する―

  • TS: Two things that happened --

    (ホッケンベリー) 2つの星というか

  • there's an interference pattern, and then a third thing happens.

    (シャノン) 2つの事象が起きて―

  • There are shapes that come about

    相互干渉のパターンがあり 第3の事象が起きます

  • just by the marriage

    浮かび上がる形は

  • of two events that are happening,

    起きている2つの事象が

  • and I'm very interested in that.

    単に結びついてできるもので

  • Like the occurrence of moire patterns.

    私はそこにたいへん興味があります

  • Like this green one,

    印刷のモアレのようなパターンが生じるのです

  • this is a painting I did about 10 years ago,

    そこにある緑色の作品は

  • but it has some --

    10年ほど前に制作したものですが

  • see, in the upper third --

    そこには

  • there are these moires and interference patterns

    上から3分の1ほどのところに

  • that are radio kind of imagery.

    モアレと干渉パターンがあります

  • And that's something that in painting

    電波のようなイメージです

  • I've never seen done.

    絵画としては見たことのない何かが

  • I've never seen a representation

    そこにはあります

  • of a kind of radio interference patterns,

    一種の電波の干渉パターンを

  • which are so ubiquitous

    表した作品は見たことがありません

  • and such an important part of our lives.

    そういうパターンはどこにでもあって

  • JH: Is that a literal part of the image,

    私たちの生活の重要な一部になっているのに

  • or is my eye making that interference pattern --

    (ホッケンベリー) イメージ自体の一部なのか

  • is my eye completing that interference pattern?

    それとも私の目が干渉パターンを作り出すのか―

  • TS: It is the paint actually,

    干渉パターンは視覚によって完成するのですか?

  • makes it real.

    (シャノン) 絵の具が実際に

  • It's really manifested there.

    生み出しているのです

  • If I throw a very concentric circle,

    実際にそこに生じています

  • or concentric ellipse,

    円あるいは楕円が同心円となるように

  • it just dutifully makes

    振り子を動かすと

  • these evenly spaced lines,

    均一な間隔の曲線が

  • which get closer and closer together,

    着々と描かれます

  • which describes how gravity works.

    だんだんと密になって

  • There's something very appealing

    重力の働きが見えてきます

  • about the exactitude of science

    科学の厳密さには

  • that I really enjoy.

    非常に魅力的なところがあって

  • And I love the shapes that I see

    本当に楽しめます

  • in scientific observations

    科学的観察や装置を通じて

  • and apparatus,

    見えてくる形が

  • especially astronomical forms

    好きなのです

  • and the idea of the vastness of it,

    特に 天体に関わるような形や

  • the scale,

    宇宙の広大さ

  • is very interesting to me.

    そのスケールが

  • My focus in recent years

    すごく興味深いと思います

  • has kind of shifted more toward biology.

    ここ数年 興味の中心は

  • Some of these paintings, when you look at them very close,

    どちらかというと生物学に移ってきました

  • odd things appear

    これらの絵を 近くで見ると

  • that really look like horses or birds

    不思議なものが現れます

  • or crocodiles, elephants.

    馬や鳥のような形

  • There are lots of things that appear.

    ワニやゾウのような形も

  • When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns,

    いろいろなものが見えてきます

  • but sometimes they're very modeled and highly rendered.

    じっと見ていると 雲のパターンを眺めているようでいて

  • And then there are all these forms

    ときどき はっきりと整った形が現れます

  • that we don't know what they are,

    確かにそういう形が出てきますが

  • but they're equally well-resolved

    それが何なのかは分かりません

  • and complex.

    それでも 明確で

  • So I think, conceivably, those could be predictive.

    複雑な形です

  • Because since it has the ability

    これらは予測することが出来るものなのかもしれません

  • to make forms

    なぜなら 私たちが

  • that look like forms that we're familiar with

    よく知っている

  • in biology,

    生物の形に見えるものを

  • it's also making other forms that we're not familiar with.

    作り出すとともに

  • And maybe it's the kind of forms

    見たことのない形も 生み出す力があるからです

  • we'll discover underneath the surface of Mars,

    このような種類の形が

  • where there are probably lakes

    火星表面の下で発見されるかもしれません

  • with fish swimming under the surface.

    地下に湖があって

  • JH: Oh, let's hope so. Oh, my God, let's.

    魚が泳いでいるかも

  • Oh, please, yes. Oh, I'm so there.

    (ホッケンベリー) いや ぜひそうであってほしい

  • You know, it seems

    本当に そう思いますよ

  • at this stage in your life,

    それから 人生の

  • you also very personally

    この段階にきて

  • are in this state of confrontation

    あなた自身も

  • with a sort of dissonant --

    なかなかやっかいな事柄と

  • I suppose it's an electromagnetic force

    向き合うことになりましたね

  • that somehow governs your Parkinson's

    電磁気的な力は

  • and this creative force

    パーキンソン病にも

  • that is both the artist

    創造力にも働いています

  • who is in the here and now

    いまここにいる

  • and this sort of arc of your whole life.

    アーティストと

  • Is that relevant to your work?

    あなたがたどる人生の両方を支配しています

  • TS: As it turns out,

    このことは作品にも関係していますか?

  • this device kind of comes in handy,

    (シャノン) やってみると

  • because I don't have to have

    この装置はなかなか具合がいいんです

  • the fine motor skills to do,

    筋肉を細かく調節するのは

  • that I can operate slides,

    私には難しいのですが

  • which is more of a mental process.

    このレバーを滑らせるのなら

  • I'm looking at it and making decisions:

    意志だけでできます