字幕表 動画を再生する
-
Thirteen trillion dollars in wealth
翻訳: Tsukina Shiroshita 校正: RINAKO UENISHI
-
has evaporated over the course of the last two years.
実に13兆ドルもの富が
-
We've questioned the future of capitalism.
2007年からの2年で消えてしまいました
-
We've questioned the financial industry.
資本主義の行く末は?
-
We've looked at our government oversight.
金融業界の行く末は?
-
We've questioned where we're going.
我々は政府の失敗を見て
-
And yet, at the same time,
将来に不安を感じています
-
this very well may be a seminal moment in American history,
しかし まさに 今こそが
-
an opportunity for the consumer to actually take control and guide us
アメリカの歴史が 大きく変わる時であり
-
to a new trajectory in America.
消費者主導という
-
I'm calling this The Great Unwind.
新たな流れを産み出すための
-
(Laughter)
絶好の機会かもしれません
-
And the idea is a simple, simple idea,
私はこれを 「グレート アンワインド」 と呼んでいます
-
which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety
とてもシンプルな考えです
-
to action.
消費者は 不安がるだけではなく
-
Consumers who represent 72 percent of the GDP of America
自らが行動しよう という考えです
-
have actually started, just like banks and just like businesses,
アメリカGDPの72%を占める消費者は
-
to de-leverage, to unwind their leverage in daily life,
銀行や企業のように
-
to remove themselves from the liability and risk
日常生活において レバレッジの“不”実践
-
that presents itself as they move forward.
その縮小を始めています
-
So, to understand this -- and I'm going to stress this --
将来を見据えて
-
it's not about the consumer being in retreat.
債務やリスクを
-
The consumer is empowered.
日常から 減らしているのです
-
To understand this, we'll step back and look at what's happened
しかし 強調しておきたいのは
-
over the last year and a half.
今日お話するのは 消費者が弱気だ という話ではなく
-
So if you've been gone, this is the CliffsNotes
主導権を握っている話だ ということです
-
on what's happened in the economy.
ここ1年半に起こったことを少し振り返れば
-
(Laughter)
おわかり頂けるでしょう
-
Unemployment up. Housing values down. Equity markets down.
おっとご安心を 経済の動向についての
-
Commodity prices are like this.
おなじみの入門書を 引用しましたから
-
If you're a mom trying to manage a budget,
(笑)
-
and oil was 150 dollars a barrel last summer,
失業率は上昇 住宅価格と株価は下落
-
and it's somewhere between 50 and 70,
商品市場は大荒れ
-
do you plan vacations?
去年は石油が1バレル150ドル
-
How do you buy?
今年は約50~70ドル
-
What's your strategy in your household? Will the bailout work?
もし家計のやり繰りに悩んでいたら
-
We have national debt, Detroit, currency valuations, health care --
どう休暇の予定を立て 物を購入しますか?
-
all these issues facing us.
家計の方針はどうします?
-
You put them all together, mix them up in a bouillabaisse,
債務・自動車産業の失業者―
-
and you have consumer confidence that's basically a ticking time bomb.
為替・保険の問題があるのに 救済策は機能するでしょうか
-
In fact, let's go back and look at what caused this crisis,
ブイヤベースみたいに 一緒くたにしても
-
because the consumer, all of us, in our daily lives,
市民からの信頼は 一瞬しか得られません
-
actually contributed a large part to the problem.
さて 金融危機を引き起こした原因の大部分は
-
This is something I call the 50-20 paradox.
消費者の 私たち全員の
-
It took us 50 years
日常生活にあった事を 確認しましょう
-
to reach annual savings ratings of almost 10 percent.
私はこれを50-20のパラドックスと呼んでいます
-
Fifty years.
個人の年間貯蓄率は
-
Do you know what this was right here? This was World War II.
50年もかかって
-
Do you know why savings was so high?
ようやく 約10%に到達します 50年ですよ
-
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets.
表の左部分
-
What happened, though, over the course of the last 20 years,
WWⅡの間 貯蓄率が 非常に高い理由は
-
we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate.
金属鋲しか 買う物がなかったからです
-
Because we binged.
一方 最近20年の貯蓄率ですが
-
We bought extra-large cars, supersized everything,
10%から下落し マイナスになりました
-
we bought remedies for restless leg syndrome.
これは 消費ブームが原因です
-
All these things together basically created a factor
私たちが買った 特大サイズの車やバカでかいもの
-
where the consumer drove us headlong into the crisis
むずむず脚症候群の薬が
-
that we face today.
今 私たちが直面している危機に
-
The personal debt-to-income ratio basically went from 65 to 135 percent
転落する要因だったのです
-
in the span of about 15 years.
約15年で レバレッジの掛けすぎにより
-
So consumers got over-leveraged.
個人の債務返済負担率は
-
And of course our banks did as well, as did our federal government.
65%から135%に上昇しました
-
This is an absolutely staggering chart.
消費者は 無理な借金をしていたのです
-
It shows leverage, trended out from 1919 to 2009.
銀行も 政府同様 素晴らしかった ただし悪い意味で
-
And what you end up seeing is the whole phenomenon
預託機関 借入額の表では
-
that we are actually stepping forth and basically leveraging
1919年から2009年の レバレッジに関する
-
future education, future children in our households.
驚くべき現状を 目の当たりに出来ます
-
So if you look at this in the context of visualizing the bailout,
我々は家計のため
-
what you can see is, if you stack up dollar bills,
最終的に 子供達の未来を
-
first of all, 360,000 dollars
てこに利用しているのです
-
is about the size of a five-foot-four guy.
救済策を視覚化しましょう
-
But if you stack it up, you see this amazing, staggering amount of dollars
36万ドル分の紙幣を積み重ねると
-
that have been put into the system to fund and bail us out.
その高さは
-
So this is the first 315 billion.
163cmの 低めの男性ぐらいになります
-
But I read this fact the other day,
ですが 救済のため システムにつぎ込んだ
-
that one trillion seconds equals 32,000 years.
初めの3150億円を
-
So if you think about that,
積み重ねると 右下のように
-
the context, the casualness with which we talk about
あり得ない高さになるとわかるでしょう
-
trillion-dollar bailout here and trillion there,
あっちに1兆ドル投入
-
we are stacking ourselves up for long-term leverage.
こっちも1兆と
-
However, consumers have moved.
軽く話していますが
-
They are taking responsibility.
1兆秒は 3万2千年にもなるんですよ
-
What we're seeing is an uptake in the savings rate.
我々は そんな額の長期レバレッジを積んでいるのです
-
In fact, 11 straight months of savings have happened
しかし 消費者は
-
since the beginning of the crisis.
責任を取るようになってきています
-
We're working our way back up to that 10 percent.
危機の始まり以来
-
Also, remarkably, in the fourth quarter,
貯蓄率は
-
spending dropped to its lowest level in 62 years --
10%に戻そう という働きかけのおかげで
-
almost a 3.7 percent decline.
11か月連続で 上昇しています
-
Visa now reports that more people are using debit cards than credit cards.
また 第4半期では
-
So we're starting to pay for things with money that we have.
消費は一気に3.7%近く落ち
-
And we're starting to be much more careful about how we save and invest.
ここ62年中で最低値を示しました
-
But that's not really the whole story,
Visa社が発表した
-
because this has also been a dramatic time of transformation.
クレジットカードより デビットカード払いが多い事実は
-
And you've got to admit, over the last year and a half,
人々が 所持金で支払うようになった事を 示唆します
-
consumers have been doing some weird things.
そして 貯蓄と投資にも
-
It's pretty staggering, what we've lived through.
用心深くなりました
-
If you take into account that 80 percent of all Americans
しかし これだけでは終わりません
-
were born after World War II,
今は 激動の時でもあるのですから
-
this was essentially our Depression.
さて 消費者が この1年半
-
And so, as a result, some crazy things have happened.
とても信じられない事をしたおかげで
-
I'll give you some examples.
我々は 危機を乗り越えられました
-
Let's talk about dentists, vasectomies, guns and shark attacks.
アメリカ人のうち80%は
-
(Laughter)
WWⅡ後に産まれた事を考慮すれば
-
Dentists report molars -- people grinding their teeth,
今の不況は 自分たちのせいと言えます
-
coming in and reporting that they've had stress.
その結果 おかしな事が起きています
-
So there's an increase in people having to have their fillings replaced.
ここでは 歯科医や
-
Gun sales, according to the FBI, who does background checks,
精管カット 銃 サメの例を使ってみましょう
-
are up almost 25 percent since January.
(笑)
-
Vasectomies are up 48 percent, according to the Cornell Institute.
歯科医によると
-
And lastly, but a very good point,
ストレスがある人がする歯ぎしりが
-
hopefully not related to the former point I just made,
増加しているために
-
which is that shark attacks are at their lowest level from 2003.
奥歯の詰め物を 変えざるを得ない人が 増えているそうです
-
Does anybody know why?
FBIいわく 銃の販売では
-
(Laughter)
身元調査が 1月以降 25%増えました
-
No one's at the beach.
精管カットは 48%増えているとの報告が
-
So there's a bright side to everything.
コーネル大学から出ています
-
But seriously, what we see happening,
最後にとても良い話を
-
and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat,
精管カットと 関係ないと良いのですが―
-
is that this is a tremendous opportunity
サメの襲来が 2003年以降で最小回数
-
for the consumer who drove us into this recession
なぜだか わかりますか?
-
to lead us right back out.
海岸に人がいないからです 何にでも良い点がありますね
-
What I mean by that is we can move from mindless consumption
しかし真面目な話をすると
-
to mindful consumption.
消費者は弱腰でない と強調する理由は
-
Right?
今を絶好の機会と見て
-
(Applause)
不況からの脱出を 先導してくれる
-
If you think about the last three decades,
消費者がいるからです
-
the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s,
つまり 軽薄な消費から
-
to gathering all these amazing social and search tools in this decade.
賢明な消費が できるようになっている という事です
-
But the one thing holding them back is the ability to discriminate.
ここ30年を考えてみましょう
-
By restricting their demand,
この10年 消費者は 社会的な検索ツールによって
-
consumers can actually align their values with their spending,
90年代の販売戦略から 逃れましたが
-
and drive capitalism and business to not just be about more,
欲求の識別能力だけは 進歩が遅れたままでした
-
but to be about better.
消費者が 需要を制限すれば
-
We're going to explain that right now.
消費の価値観を 変えられます
-
Based on Y&R's BrandAsset Valuator,
資本主義や 企業がする活動を
-
proprietary tool of VML and Young & Rubicam,
「量」から「質」重視に 変えられます
-
we set out to understand what's been happening in the crisis
この事を 説明していきましょう
-
with the consumer marketplace.
Young&Rubicam社のデータベースである
-
We found a couple of really interesting things.
VMLブランド資産測定ツールを使用します
-
We're going to go through four value shifts
危機の際 消費者市場では
-
that we see driving new consumer behaviors,
何が起きていたのでしょうか
-
that offer new management principles.
とても興味深い事が起きていたのです
-
The first cultural value shift we see
4つの価値観の変化の結果
-
is this tendency toward something we call "liquid life."
消費者は 態度を改め
-
This is the movement
企業は 新たなマネジメント原則を採用しました
-
from Americans defining their success on having things
一つ目の 文化的な価値観の変化は
-
to having liquidity,
流動的な生活の 傾向です
-
because the less excess that you have around you,
アメリカ人は 成功を 物を持つ事でなく
-
the more nimble and fleet of foot you are.
流動性がある事と 定義するようになりました
-
As a result, déclassé consumption is in.
余分な所持品が減るほど
-
Déclassé consumption is the whole idea that spending money frivolously
機敏になれるからです
-
makes you look a little bit anti-fashion.
結果 消費は衰退していきます
-
The management principle is dollars and cents.
つまらない物に お金を費やすことが
-
So let's look at some examples of this déclassé consumption
時代遅れに見えるようになるからです
-
that falls out of this value.
マネジメント原則は お金なのです
-
The first thing is, something must be happening
さて この価値に基づく
-
when P. Diddy vows to tone down his bling.
消費の衰退例を 見てみましょう
-
(Laughter)
まず ラッパーのP.ディディの
-
But seriously, we also have this phenomenon
ギラギラな宝石は減らすという誓い
-
on Madison Avenue and in other places,
(笑)
-
where people are actually walking out of luxury boutiques
いやいや これは 高級ブランド店が並ぶ
-
with ordinary, generic paper bags to hide the brand purchases.
マディソン通りでも起きている事です
-
We see high-end haggling in fashion today,
消費者は 買った高級ブランド品を
-
high-end haggling for luxury and real estate.
ノーブランドの紙袋で隠して
-
We also see just a relaxing of ego,
店から出て行くのですから
-
and sort of a dismantling of artifice.
高級品や 土地のようなものですら
-
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar.
値切りが 流行しています
-
Blue-collar yacht club -- where you can join,
エゴや 狡賢さを 減らす例も
-
but you've got to work in the boatyard as condition of membership.
見受けられます
-
We also see the trend toward tourism that's a little bit more low-key:
あるヨットクラブの例です
-
agritourism -- going to vineyards and going to farms.
実は肉体労働派のクラブで
-
And then we also see this movement forward from dollars and cents.
入会する事はできるのですが
-
What businesses can do to connect with these new mindsets
停船所で働くことが
-
is really interesting.
メンバーの条件となっています
-
A couple things that are kind of cool.
ちょっと地味な旅も
-
One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer.
流行っていますよ
-
They found their consumer had more money at the beginning of the month,
ぶどう園や農園に行く アグリツアーです
-
less at the end of the month.
お金の面でも 同じ風潮があります
-
So they started to change their packaging:
企業が 新たな価値観を結び合うという
-
larger packs at the beginning of the month,
役割を担っている事に関する例を挙げます
-
smaller packaging at the end of the month.
面白いものが いくつもありますよ
-
Really interestingly, too, was the San Francisco Giants.
Frito-Layという食品会社は
-
They've just instituted dynamic pricing.
消費者の流動性について 発見をしました
-
It takes into account everything from the pitcher match-ups,
消費者が持つお金は
-
to the weather, to the team records,
月末より 月初めが多いという事です
-
in setting prices for the consumer.
そこで彼らは パッケージを
-
Another quick example of these types of movements is the rise of Zynga.
月初めは大きいものに
-
Zynga has risen on the consumer's desire
月末は小さいものに 変更しました
-
to not want to be locked in to fixed cost.
サンフランシスコ・ジャイアンツの
-
Again, this theme is about variable cost, variable living.
試合の観戦料金も面白い例で
-
So micro-payments have become huge.
彼らは料金を 試合毎に 決定しています
-
And lastly, some people are using Hulu
ピッチャー 天気 チームの記録など
-
as a device to get rid of their cable bill.
様々な事を 考慮するからです
-
So, really clever ideas there that are being taken ahold of
Zynga社という ゲーム会社の例です
-
and that marketers are starting to understand.
ここが人気になったのは
-
The second of the four values is this movement toward
消費者が敬遠する
-
ethics and fair play.
定額支払い制度を やめたからです
-
We see that play itself out with empathy and respect.
つまり コスト感と生活が変わり
-
The consumer is demanding it.
少額決済が 増加しているという事です
-
And, as a result, businesses must provide not only value,
最後に ケーブルテレビから
-
but values.
Huluに移行している人もいます
-
Increasingly, consumers are looking at the culture of the company,
この賢い考えを
-
at their conduct in the marketplace.
マーケティング側は 理解しはじめています
-
So we see with empathy and respect
二つ目の価値観の変化である
-
lots of really hopeful things come out of this recession.
倫理感とフェアプレーは
-
I'll give you a few examples.
共感と 尊重が 鍵です
-
One is the rise toward communities and neighborhoods,
消費者の要求により
-
and increased emphasis on your neighbors as your support system.
企業は様々な価値を
-
Also, a wonderful by-product of a really lousy thing,
提供せざるを得ない状況です
-
which has been unemployment,
企業の文化や 市場での振る舞いは
-
is a rise in volunteerism that's been noted in our country.
消費者の 注目の的になってきています
-
We also see the phenomenon -- some of you may have "boomerang kids" --
共感と尊重の重視により
-
these are "boomerang alumni,"
不況から多くの希望が生まれました
-
where universities are actually reconnecting with alumni
いくつか例をあげましょう
-
and helping them with jobs, sharing skills and retraining.
地域社会では 隣人を重視して
-
We also talked about character and professionalism.
支援をする活動が 増えてきました
-
We had this miracle on the Hudson in New York City in January,
失業のように 最悪な事ですら
-
and suddenly Sully has become a key name on BabyCenter.
我が国特有の ボランティア精神の向上という
-
(Laughter)
副産物を 産み出しています
-
So, from a value and values standpoint,
経済的困難から
-
what companies can do is connect in lots of different ways.
親元に 出戻らざるを得ない
-
Microsoft is doing something wonderful.
卒業生”ブーメラン・キッズ”に
-
They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training,
大学が 就職や 技能習得の支援や
-
using their existing infrastructure to do something good.
再教育をしている例もあります
-
Also, a really interesting company is GORE-TEX.
人格とプロ意識について
-
GORE-TEX is all about personal accountability
1月に起きた ハドソン川の奇跡以降
-
of their management and their employees,
急に サリーという名前の赤ちゃんが 増えました
-
to the point where they really kind of shun the idea of bosses.
(笑)
-
But they also talk about the fact that their executives --
更に 企業は
-
all of their expense reports are put onto their company intranet
多彩な方法で 様々な価値を 繋ぐ事ができます
-
for everyone to see.
Microsoft社の素晴らしい点は
-
Complete transparency.
自社インフラを使って 20万人のアメリカ人に
-
Think twice before you have that bottle of wine.
IT教育を 続けている事です
-
(Laughter)
Gore-Tex社も 良質な例で
-
The third of the four laws of post-crisis consumerism
経営者も 労働者にも
-
is about durable living.
説明義務がありますし
-
We're seeing in our data that consumers are realizing
上司という考えを 避けています
-
this is a marathon, not a sprint.
ただ同時に
-
They're digging in and looking for ways to extract value
役員は 支出報告書を 社内ネットワーク上で
-
out of every purchase they make.
全社員が 見られるようにしているそうですが
-
Witness the fact that Americans are holding on to their cars
素晴らしい透明性
-
longer than ever before: 9.4 years on average, in March.
ワインを買う時にも 熟慮が必須です
-
A record.
3つ目の消費主義の変化は