Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • There comes a time when every nice guy reaches a crossroad. After living his whole

    どんな良いやつにも、 分かれ道に立たされる時が訪れる。

  • life trying to treat everyone with care and kindness, he realizes it got him

    気遣いと思いやりを持って人に接して。 そうやって生きてきても、

  • nothing in return. In fact, it actually resulted in the one person he truly

    自分に何もその見返りがないことに気付くんだ。 それどころか、本当に大切に思っていた人に

  • cared about thinking he's an asshole. So here I am at the crossroad. If nice got

    "嫌なやつ"だって思われる羽目になって。 そう、俺が今、その分かれ道に立たされてるんだ。

  • me nowhere and I'm already an asshole in Audrey's eyes, maybe I should just be exactly what

    良いやつでいることが何の得にもならなくて、 Audreyにとってもう俺が"嫌なやつ"になったのなら、

  • she thinks I am. Besides what do I have to lose?

    いっそのこと"嫌なやつ”のままでいるべきなのかも。 これ以上失うものなんてないだろうし。

  • Forget being nice, I might

    良いやつでいようとせず、 そしたら、

  • I might even- I might even get more

    そしたら、、 そしたら何か得られるのかも。

  • That's really nice of you. Thanks.

    優しいんだね、ありがとう。

  • Damnit.

    ちくしょう

  • I got to your tacos with extra pico de "nice guy-o".

    お前のタコス、 ピコ・デ・”ナイスガイ” オ(ピコ・デ・ガロ) 多めにしといたからな

  • I'm seriously gonna punch you. You should call them. Ask if they got home okay.

    - そろそろまじで殴るぞ - 電話してみろよ、ちゃんと家に帰れたかって

  • I'm sure they're fine.

    大丈夫だろ

  • You wanna talk about it? There's nothing to talk about. She doesn't have

    - 聞くぜ? - 聞いてもらうことなんてねぇよ。 彼女、もう俺に何の感情も

  • any feelings for me, it's over.

    持ってないんだから、もう全部終わりだよ

  • She hates you. Hate's a feeling.

    彼女はお前のことが嫌い。 ”嫌い”っていう感情は持ってる。

  • I just, wish I knew why. Well... you talked behind her back.

    - 俺はただ、理由が知りたい。 - あぁ、お前は彼女の陰口を言って

  • You acted really immature, got SUPER drunk. Then you soft blocked her. You soft-blocks a girl?

    大人げないことして、超ー酔っ払って。 んで、ブロックしたりすぐ外したり、

  • You never soft-block a girl!

    そんなこと普通するかよ!

  • Not why is she hates me. Why she doesn't like me.

    嫌われてる理由じゃなくて。 なんで好きじゃないのかが知りたいんんだよ。

  • What difference does that make?

    同じだろ

  • I don't know, but if she's going to be this angry at me, I deserve to know.

    わかんない、でもあんなに俺に怒るなら、 教えてくれたっていいだろ

  • Oh my god, I can't take any more of this bitching!

    あぁもう!ぐだぐだうるさいわね!

  • Derek, I feel for you. I've been rejected too, and my mind would run a wild. Am I not

    Derek、気持ちは分かるわ。 私も振られたことあるし、自暴自棄にもなった。

  • pretty enough? Am I not cool funny, smart enough?

    可愛くないからだめなの? イケてないから、面白くないから、馬鹿だから?って

  • But ultimately I have to respect their decision. And most importantly myself!

    でも、結局、相手の答えを尊重すべきなのよ。 そして自分自身もちゃんと尊重してあげるの。

  • She doesn't have to give you a reason why.

    彼女があんたに理由を教える必要なんてないの。

  • If she's not into, it she's not into it.

    あんたの事が好きじゃないなら好きじゃない。

  • And even if you did know why, it's not gonna make you feel any better.

    もし、その理由をあんたが知ったところで、 ただの気休めにしかならないはずよ。

  • She's right. Sometimes, no one did anything wrong, it's just not there.

    そうだな。誰も何も間違ったことはしてないけど、 上手くいかないこともあるだろ。

  • If that's the case, I wish I never said anything. I wish I never listened to all

    もしそうなら、何も言わなければよかった。 あの馬鹿げたビデオの

  • those stupid videos telling me to risk it all! Because now look, I lost

    "当たって砕けろ!”を真に受けるんじゃなかった。 だって、みろよ、

  • everything. My pride, Audrey, that friendship. It just wasn't worth it.

    あれのせいで全部失った。 プライド、Audrey、彼女との友情。 失わずに済んだかもしれないのに。

  • Excuse me. Hello, excuse me.

    すみません、あの、すみません。

  • Sorry were you having an inner monologue? Uhh, yeah sort of.

    - もしかして、頭の中で一人芝居でもしてました? - あぁ、まぁ

  • It's okay I do that too sometimes.

    大丈夫ですよ、僕もたまにするんで

  • Anyways do you have this in a medium, I didn't see

    ところで、これのMサイズってあります?

  • any out there. Sure, let me go check. Cool, thanks.

    - 向こうにはもう置いてないみたいで - あぁ、確認してきますね - ありがとうございます

  • It's HIM! The whole reason I'm in this crappy situation!

    彼だ!! 彼が俺をこの最悪な状況に陥れたんだ!

  • Excuse me, sorry we don't have that size. Ahh, okay no worries.

    - お待たせしました。 すみませんが、もうそのサイズは売り切れたみたいで - あぁ、そうですか、わかりました

  • Actually is there anything I can help you about in particular with?

    何か他にお困りのことはありませんか?

  • Nah, I'm just shopping around.

    いや、色々なお店を見て回ってるだけなんで

  • Mmm everyone's shopping for something, am I right? Night out, new job

    んん、みなさん何かのために買い物されますよね? ”外出用”にとか、”仕事用”にとか

  • special event maybe? Uh yeah I'm just uh trying to find an outfit for a shoot.

    - 何か特別な用事でもあるんですか?? - あぁ、ちょっと撮影用の服を探してて

  • A shoot? Coooool. What do you do?

    撮影?すごーーーい。お仕事は何を?

  • Uh... hard to explain I guess I make videos

    えっと、、なんて言えばいいか、 ビデオを作ったりしてて

  • Ohh. Interesting! That is very interesting. What about?

    おぉ、それは興味深い。実に、興味深い。 何についてのビデオを?

  • Uh I guess life, relationships

    あぁ、人生とか、人間関係だったり

  • love. So you must consider yourself an expert then?

    - 愛だったり。 - だったら、あなたはもう恋愛のエキスパートだ

  • Hardly I still have a lot to learn.

    そんな。まだ分からないことたくさんですよ

  • No shit.

    なんなんだよくそっ!

  • What did you say? Hmm?

    - 何か? - はい?

  • Did you say something? No. Did you?

    - 何か言いました? - いいえ、言いました?

  • You just said- No I didn't. Uh, yeah I can help you right here.

    - 今あなた、、 - まさか。あ、はい、何かお探しですか?

  • You lied to me! Geezus!

    - 騙したな! - なんだよ!

  • What?! You made that video! You said you were a nice guy and

    - なんだって!? - あなたがあのビデオを作った! ”良いやつ”を演じて、俺みたいなやつらに

  • you made that bullshit story where you made a bullshit happy ending

    「”良いやつ”は、 ただの”良いやつ”のままで終わったりしない」 っていうデタラメとか、

  • you gave guys like me hope that nice guys don't finish last!

    馬鹿げたハッピーエンディングを信じ込ませたんだ!!

  • Yes, I think that's a good message don't you think? Well it's not, it's ruining live like mine!

    - そうだ、良いメッセージと思わない? - 思わないね!人の人生を狂わせてる!こんな風に!

  • What's your name man? Derrick.

    - 名前は? - Derek

  • Derrick, I made that video 10 years ago to help

    Derek、僕は10年前にあのビデオを作った。

  • quote-unquote nice guys have a little bit of courage and self-respect.

    俗にいう、"良いやつ”って人達に、ちょっとした勇気と自尊心を持つ助けになればな、と思って。

  • And you got the girl! I did everything right and I still got screwed.

    それで、あなたは成功したからいいよ。 でも俺はそれで、ひどい目に遭ってんだ。

  • Screwed as in you didn't get the girl? Yeah.

    - ひどい目って、 女の子をゲットできなかったっていうこと? - あぁ

  • Well does she at least want to stay friends?

    それで、その子は、それでも友達でいたいって?

  • After this past week? Doubtful, but either way I wouldn't want to.

    一週間経ったけど、そうは思えないね。 まぁどっちにしろ、俺はもう友達にはもどりたくない

  • Why not? Because it'd

    - なんで? - だって、気まずいだろ

  • be awkward after I told her that I liked her. Because I care about her so much

    ”好き”って気持ちを伝えたのに友達のままでいるのって。俺は彼女のことを想ってるのに

  • that not being able to show her that would drive me crazy. Because every time

    それを隠さなきゃいけないって、おかしくなりそうだよ だって、

  • I'm around her I would just be reminded that, I wasn't good enough.

    彼女のそばにいる時いつも思い出すんだよ、 ”あぁ俺じゃダメなんだよな”って。

  • Man I'm really starting to feel that way but that's really how you feel then you

    なるほどな、君の気持ちはわかったよ。 でもさ、君が本当にそう感じてるなら

  • got to move on without her. I tried- Without being an asshole.

    - 彼女なしで先に進まないと。 - 進もうとしたよ、、 - "嫌なやつ”にならずに、進むんだ

  • If I move on, that's it.

    俺が諦めたら、それまでだ

  • I- I lose. And everything you said in your short was wrong okay nice guys DO finish last!

    そしたら、あのビデオで言ってたことは 間違ってたことになるんだぞ。 結局、”良いやつ”はただの”良いやつで”終わるんだよ

  • Here's the thing, Derrick. When I made that video, I thought I was a nice guy

    いいか、Derek、 僕があのビデオを作った時、 俺も”自分は良いやつだ”って思ってたんだ、

  • too okay? And I was probably going through the same frustrations that

    いいか?僕も、今君が経験しているような やるせなさを感じてたと思う

  • you're going through right now, but over these last 10 years I've

    でも、あれからここ10年間で、僕は

  • learned a lot about what it means to be nice. And truth is there's no such thing

    "良いやつでいること”が何なのかたくさん学んだんだ。 それで、分かったのは、

  • as nice guys and nice girls. There are only good decent people, and these good

    ”良いやつ”なんてものはないってこと。 親切な人達はいるよ、でも

  • decent people sometimes get rejected, and they look for a reason, because we're all

    そんな人達も誰かに拒絶されることだってある そして、その理由を知りたがるんだ

  • brought up wanting to believe that being good will bring about good, but sometimes

    だって、”良いことをしてればそれが自分に返ってくる” って信じたいから、でも、

  • life doesn't happen the way we want when we want.

    願っても人生そう思い通りにいかないときだってある

  • So why even try?

    それでも、”良いやつ”でいようとする必要があるかよ?

  • I don't know, I guess I still believe that good things eventually will happen to good

    わからないね、多分、僕はまだ 「良いことはいつか自分に返ってくる」 って信じてるのかもな

  • people. It's how you deal with all the sucky stuff in

    そうやって生きてるうちに、嫌なことがあっても、

  • the meantime that will make all the difference in your life. You can't really

    気付いたら、何かが大きく変わってるんだと思う

  • say screw it all every time something doesn't work out. That's not really helping your future.

    思うようにいかない時、 毎回”ちくしょう!”なんて言ってられないだろ、 そんなの何の為にもならない

  • I know it's really hard, but try not to get jaded.

    辛いのはわかる、でも自暴自棄になるのはよくない

  • Use this experience to make a better version of yourself.

    その経験をいかして、もっと成長した自分になるんだ

  • And don't take it out on her in the process.

    あと、彼女に八つ当たりするんじゃないぞ

  • [Cell phone buzz]

    00:08:08,740 --> 00:08:10,660 明日:Audreyの卒業写真撮影!

  • Whoa, he's gone!

    うわっ、消えた!

  • What was that?

    何?

  • Huh? Oh, nothing, uh, never mind.

    へ?いや、何も、気にしないで

  • I mean you're on your phone, so I decided to get in my car

    携帯見てたから、車に乗ろうと思って、

  • Did you think I disappeared like a fairy godmother or something?

    もしかして今、俺が、フェアリー・ゴッドマザー (困難から救ってくれる妖精) みたいに消えたとでも思った?

  • What? No. Not at all. Okay well I'm gonna get in my car now.

    - え?まさか!そんなわけ - そっか、じゃ、もう車乗るからね

  • Yeh yeh.

    あぁ、わかったよ

  • Not disappearing Okay, no I got it.

    - 妖精なんかじゃないからな - おぅ、わかってるよ

  • Okay good luck, Derek. Thanks

    - ならいい、頑張れよDerick - ありがとう

  • You too

    - あなたも

  • Hey Audrey, I've acted really dumb and I'm really sorry.

    <Audrey、バカみたいなことしてごめん、 申し訳ないと思ってる。 まだ間に合うなら、君とこれからも友達でいたい>

  • I still want to be friends with you if you're open to it

    <ねぇ、友達のJackが明日の撮影してくれるって! 2時にWarren Fields集合ね!じゃっ!>

  • Hey! So my friend Jack says he's all set for tomorrow's photoshoot! 2p Warren Fields! Cya!

    "ね?全然まぬけ顔じゃない!- Derek"

  • Alright.

    よおし

  • A little bit better please? No. something else. Something else. Something else

    もっと別の、いや、もっとこうなんか別の

  • Oh yeah, that's, that's ok, that's ok, but you know what this is? This is the

    あぁ、いいよ いいよ でもね、次ので最後だからさ

  • last one, let's, let's see fierce!

    もっと凶暴な感じを出していこう!

  • No no no no that's that's not fierce. I want intensity!

    違う、違う、違う、そんなんじゃない! もっと強烈なのが欲しいんだよ!

  • Um, can we just smile?

    あの、普通に笑顔じゃだめ?

  • Sure you could just smile, if you'd like some

    構わないよ、笑顔でも。 ただ、ありきたりで

  • basic ass graduation photos, but I'm trying to give you something that's

    つまらない卒業写真でいいなら。 俺は、そんなんじゃない、とっておきの

  • going to get you likes! Dammit, Jack just take the picture!

    - 良いやつを撮ってやろうと思ってさ! - あぁっ!Jack、いいから普通に撮ってよ!

  • I don't think we're on the same page creatively

    どうも独創的な意見が合わないなぁ

  • Take it! FINE!

    - いいから、撮って! - わかったよ!

  • Was that so hard? Yes, it was, and my vision's been compromised

    - そんなに撮るの難しい? - あぁ、俺の構想が台無しになった

  • Your vision? What about your vision?

    あんたの構想ですって? 構想がどうしたっていうの?

  • How can it be compromised you don't have a vision, freaking Jack!

    構想もクソもないくせに、 なにが台無しになるっていうのよ!ねぇ、Jack!

  • Audrey?

    Audrey?

  • Derek. What are you doing here?

    Derek、なにしてるの?

  • I saw on Sophie's story that you guys went ahead with the shoot so I figured that maybe I could

    Sophieのストーリーを見て、君たちが撮影するみたいだったから、何か

  • offer some help. That's nice- considerate of you.

    - 力になれればなと思ってさ - あなたって、優し、、思いやりがあるのね、

  • But we actually just finished.

    でもね、もう撮り終えたところ

  • Oh. I see.

    あぁ、そっか

  • Actually, I had about 50 different texts that I wanted to send you but I

    実は、 50回ぐらい君にメールしようかと思ったんだけど、

  • figured we're good enough friends that I could talk to you in person.

    俺たち、友達としてこうやって、 直接会って話すぐらいはできるだろうと思ってさ

  • Are we? Good enough friends? Last you told me seemed like you wanted nothing to do with me.

    そう?友達?この間、もう私とは関わりたくない って言われた気がするんだけどな

  • Yeah, that's what I want to talk about. - Okay.

    - そう、そのことについてなんだけど - うん

  • First, I want to apologize.

    まずは、謝りたくて

  • Everything I did since the night in the car was wrong and uncalled-for.

    あの夜、車の中での俺の振る舞いは、 間違ってたし、図々しかったと思う

  • Thanks for saying that.

    そう言ってくれて嬉しい

  • The thing is I didn't communicate why I

    つまりさ、俺はちゃんと考えようとしてなかったんだ

  • acted the way that I did. What do you mean?

    - 何で俺があんなことしてしまったのかって理由を。 - どういうこと?

  • You can understand how hard it is

    振られた後もさ、その人と

  • to still be friends after being rejected, that make sense right?

    友達のままでいるのって 簡単じゃないじゃないんだよね、分かるかな?

  • I guess, but, it's

    まぁね、でも

  • not like I was forcing you to get my way. I just wanted to be hopeful that we

    私はあなたに、私のわがままを 聞いて欲しかった訳じゃないの。私はただ、

  • could still be cool. - Don't worry, Audrey, we will be cool okay?

    - 付き合わなくても、 それでも上手くやっていければと思って。 - 分かってる。Audrey、俺たちはやっていける

  • But being friends the way we were is something different. I think some people

    でも、前と同じ関係には戻れないと思うんだ。 簡単に戻れる人もいる、

  • could do it but I can't and that's just because I like you too much.

    でも、俺にはできない だって、まだ君のことが好きだから

  • Too much to just be friends.

    もうただの友達として見れないぐらいに好きだから

  • I'm not trying to hold her friendship hostage

    君の友達との付き合い方を どうこう言ってる訳じゃないし、

  • and I'm not saying that I wasn't being genuine when we were friends

    君と友達でいた時の俺は、偽ってたって訳でもない

  • but it'd be too difficult to stay close to you knowing that I wasn't enough, and

    でも、俺じゃ君の彼氏になれなくて、 他の誰かがそうなるかもしれないって分かってて、 それなのに、

  • some new guy will be.

    君のそばにいるのって、すごい辛いんだ

  • I understand.

    わかったわ

  • So, I sorta came here to say goodbye.

    だから、なんていうか、お別れを言いにここに来た

  • God that sounds so melodramatic but I think that

    いや、今のなんか芝居くさいよな、 俺が言いたいのは、

  • this is where our friendship needs to change. And not because I mad at you and I

    これをきっかけに 俺たちの友情関係を変えていかなきゃってこと。 別に、君に嫌気がさしたからって訳じゃないし、

  • hope that you're not mad at me either.

    君もそうじゃないといいんだけど、

  • Of course I'm not mad at you Derek.

    もちろん、怒ってないよ、Derek

  • I'm not perfect either. I'm still learning how to handle these situations too and it sucks

    私だって完璧じゃないし、 こういう時どうすればいいんだろうって、 まだ分からないことだらけだし、

  • that it has to come to this, but I understand why.

    こんな形でお別れするのは最悪だけど、 しかたがないのもわかってる

  • And I respect your decision. Thanks.

    - あなたの決断を尊重する - ありがとう

  • I really appreciate you being so mature and talking to me like this.

    こうやって、ちゃんと向き合ってくれて、 話してくれてありがとうね

  • See this is the guy I want to be friends with-

    ほら、私、前からこういう男の人と友達に、、、

  • Sorry, that's probably not what you wanna hear right now

    ごめん、今言うことじゃないよね

  • Yeah no.

    そうだね、

  • Do you think we can still be friends later on?

    私たち、またいつか前みたいな関係に戻れるかな?

  • Maybe. I hope I can get to a place where that's possible.

    そうなれるように、前に進んでいければいいな

  • That'd be cool.

    そうね

  • I'm sorry things didn't play out how do you wanted.

    あなたの気持ちにこたえられなくて、ごめんね

  • Don't be.

    謝らないで

  • It was still worth it.

    それでも好きになれてよかったよ

  • See you later, Audrey.

    じゃまたね、Audrey

  • See ya.

    またね

  • So I know it looks like I'm walking away all strong and resolved.

    もう何もかも振り切って、後悔なく 去ってるように見えるかもしれないけど、

  • And for a closing internal monologue, that's what would be expected.

    それに最後のシーンは、 そういうほうがいいんだろうけど、

  • But, no, I'm dying inside.

    でも、違う、心の中では死にそうだ

  • This freaking sucks. I'm still head over heels for Audrey and I probably will be for some time.

    まじで最悪だ、俺はまだAudreyが好きだし、 これから先もしばらくはそうだと思う

  • But it's not meant to be right now, and that's okay, because in the

    でもそんなの今はどうでもいい 大丈夫だ、だって、

  • meantime, I've got a lot to be thankful for.

    俺には感謝しなきゃいけないひとが沢山いるからね

  • I've got great friends...

    最高の友達がいるし

  • I have a fun job that - Excuse me.

    仕事も楽しいし、、 - すみません

  • Inner monologue again? Yeah, sorry.

    - また一人芝居? - あぁ、ごめんなさい

  • Please finish.

    どうぞ、続けて

  • Actually...Why don't you take this one?

    いや、代わりにやってみません?

  • The truth is life is not a sprint.

    大事なのは、 ”人生は短距離走じゃない”ってこと

  • It's a really long marathon, filled with opportunities to grow,

    成長するための試練がたくさん待っている、 長いマラソンだ

  • find joy, and create happiness.

    走りながら喜びを見つけて、 少しずつ幸せを感じていくんだ

  • Those who live the best and fullest lives

    最高で充実した人生を送っている人たちは、

  • don't focus on what's fleeting and temporary, but instead focus on making

    人生の中の、はかない一瞬の事なんか気にしない。 それよりも、もっと先を見つめながら

  • it all the way through to the end.

    長い人生を楽しんでいるんだ。

  • Nice guys don't finish last.

    "良いやつは良いやつのままで終わったりしない”

  • Nice guys finish lasting.

    <大学生活が終わったなんて信じられない。 出会えたみんなに感謝してる、一生忘れないよ。 そう、そこの君のこと

  • Hey everyone! Philip here, and on behalf of everyone at Wong Fu Productions, thank you so much!

    ”君のその優しさは、 相手の心にずっと残るものだから”

  • That's it! Thank you for watching this all the way to the end.

    やぁ、みんな!Philipだよ Wong Fu Productionsを代表してみんなにお礼をいうよ

  • We hope you enjoyed the series as much as we enjoyed making it for you guys

    これで終わり! Part1から最後まで見てくれてありがとう。

  • If you guys want to go behind the scenes to see how we made this series or watch

    僕たちが楽しみながら作ったように、 みんなにも楽しんでもらえてたら嬉しいな

  • the bloopers, check out the videos right over there. Also be sure to check out the

    このシリーズの撮影の裏側やNG集がみたい人は、

  • Wong Fu store where you can get your own nice guy t-shirts, tanks, and hats.

    ここから見てみてね! それと、"nice guy"のTシャツや

  • It all goes to support Wong Fu Productions and projects like this. Be sure to

    タンクトップ、帽子も、 Wong Fu Storeでぜひチェックしてみてね

  • subscribe tell your friends about Wong Fu Productions and we'll see you guys next

    それがWong Fu Productionsと 僕たちの制作の支えになるよ

  • time! Thank you!

    チャンネル登録と友達にシェアもよろしくね! じゃあ、また会おう!

There comes a time when every nice guy reaches a crossroad. After living his whole

どんな良いやつにも、 分かれ道に立たされる時が訪れる。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます