Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • - There's a really good King of the Hill episode where the neighbor's, you know, from Laos.

    「キング・オブ・ザ・ヒル」のエピソードで、近所にラオスから来た人がいて、

  • He's Laotian.

    ラオス人なんですね。

  • Hank Hill's like, "So are you Chinese or are you Japanese?"

    ハンク・ヒルにこう聞かれるんですよ。「お前は中国人か日本人のどっちなんだ?」

  • Right?

    って感じで。

  • And then the guys like, "No, I'm from Laos, you know, "it's a southeast Asian country."

    そうすると、その人は「いやいや、私はラオス出身、ほら、東南アジアの国だよ」 って言うんです。

  • And then, in the end, he's like, "Okay,"

    すると、最後に「なるほど」

  • he's like, "So are you Chinese or are you Japanese?"

    「で、 中国人なの?それとも日本人?」

  • Right?

    って返すんです。

  • (symphonic music)

    (シンフォニー音楽)

  • - Every time I meet somebody new, the question always comes up, "Where are you from?"

    新しい人に会うと決まって聞かれるのは、「出身はどこ?」って。

  • And I always wanna say Minnesota, but you know what they mean.

    本当はアメリカのミネソタ州出身なんだけど、でもそういう事を聞きたいわけじゃないのも分かってるから。

  • - I was at a bar and someone asked me my name, and I said Rachel, and then they said, "Okay, but what's your real name?"

    ある時バーで誰かに名前を尋ねられたから「レイチェル」だと言ったら、 「そうじゃなくて、本当の名前は?」って言われて。

  • - Chinese are not the same as Japanese or are not the same as Koreans or are not the same as Phillippinos, or Thai or, you know, Indians.

    中国人と日本人は違うし、韓国人もフィリピン人も タイ人もインド人も違うんですよ。

  • - And not every single Asian person gets into college.

    アジア系が皆大学に行くわけじゃないし、

  • Not every single Asian person goes to a great school.

    有名校に行くわけでもない。

  • Not every single person has, you know, a great job.

    そして良い職にばかり就いてるわけでもないですから。

  • - I can still be Japanese American and know that part of myself and know that history, but it's also okay to still identify as a gangly, little suburban kid.

    ボクは日系アメリカ人で、その部分の自分も祖先の歴史も知ってるけど、それと同時に郊外で普通に育ったひょろひょろの若者でもあるんですよ。

  • And I'm fine with that.

    それでボク的には構わないし。

  • - I remember seeing Wayne's World growing up,

    小さい頃「ウェインズ・ワールド」を観た時に、

  • and I was like, "Oh, Tia Carrera, she's Phillippino, "a Hawaiian Phillippino."

    「あー、ティア・カレルはフィリピン人だ。ハワイ出身のフィリピン人」って思ったんだけど

  • And they're like, "No, she's playing Cantonese."

    でも演じてる役は広東人で。

  • And I was like, "Oh, we don't even get to be ourselves.

    その時私が思ったのは「私たちって、自分でいることさえ許されないんだ

  • "We don't even get to be who we are."

    自分のアイデンティティは無視されてる」って思ったんです。

  • "We have to play at something else."

    「自分と異なる役を演じないとダメなんだ」って。

  • - Most times in high school, or places like this, you don't really have an outlet where you can talk about these Asian-American issues.

    高校とかここみたいな場所ではほとんど、アジア系アメリカ人に関する問題を話し合える場所がないんです。

  • Even in the workplace, you know, you need Asian-American mentors who experienced the bamboo ceiling, something that happens in corporate America.

    職場だって、同じくアジア系アメリカ人でアジア人に対する職場差別を経験した上司でもいない限りは無理です。アメリカ企業ではよくあることですけど。

  • So most times, if you actually look at it, you'll see that a lot of Asian-Americans, for instance, you know, they're in middle management or they're in engineering, but you don't really see them in high CEO roles, and the reason being is often times our culture for instance, you know, my mom always tells me, "Don't ask for a raise, keep your head down."

    周りを見渡すとほとんどのアジア系アメリカ人は 中間管理職に就くかエンジニアになるかで、 CEOなどといった上級管理職に就いている人はあまりいないんです。 それには文化が絡んでるんですけど、例えば母によく言われるのは「目立たないように、しかも昇給をねだってはダメよ」みたいな。

  • You know, "When you do your work, your boss will "basically see that you're doing well and he'll give "you a raise."

    「真面目に頑張っていれば必ず上司が見てくれて 昇給も与えられるから」という具合に。

  • But in America, it's not like that.

    でもアメリカでは違うんです。

  • America, the squeakiest wheel gets the oil, right?

    アメリカでは主張したもの勝ちですよね?

  • - People sometimes say that Nubooko, just forget about Japaneseness, just open up yourself more and be more expressive and be more up front and straight forward.

    よく「日本人らしさは忘れて、もっと自分を解放しろって もっと図々しくストレートに 主張した方がいい」って言われるんですけど。

  • - That goes back to the stereotype of, oh, no ones talks about Asians because Asians don't speak up.

    結局そうなると「アジア人はとにかく喋らないから誰もアジア人のことは話題にしない」っていうステレオタイプに行き着くんです。

  • - My parents didn't want me to learn the language.

    両親は自分たちの言葉を教えてくれなかったんです。

  • They thought that if I were to learn Tagalog at home, that I would have an accent, and I would have the struggles that they had because they were shamed for having thick accents when they first immigrated to the U.S.

    もしタガログ語を家で喋るようになれば訛った英語になると思ったから、そうなるとアメリカに来た当時に強い訛りを馬鹿にされたから自分たちと同じ苦労を味わわせたくなかったんです。

  • I think I struggle with it even now, that talking to my parents, I think they do regret those moments of wanting something different for me.

    両親と話す時今でも辛く思いますよ、自分たちの言葉を教えなかったことを今では後悔しているみたいだから。

  • - I have two younger sisters who are 10 and eight, and I really feel it's my responsibility to help them come to terms with the identity crisis I know they're going through and bridging the gap between the American culture that they deal with at school and the Asian culture they deal with at home.

    10才と8才の妹がいるんですけど、アイデンティティー・クライシスを感じている2人を助けて、学校で経験するアメリカの文化と家で経験するアジアの文化の溝を少しでも埋めるための手伝いをするのが私の役目だと感じています。

  • - There is just so much beauty in the distinction and different cultures out there that I think it would be to everyone's advantage to learn more about all the different places we come from.

    異なる文化が持つ色々な違いはとっても素晴らしいものだから、私たちのバックグラウンドについてもっと知り合うことは皆の益になると思います。

  • - I love seeing that these communities are asking for representation, because it's so important to me, and I think my ownership is getting to be a part of that.

    社会が様々な文化を体現することを求めているのはすごく良いことだし、私にとっても大事な事で、自分もその一端を担いたいと思っています。

  • - And even celebrate the fact that it's so cool to be different.

    人と違うのって素敵な事だという点を喜び合いたいですね。

  • To have something to offer that someone else may not.

    他の人にないものを自分が持ってるわけですから。

  • And to exchange ideas, rather than just try to be the same idea.

    だからこそ同じ意見で落ち着くのではなくて、色々な意見を交換できるわけじゃないですか。

  • I think that concept is just, it frees you so much.

    そのコンセプト自体が、すごく私たちを自由にしてくれますよね。

  • So much freedom in that.

    たくさんの自由がそこにあるんです。

  • (serene music)

    (穏やかな音楽)

- There's a really good King of the Hill episode where the neighbor's, you know, from Laos.

「キング・オブ・ザ・ヒル」のエピソードで、近所にラオスから来た人がいて、

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます