Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • In certain quarters, cynicism has a distinct kind of glamour.

    ある方面では、皮肉屋には独特の魅力があります。

  • It sounds pretty tough not to have too many hopes, and to claim to be able to see through the dreams of others.

    希望を持ちすぎず、他人の夢を見抜くことができると主張するのはかなり厳しいようです。

  • Cynics will tell you that everyone is selfish and weak, that the system is rigged and driven by greed, that you can never succeed, so it's pointless and contemptible to try, that all ideals are ridiculous, and the do-gooders are only out to show off their own supposed virtues.

    皮肉屋に言わせれば、みんな利己的で弱虫で、仕組みは大雑把に組み立てられ、貪欲に動かされ、成功することなどありえない、だから努力するのは無意味で軽蔑に値する、すべての理想は馬鹿げていて、善人は自分の美徳を誇示したいだけなのだと言うでしょう。

  • It's hopeless to try to disprove cynicism.

    皮肉屋を否定しようとしても無駄だです。

  • There will always be an abundance of vivid examples to back up a catastrophic interpretation of humanity.

    人間性を破滅的に解釈する裏付けとなる、鮮烈な事例が常に豊富に存在します。

  • But what identifies people as cynics, is not so much what they claim - as why they do so.

    しかし、皮肉屋であることを見分けるのは、彼らが何を主張するかよりも、なぜそうするのかです。

  • Their downbeat assessments are based not on a dispassionate analysis of our species, but on an inner emotional compulsion.

    彼らの冷笑的な評価は、我々の種を冷静に分析したものではなく、内なる感情的な衝動に基づいているのです。

  • Their philosophy is, first and foremost, a defense against suffering.

    彼らの哲学は何よりもまず、苦しみに対する防御です。

  • Beneath that gruff surface, cynics are afflicted by a near hysterical fragility, around the idea of expecting anything, which turns out to be less impressive than they'd hoped.

    冷淡な外見の下には、皮肉屋は期待することに対してほとんどヒステリックな脆さに悩まされており、それが彼らが望んだほど印象的ではないことが明らかになります。

  • And so they twist their mental apparatus to secure themselves against the eventuality of any discouragement.

    そのため、彼らはいかなる落胆の事態にも対応できるよう、精神装置をねじ曲げるのです。

  • They disappoint themselves before the world can ever do it for them, at a time and in a manner of its own choosing.

    彼らは、世界が自分たちのためにそれをする前に、自分たちが選んだ時間とやり方で、自分たち自身を失望させるのです。

  • Cynics may look like people trying very hard to see the facts as they are, but in truth, they are trying even harder to insulate themselves against pain.

    皮肉屋は、事実をありのままに見ようと懸命になっているように見えるかもしれませんが、本当は痛みから身を守ろうとさらに懸命になっているのです。

  • The origin of their stance is not worldly experience and insight; it is - rather more poignantly - psychological trauma.

    彼らのスタンスの原点は、世間的な経験や洞察力ではなく、むしろもっと痛烈な、心理的なトラウマなのです。

  • Somewhere in the past, there will probably have been a blow to their hopes that felt too powerful to handle.

    過去のどこかで、希望を打ち砕かれるような衝撃があったのでしょう。

  • Sadly though, cynics don't give away the slightest clue as to their touching and vulnerable backstories.

    しかし悲しいことに、皮肉屋は彼らの感動的で傷つきやすい背景を知る手がかりを少しも与えません。

  • They will instead talk stridently about corruption and manipulation, pile up ample examples of greed, and profit complex-sounding theories about economics.

    代わりに、彼らは腐敗や操作について騒々しく話し、強欲な例を積み上げ、経済に関する複雑な理論に基づいて利益を追求します。

  • But what they won't do, is voluntarily or easily reveal how their father humiliated them when he was drunk; or how it felt when their mother ran away to another city when they were just five.

    しかし彼らがしないのは、父親が酒に酔って自分たちを辱めたことや、母親がわずか5歳のときに別の街に逃げたときの気持ちを、自発的に、あるいは簡単に明かすことです。

  • The cynic is never truly and completely cynical.

    皮肉屋が本当に完全に皮肉屋であることはありません。

  • They are still recovering from hopes that grew too painful to avow.

    彼らはまだ、認めるのがつらすぎるほど大きくなった希望から回復しようとしています。

  • A natural temptation, when encountering a cynic, is to try to argue them out of their attitude, by citing counter examples. But this is in its own way cruel, because it misunderstands what cynicism is about.

    皮肉屋に出会った時、自然な誘惑として彼らの態度を論破しようと、反例を引用して議論することがあります。しかし、これはある意味で残酷であり、皮肉の本質を誤解しているからです。

  • It is an emotional protection, in essence, a mode of coping, learned under conditions of duress.

    それは感情的な保護であり、要するに強迫された状況下で学んだ対処法なのです。

  • What the cynic really needs, and yet fears they may never get, so naturally never asks for, is kindness.

    皮肉屋が本当に必要とし、しかし決して得られないかもしれないと恐れ、自然に求めないもの、それは優しさです。

  • The kindness that may eventually help them to rekindle their stunted secret desires, for hope, and fulfillment.

    優しさは、彼らが抱える希望や満足のために、やがて再び芽生えることを助けるかもしれません。

In certain quarters, cynicism has a distinct kind of glamour.

ある方面では、皮肉屋には独特の魅力があります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます