Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • UNIDENTIFIED MALES AND FEMALES: This is Ms. Shilaki`s (ph) classroom, (inaudible) High School.

    UNIDENTIFIED MALES AND FEMALES: こちらはシラキさんの教室、高校です。

  • And you`re watching CNN STUDENT NEWS. Take away, Carl.

    CNNの学生ニュースをご覧になっていますね。持って行ってくれ、カール。

  • CARL AZUZ, CNN ANCHOR: Thank you all very much for that excellent introduction,

    CNNNアンカーのカール・アズズです皆さん、素晴らしい紹介をありがとうございました。

  • we`re going to jump right in and talk about the presidential cabinet today.

    今日は大統領内閣についてお話します。

  • The advisors who run different parts of the U.S. government.

    アメリカ政府の様々な部分を運営するアドバイザー。

  • When the president starts a second term, that`s when you might see a lot of change in the cabinet.

    大統領が2期目に入ったら...内閣の多くの変化が見られるかもしれない。

  • Some members stay, some go.

    残るメンバーもいれば、去るメンバーもいる。

  • We`re seeing that right now with the Obama administration.

    私たちは今、オバマ政権でそれを目の当たりにしている。

  • The president picks who he wants to be in the cabinet,

    社長は内閣に入りたい人を選んでいます。

  • but he doesn`t make the final call, the U.S. Senate does that.

    しかし、彼は最終決定をしない。米国上院がそれを行う。

  • It`s part of something called advice and consent, and it goes all the way back to the U.S. Constitution.

    それは助言と同意と呼ばれるものの一部であり、アメリカの憲法にまでさかのぼる。

  • The president`s pick to be his next Secretary of Defense is Chuck Hagel.

    大統領は次の国防長官にチャック・ヘーゲルを選んだ。

  • He is a former senator, his is a military veteran

    彼は元上院議員で、彼は軍の退役軍人です。

  • and he`s kind of a controversial pick, because of some things he said in the past.

    彼は物議を醸している人を選んだんだ。過去に言ったことのせいでね。

  • Before the Senate decides, whether Hagel will be the next defense secretary,

    上院が決める前に、ヘーゲルが次の国防長官になるかどうか。

  • it holds confirmation hearings, a chance for senators to ask Mr. Hagel questions.

    上院議員がヘーゲル氏に質問するための確認公聴会が開かれます

  • Yesterday, things got tense during this exchange with Senator John McCain.

    昨日、ジョン・マケイン上院議員とのやりとりの中で、事態は緊迫してきました。

  • SEN. JOHN MCCAIN, (R ), ARIZONA: Were you correct or incorrect when you said that

    正解か不正解かあなたが言ったことは正しかったですか、それとも間違っていましたか?

  • the surge would be the most dangerous foreign policy blunder in this country since Vietnam?

    この国の外交政策で最も危険な失敗はベトナム以来のことだろうか?

  • Were you correct or incorrect? Yes or no?

    あなたは正しかったですか、不正解でしたか?イエスかノーか?

  • FORMER SEN. CHUCK HAGEL: My reference to the surge ... MCCAIN: Are you answering the question, Senator Hagel?

    前のセン。私が言ったサージへの言及は...質問に答えていますか?

  • MCCAIN: Are you answering the question, Senator Hagel? The question is, were you right or wrong.

    質問に答えていますか?質問は、あなたが正しかったのか、間違っていたのかということです

  • The question is, were you right or wrong.

    問題は、あなたが正しかったのか、間違っていたのかということです。

  • That`s a pretty straightforward question.

    それはとても素直な質問だ。

  • HAGEL: Well, I ... MCCAIN: I would like the answer whether you were right or wrong and then you are free to elaborate.

    まあ、私は...あなたが正しかったのか間違っていたのか、その答えを知りたいのですが、その後は自由に詳しく説明してください。

  • AZUZ: Then looking at the issue of immigration this week.

    AZUZ:それでは今週の移民問題を見てみましょう。

  • Our shows on Tuesday and Wednesday talked about it.

    火曜と水曜の番組では、その話をしました。

  • You can find those in the transcript archived cnnstudentnews.com.

    cnnstudentnews.comにアーカイブされた記録があります。

  • We brought you a lot of perspectives on this issue, now we are looking at some of your perspectives.

    この問題について、多くの視点をお届けしましたが、今度はその中からいくつかの視点をご紹介します。

  • This came from our viewers at Facebook.com/studentnews.

    これはFacebook.com/studentnewsの視聴者から来ました。

  • From Sam, "Immigration regulations are designed to protect citizens from potential enemies of the state.

    サムから、"移民規制は、国家の潜在的な敵から市民を保護するために設計されています。

  • I`d rather have a difficult immigration process than one that almost anyone can successfully make it through."

    私はむしろほとんど誰もが正常にそれを介して作ることができる1つよりも困難な移民プロセスを持っています。

  • From Dulce, "We came here as immigrants, and after many generations of residing here,

    Dulceから、"私たちは移民として、そしてここに居住の多くの世代の後にここに来ました。

  • we decide to take charge of saying who has the right to have the same chance we did?"

    私たちは、同じチャンスを持っている権利を持っている人は、私たちがしたのと同じですか?

  • Colby now, "With the government having ultimate control, states are left powerless on the matter.

    コルビーは今、"政府が究極のコントロールを持っていると、州は問題に無力に残されています。

  • The government needs to step up its game or allow the states to do more to prevent illegal immigration."

    政府は、そのゲームをステップアップするか、または州が不法移民を防ぐために多くのことを行うことができるようにする必要があります。

  • Kaylen writes, "America is a locked door that leads to opportunity.

    Kaylenは、"アメリカは機会につながるロックされたドアであると書いています。

  • It should be unlocked for anybody who needs change in their life."

    それは彼らのlife.&quotの変化を必要とする人のためにロックを解除する必要があります。

  • Caleb says, "if an illegal immigrant comes and applies for a job, don`t hire them!

    カレブは言う、"不法移民が来て、仕事のために適用される場合は、それらを雇う必要はありません。

  • Employers are the real reason that illegal immigrants are getting jobs."

    雇用者は、不法移民がjobs.&quotを取得している本当の理由です。

  • And from Haden, "I am all for people immigrating to this country legally.

    そしてHadenから、"I am all for people immigrating this country legally.

  • Immigrants who do not take the time to get naturalized should not get the same advantages that immigrants who do take the time to earn their citizenship."

    帰化を得るために時間がかからない移民は、彼らの市民権を獲得するために時間がかかるかどうか移民が同じ利点を得るべきではありません。

  • UNIDENTIFIED FEMALE: Today`s first "Shoutout" goes out to Mr. Nelson and Mr. Skaris` classes at Hartsville High School in Hartsville, South Carolina.

    UNIDENTIFIED FEMALE: Today`s first "Shout" goes out to Mr Nelson and Mr Skaris` classes at Hartsville High School in Hartsville, South Carolina.

  • What is something that keeps sauces or other foods from separating?

    ソースなどが分離しないようにするものは何ですか?

  • Is it an emulsifier, marinade, reduction or bouillabaisse?

    乳化剤なのか、マリネなのか、還元剤なのか、ブイヤベースなのか。

  • You`ve got three seconds, go!

    あと3秒だ、行け!

  • The emulsifiers keep foods and liquids from separating.

    乳化剤は食品と液体の分離を防ぎます。

  • And they can help extend their shelf life.

    そして、それらは賞味期限を延ばすのに役立ちます。

  • That`s your answer and that`s your "Shoutout."

    That`s your answer and that`s your "Shoutout.&quot.

  • AZUZ: Helps drinks last longer, keeps them mixed, keeps the colors and flavors from separating, emulsifier sound great,

    AZUZ: ドリンクが長持ちするのを助け、それらを混合し、分離からの色と風味を保持し、乳化剤の音は素晴らしいです。

  • but a teenager in Mississippi thought the idea of drinking one of these was too much to stomach.

    でもミシシッピのティーンエイジャーはこれを飲むのは胃に負担が大きすぎると思ったんだ

  • She shared her opinion online, hundreds of thousands of people agreed with her,

    彼女はネット上で自分の意見を共有し、何十万人もの人が彼女に同意した。

  • and now a major company is making a change.

    そして今、大手企業が変化を起こしています。

  • Lisa Sylvester gathers the ingredients of this story.

    リサ・シルベスターはこの物語の材料を集める。

  • LISA SYLVESTER, CNN CORRESPONDENT: Sarah Kavanagh is a volleyball player and a self-described Gatorade lover,

    サラ・カヴァナはバレーボール選手で、自称ゲータレード愛好家です。

  • but after reading up on the ingredients,

    が、成分を読んでから

  • she dumped out the rest of the bottle she was in the middle of drinking.

    彼女は飲んでいた残りの瓶を捨てた。

  • Then she launched an online petition asking the company to drop one of the additives.

    その後、彼女はオンラインで、会社に添加物の1つを削除するように求める請願書を立ち上げました。

  • SARAH KAVANAGH, STARTED PETITION TO GATORADE: The Gatorade company in the U.K. doesn`t use it.

    SARAH KAVANAGH, STARTED PETITION TO GATORADE: 英国のゲータレード社はそれを使用していません。

  • They don`t think it`s necessary, so obviously, we can make the same product without these ingredients.

    彼らはそれが必要だとは思っていないので、明らかに、これらの成分がなくても同じ製品を作ることができます。

  • SYLVESTER: The substance is called BVO, brominated vegetable oil, it keeps the ingredients from separating.

    SYLVESTER: 物質はBVOと呼ばれる、臭素化植物油、それは分離からの成分を保持します。

  • Food safety activists point out it`s banned in Japan in Europe,

    食品安全活動家は、ヨーロッパでは日本では禁止されていると指摘している。

  • and has also been patented by chemical companies as a flame retardant, according to "Scientific American."

    また、難燃剤として化学会社が特許を取得しており、"Scientific American.&quotによると。

  • MICHAEL JACOBSON, CENTER FOR SCIENCE IN THE PUBLIC INTEREST: A couple of studies have been done, and one of them done on animals.

    マイケル・ジェイコブソン 公益科学センターいくつかの研究が行われていますが、そのうちの一つは動物を対象としたものです。

  • It found that it caused behavioral problems where the animals just behaved differently in this laboratory tests.

    それは、それがこの実験室のテストで動物が異なる行動をしただけで、行動の問題を引き起こしたことがわかりました。

  • SYLVESTER: Those animal tests were at higher doses,

    これらの動物実験は高用量でした。

  • the Food and Drug Administration today reiterated "at the levels used, BVO is safe and presents no health risks .. based on several long-term animal studies."

    食品医薬品局は本日、改めて"使用されるレベルでは、BVOは安全であり、健康上のリスクを提示しません...いくつかの長期的な動物実験に基づいています。

  • Gatorade said in the statement "While our products are safe, we are making this change because we know that some consumers have a negative perception of BVO in Gatorade,

    ゲータレードは声明で言った "当社の製品は安全ですが、一部の消費者がゲータレードの BVO の否定的な認識を持っていることを知っているので、我々 はこの変更を行っています。

  • despite being permitted for use in North American and Latin American countries."

    北アメリカとラテンアメリカの国で使用するために許可されているにもかかわらず。

  • While consumer concern prompted it to change, it had already completed extensive taste tests for a switch before the petition.

    消費者の関心が変化を促していたが、嘆願前にはすでにスイッチのための広範な味のテストを完了していた。

  • Either way, Kavanagh is looking forward to soon having her favorite sports drink again.

    いずれにしても、カヴァナはすぐに彼女のお気に入りのスポーツドリンクを再び飲むことを楽しみにしている。

  • KAVANAGH: I didn`t expect all the attention to be brought to, but I`m definitely grateful for it.

    KAVANAGH: ここまで注目されるとは思っていませんでしたが、間違いなく感謝しています。

  • AZUZ: Well, Sarah got her message out on social media, that`s how we want you to tell us,

    サラはソーシャルメディアでメッセージを発信しました。

  • if you`d ever done something like this, if you`ve ever gone online to get support for something or to get something changed,

    もしあなたが今までにこのようなことをしたことがあるなら、もしあなたが今までにオンラインで何かのサポートを受けたり、何かを変えてもらうために行ったことがあるなら。

  • do you think social media are an effective tool for doing that?

    ソーシャルメディアはそのための有効なツールだと思いますか?

  • Our blog is up at cnnstudentnews.com.

    ブログは cnnstudentnews.com にアップされています。

  • If you`re on Facebook, it`s Facebook.com/CNN STUDENT NEWS.

    Facebookの場合は、Facebook.com/CNN STUDENT NEWSです。

  • UNIDENTIFIED FEMALE: It`s time for a "Shoutout Extra Credit"

    UNIDENTIFIED FEMALE: It`s time for a "Shout Extra Credit&quot.

  • Who is known as the father of black history?

    黒歴史の父として知られているのは?

  • You know what to do?

    どうすればいいかわかっているのか?

  • Was it Frederick Douglass, George Washington Carver, Martin Luther King Jr. or Carter G. Woodson?

    フレデリック・ダグラス、ジョージ・ワシントン・カーヴァー、マーティン・ルーサー・キング・ジュニア、カーター・G・ウッドソンだったか?

  • Put another three seconds on the clock, and go!

    あと3秒を置いて、行け!

  • The father of black history is Dr. Carter G. Woodson.

    黒歴史の父はカーター・G・ウッドソン博士。

  • An idea of Black History Month, which starts today all goes back to him.

    今日から始まる黒歴史月間のアイデアは、すべて彼に戻っています。

  • Dr. Woodson was a historian, one of the first historians to focus on the lives and experience of African Americans.

    ウッドソン博士は歴史家であり、アフリカ系アメリカ人の生活と経験に焦点を当てた最初の歴史家の一人です。

  • He wanted to raise awareness about African Americans contribution to society.

    アフリカ系アメリカ人の社会貢献への意識を高めたいとのことでした。

  • And in 1926, he established a week-long celebration to do just that.

    そして1926年には、そのための1週間の祝賀会を設けた。

  • It used to be called "Negro History Week."

    It used to be called "Negro History Week.&quot.

  • So why did he pick February?

    ではなぜ2月を選んだのか?

  • Well, for two reasons or more specifically, two birthdays.

    理由は2つというか、具体的には誕生日が2つ。

  • Abraham Lincoln and Frederick Douglass.

    エイブラハム・リンカーンとフレデリック・ダグラス

  • Both men were involved in ending slavery.

    二人とも奴隷制を終わらせることに関わっていた。

  • And their birthdays were right around the same time.

    誕生日もちょうど同じ時期だったし。

  • Black History week was celebrated the second week of February,

    黒歴史週間は2月の第2週に祝われました。

  • and it got more and more popular throughout the years.

    と、年を追うごとに人気が出てきました。

  • So, Dr. Woodson established the week, but how do we get to Black History Month?

    ウッドソン博士が週を制定しましたが、黒歴史月間にはどうやって行くのでしょうか?

  • For that answer, you have to go to 1976.

    その答えには、1976年に行かなければなりません。

  • The 200th birthday of the United States, and a 50th anniversary of the first week-long celebration.

    200回目の誕生日を迎えたアメリカで、最初の1週間で50回目の記念日を迎えました。

  • That`s when President Gerald Ford expanded Black History week into Black History Month.

    ジェラルド・フォード大統領が黒歴史週間を黒歴史月間に拡大した時だ。

  • He invited Americans to "Seize the opportunity to honor the too- often neglected accomplishments of black Americans in every area of endeavor throughout our history."

    彼はアメリカ人に"Seize opportunity to honorments of black Americans in every area of endeavor throughout our history.&quot.に招待しました。

  • So there you have it. From Dr. Carter G. Woodson in 1926 to President Gerald Ford in 1976.

    これがそうです。1926年のカーター・G・ウッドソン博士から1976年のジェラルド・フォード大統領まで。

  • A little history about black history.

    黒歴史の歴史を少し。

  • AZUZ: Whether it`s in a food court or your school cafeteria, there is probably nothing about this that looks so unusual.

    フードコートでも学食でも、これほど珍しいものはないでしょう。

  • People having lunch, sitting wherever they want.

    ランチをしている人、好きなところに座っている人。

  • But in 1960, in Greensboro, North Carolina, that didn`t happen until this day, 53 years ago.

    しかし、1960年、ノースカロライナ州グリーンズボロでは、それは53年前の今日まで起こりませんでした。

  • That`s one four African- American college freshmen sat down at the lunch counter at Woolworth.

    アフリカ系アメリカ人の大学1年生4人が...ウールワースのランチカウンターに座っていた。

  • Until then, the counter sits were for whites only.

    それまではカウンター席は白人専用だった。

  • The four men didn`t get serviced, but they also didn`t leave.

    4人の男はサービスを受けなかったが、彼らも出て行かなかった。

  • They just sat in a peaceful protest.

    彼らは平和的な抗議のために座っていただけです。

  • They came back the next day and the next day for six months straight, until Woolworth desegregated the lunch counter.

    彼らは翌日と翌日に戻ってきて 半年間続けて ウールワースがランチカウンターを設置するまで

  • And during those six months, the sitting protest idea spread to dozens of other cities.

    そしてその半年間に、座り込み抗議のアイデアは他の数十の都市に広がっていった。

  • It started with four men, the Greensboro four.

    グリーンズボロの4人から始まった。

  • They sat down at the counter and helped make history.

    彼らはカウンターに座り、歴史を作るのを手伝った。

  • Before we go today, some Super Bowls fun facts:

    今日行く前に、いくつかのスーパーボウルの楽しい事実。

  • Jerry Rice, retired San Francisco star receiver won`t be playing this year,

    ジェリー・ライス、引退したサンフランシスコのスターレシーバーは今年はプレーしません。

  • but he still holds the record for most career Super Bowl touchdowns.

    しかし、彼は今もなお、最もキャリアのあるスーパーボウルのタッチダウンの記録を保持しています。

  • It`s eight. But while bowls and Rice go together,

    8つだ。しかし、ボウルとライスが一緒に行く間に...

  • more Americans opt for wings, hot wings, buffalo wings, barbecue wings, honey mustard wings, lemon pepper, Thai curry wings.

    より多くのアメリカ人が手羽先、ホットウィング、バッファローウィング、バーベキューウィング、ハニーマスタードウィング、レモンペッパー、タイカレーウィングを選んでいます。

  • This Sunday, more than 1.2 billion wings are headed on their last flight.

    今週の日曜日、12億枚以上の翼が最後のフライトに向かっています。

  • But while Americans want wings, the players want rings, Super Bowl rings, bans of gold and diamonds worth several thousand dollars a piece.

    しかし、アメリカ人は翼をしたいが、選手は指輪をしたい、スーパーボウルの指輪、金の禁止、ダイヤモンドは数千ドルの価値がある一枚。

  • If a player wanted to sell it, though, he`d get a helping hand from collectors who`d likely pay thousands more to get their fingers on one.

    仝それにしても、このようなことになってしまったのですね。

  • Speaking of thousands, you`d need about two grand just to get in the door of the Super Dome.

    数千といえば、スーパードームのドアに入るのに約20000ドル必要だ。

  • That`s the price of the cheapest seats, but you`ll need some tissue for when your nose starts bleeding.

    それが一番安い席の値段だ。だが、鼻血が出始めた時のためにティッシュが必要だ。

  • And the cost of commercials will bleed some businesses of profits.

    そして、コマーシャルのコストは、利益の一部のビジネスを出血させるでしょう。

  • The price of a 30 second spot, nearly $4 million.

    30秒スポットの価格、400万ドル近く。

  • But with exposure like that, the benefits could add up.

    しかし、そのような露出があれば、メリットが増えるかもしれません。

  • If not, it was just an ad idea to begin with.

    そうでないとしたら、そもそも広告のアイデアに過ぎない。

  • That`s about all the time we ad today.

    今日の広告はそれだけだ。

  • If you ad a few minutes and you`re on Facebook, you could find us at Facebook.com/cnnstudentnews,

    あなたが数分を広告し、あなたはFacebook上で`あなたがFacebook.com/cnnstudentnewsで私たちを見つけることができた場合。

  • and tell us what`s next you ad in mind for the Super Bowl.

    そして、次はスーパーボウルのために何を考えているのか教えてください。

  • That`s all, folks, until Monday.

    以上です。月曜日まで。

  • END

    終了

UNIDENTIFIED MALES AND FEMALES: This is Ms. Shilaki`s (ph) classroom, (inaudible) High School.

UNIDENTIFIED MALES AND FEMALES: こちらはシラキさんの教室、高校です。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語

2013年2月1日 - CNN学生ニュース(字幕付き

  • 304 4
    VoiceTube に公開 2020 年 08 月 06 日
動画の中の単語