Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'd like to talk today about the two biggest social trends

    来る世紀 もしかすると今後1万年における2つの大きな時代の流れについて

  • in the coming century,

    お話したいと思います

  • and perhaps in the next 10,000 years.

    その前に恋愛についての研究の話から始めたいと思います

  • But I want to start with my work on romantic love,

    それが私の最新の研究だからです

  • because that's my most recent work.

    私と共同研究者は32人の被験者の脳をMRI検査しました

  • What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love,

    その32人は熱愛中です

  • into a functional MRI brain scanner.

    うち17人は両想いです

  • 17 who were madly in love and their love was accepted;

    残りの15人はふられたばかりです

  • and 15 who were madly in love and they had just been dumped.

    まずはそれについてお話しします

  • And so I want to tell you about that first,

    それから“愛の行方”についての話題に移ります

  • and then go on into where I think love is going.

    「愛するとは何か?」とシェイクスピアは言いました

  • (Laughter)

    人間は野外で火を囲んで座ったり寝転んだりしながら星を見ていたころから

  • "What 'tis to love?" Shakespeare said.

    -そんな太古から“愛するとは何か”を問い続けてきたのでしょう

  • I think our ancestors --

    ここ45年の心理学的研究を参照し

  • I think human beings have been wondering about this question

    恋愛とは何かを理解する試みからこの研究に着手しました

  • since they sat around their campfires

    人が恋に落ちると非常に特殊な事が起こるということがわかりました

  • or lay and watched the stars a million years ago.

    恋をすると

  • I started out by trying to figure out what romantic love was

    ある人が「特別な意味」を呈しているように見え出すのです

  • by looking at the last 45 years of the psychological research

    あるトラック運転手は私にこう言いました

  • and as it turns out,

    「世界に新たな中心があり それがMary Anne だった」

  • there's a very specific group of things that happen when you fall in love.

    バーナード・ショーは

  • The first thing that happens is,

    「愛とはある女性の他の女性との違いを過大評価すること」と少し表現を変えて

  • a person begins to take on what I call, "special meaning."

    同じことを言っています 実際人は恋に落ちるとそうなるのです -会場(笑)

  • As a truck driver once said to me,

    そうやって1人の人に夢中になるのです

  • "The world had a new center, and that center was Mary Anne."

    相手の好ましくない点には目をつぶり

  • George Bernard Shaw said it differently.

    好ましいことだけが目に入るようになります

  • "Love consists of overestimating the differences

    チョーサーは言いました「恋は盲目」と

  • between one woman and another."

    恋愛について理解する試みとして

  • And indeed, that's what we do.

    世界中の詩を読んでみることにしました

  • (Laughter)

    ここで8世紀の中国の短い詩を朗読したいと思います

  • And then you just focus on this person.

    というのもひとりの女性に夢中になった男性の良い例だからです

  • You can list what you don't like about them,

    誰かに熱烈に恋をしていて

  • but then you sweep that aside and focus on what you do.

    ふたりで駐車場に歩いていくことに似ています

  • As Chaucer said, "Love is blind."

    自分たちの車はそこにあるどの車とも違い特別に見えます

  • In trying to understand romantic love,

    2人の夕食のワイングラスは他のどのパーティーのワイングラスとも違い特別に思えます

  • I decided I would read poetry from all over the world,

    この詩の場合男は茣蓙(ござ)に特別な思いを抱いたのです

  • and I just want to give you one very short poem

    朗読します ユアンチャンという男の詩です

  • from eighth-century China,

    “私はこの茣蓙(ござ)を片付けることができないのです

  • because it's an almost perfect example

    あなたがこの部屋に来た夜 それを敷くのをみたから”

  • of a man who is focused totally on a particular woman.

    男は茣蓙(ござ)に特別な思いを抱くようになったのです

  • It's a little bit like when you are madly in love with somebody

    多分脳内のドーパミンの活動のためでしょう

  • and you walk into a parking lot --

    それはちょうど今の私たちにも起こっています

  • their car is different from every other car in the parking lot.

    ところが相手が特別な意味を呈しているということではなく

  • Their wine glass at dinner

    あなた方が相手に意識を集中し-

  • is different from every other wine glass at the dinner party.

    拡大してみているのです ―人は激しいエネルギーを持っているものです

  • And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.

    あるポリネシア人は「空に飛び込みたい気分だ!」と言いました

  • And it goes like this.

    一晩中気分が高揚し夜明けまで歩き続けます

  • It's by a guy called Yuan Zhen.

    恋愛がうまくいっている時は激しく気分が高揚するものです

  • "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat.

    逆にうまくいっていない時は絶望的な気分になります

  • The night I brought you home, I watched you roll it out."

    気分は相手に左右されます

  • He became hooked on a sleeping mat,

    ニューヨークのビジネスマンが私にこう言いました 「彼女が好きなものはすべて好きだ」と

  • probably because of elevated activity of dopamine in his brain,

    シンブルですね 恋愛とはとてもシンプルなものです

  • just like with you and me.

    性的な独占欲が強くなります

  • But anyway, not only does this person take on special meaning,

    遊びで誰かとセックスするときは

  • you focus your attention on them.

    その人が他の誰かと寝てもあまり気になりません

  • You aggrandize them.

    けれども恋に落ちた瞬間

  • But you have intense energy.

    あなたは独占欲の塊になります

  • As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky."

    そこにダーウィニズムの意義があるのでしょう

  • You're up all night. You're walking till dawn.

    全体的な意義は 一組の男女を交配し

  • You feel intense elation when things are going well;

    子を育てる親として機能させることです

  • mood swings into horrible despair when things are going poorly.

    けれども 恋愛のメインの特徴は切望です

  • Real dependence on this person.

    ある特定の人と一緒にいたいという強い切望なのです 決してセックスだけが目的ではなく感情的にも

  • As one businessman in New York said to me,

    確かに好きな人とセックスするのは素晴らしいことかもしれません

  • "Anything she liked, I liked."

    でも相手に電話をもらったりデートに誘われたりしたいのです

  • Simple. Romantic love is very simple.

    好きだと言ってもらいたいのです

  • You become extremely sexually possessive.

    恋愛の他の特徴はモチベーションです

  • You know, if you're just sleeping with somebody casually,

    脳内の動力が稼動し相手を欲するのです

  • you don't really care if they're sleeping with somebody else.

    大事なことをひとつ言い忘れましたが恋愛は妄想でもあります

  • But the moment you fall in love,

    被験者のMRI検査を行うときあるいはその前に

  • you become extremely sexually possessive of them.

    ありとあらゆる質問をします

  • I think there's a Darwinian purpose to this.

    けれどもメインの質問はいつも同じです

  • The whole point of this is to pull two people together

    「1日のうちのどれくらいあなたは相手のことを考えますか?」

  • strongly enough to begin to rear babies as a team.

    被験者たちは「1日中です 相手のことを考えずにはいられないんです」と答えるのです

  • But the main characteristics of romantic love are craving:

    そして最後の最後にする質問なのですが

  • an intense craving to be with a particular person,

    私は心理学者ではないので

  • not just sexually, but emotionally.

    いつもこの質問にどきどきします

  • It would be nice to go to bed with them,

    ちなみに心的外傷状況の人を被験者にしたりはしません

  • but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc.,

    そして最後の質問はこうです

  • to tell you that they love you.

    「相手のために死ねますか?」

  • The other main characteristic is motivation.

    そして彼らは当然のように

  • The motor in the brain begins to crank, and you want this person.

    「もちろん!」と答えるのです

  • And last but not least, it is an obsession.

    私はたじろぎました

  • Before I put these people in the MRI machine,

    そうして恋人の写真を見ているときと刺激のない写真を見せているときに被験者の脳をスキャンしました

  • I would ask them all kinds of questions.

    間にはディストラクション課題を挟みました

  • But my most important question was always the same.

    結果 同じ脳における活性状態と

  • It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?"

    不活性状態が見てとれました

  • And indeed, they would say,

    また脳の多くの部位で活動が観察されました

  • "All day. All night.

    最も注目すべきは

  • I can never stop thinking about him or her."

    コカインでハイになるときに活動的になる部位なのですが

  • And then, the very last question --

    まさにその部位が活動していたのです

  • I would always have to work myself up to this question,

    恋愛が単なる感情ではないと気づきました

  • because I'm not a psychologist.

    それまでずっと恋愛は

  • I don't work with people in any kind of traumatic situation.

    一連の感情だと思っていました

  • My final question was always the same.

    しかし実は動因なのです

  • I would say, "Would you die for him or her?"

    動因 欲求 要求といったものから生じるものなのです

  • And, indeed, these people would say "Yes!"

    それは

  • as if I had asked them to pass the salt.

    チョコレートに手を伸ばしているときや

  • I was just staggered by it.

    職場の昇進レースで躍起になっているときに感じるものです

  • So we scanned their brains,

    脳内のモーター それは動因です

  • looking at a photograph of their sweetheart

    それは性欲よりもずっと強いものです

  • and looking at a neutral photograph,

    もし誰かをベッドに誘って断られたとしても

  • with a distraction task in between.

    自殺したりうつ病になったりしません

  • So we could look at the same brain when it was in that heightened state

    けれどもふられて殺人を起こす人はいるでしょう

  • and when it was in a resting state.

    人は愛のために-生きます 人を殺めます そして死ぬこともあるのです

  • And we found activity in a lot of brain regions.

    愛をテーマに歌い 詩や小説を書き 彫刻を彫り 絵を描き 神話や伝説も生みだします

  • In fact, one of the most important was a brain region

    175以上の社会で人々はこの力強い脳のシステムの証を残してきました

  • that becomes active when you feel the rush of cocaine.

    恋愛こそが人の大いなる喜びそして悲しみを生みだす

  • And indeed, that's exactly what happens.

    最も力強い脳のシステムなのだと思っています

  • I began to realize that romantic love is not an emotion.

    そして恋愛とは交配と生殖から進化した

  • In fact, I had always thought it was a series of emotions,

    3つの違ったシステムのうちのひとつだと考えるように至りました

  • from very high to very low.

    まずは性欲 -性的な満足感を得るための強い欲望-です

  • But actually, it's a drive.

    オーデンは性欲を「我慢できない神経の痒み」と表現しました

  • It comes from the motor of the mind,

    そのとおりです

  • the wanting part of the mind, the craving part of the mind.

    性欲はちょっとした苛立ちです-空腹のときのような

  • The kind of part of the mind

    3つの脳のシステムの2つめが恋愛です

  • when you're reaching for that piece of chocolate,

    気分の高揚や相手に対して初めに感じる執着です

  • when you want to win that promotion at work.

    3つ目の脳のシステムは愛着で

  • The motor of the brain.

    長年のパートナーに対して感じる落ち着きや安心感です

  • It's a drive.

    性欲が進化したのは人の関心を外に向けさせ

  • And in fact, I think it's more powerful than the sex drive.

    広範囲にパートナーを探させるためです

  • You know, if you ask somebody to go to bed with you,

    たとえばただ車を運転しているときに―

  • and they say, "No, thank you,"

    特定の人に意識は向きません

  • you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression.

    また恋愛が進化したのは交配のためのエネルギーをたった1人の相手に

  • But certainly, around the world,

    一時的に集中させ

  • people who are rejected in love will kill for it.

    交尾に費やす時間やエネルギーを保持します

  • People live for love.

    また3つ目の脳のシステムである

  • They kill for love.

    愛着が進化したのは 他者に対する忍耐力を養うためだと考えられます-会場(笑)

  • They die for love.

    少なくとも親として子を育てる期間は耐えうるほどの忍耐力です

  • They have songs, poems, novels,

    以上のことを前置きとして2つの深遠な社会的流れについて議論を進めていきたいと思います

  • sculptures, paintings, myths, legends.

    1つはここ1万年の もうひとつはだいたいここ25年の流れなのですが

  • In over 175 societies,

    これらはあの3つの脳のシステム-性欲 恋愛 愛着に

  • people have left their evidence of this powerful brain system.

    影響を及ぼすことでしょう

  • I have come to think

    一つは女性の就労 女性が労働力となったことです

  • it's one of the most powerful brain systems on Earth

    国連の統計資料で130の社会を調べました

  • for both great joy and great sorrow.

    世界中の至る所130のうち129の国では-場所によっては非常にゆっくりではあるのですが

  • And I've also come to think

    女性は労働市場に参入してきています その上

  • that it's one of three basically different brain systems

    少しずつではあるものの 経済力 健康面 教育といった点で

  • that evolved from mating and reproduction.

    男女間の差を埋めつつあります

  • One is the sex drive: the craving for sexual gratification.

    それはとてもゆっくりとした動きではあります

  • W.H. Auden called it an "intolerable neural itch,"

    地球上のあらゆる流れには対抗する流れが登場します

  • and indeed, that's what it is.

    それでも アラブの諺にもあるように

  • It keeps bothering you a little bit, like being hungry.

    「犬は吠えるが キャラバンは進み続ける」

  • The second of these three brain systems is romantic love:

    実際にキャラバンが進み続けるように

  • that elation, obsession of early love.

    女性は労働市場に戻ってきています

  • And the third brain system is attachment:

    「戻る」という表現を使ったのはこれが新しいことではないからです

  • that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.

    何100万年もの間アフリカの草原地帯では

  • And I think that the sex drive evolved to get you out there,

    女性は外に出て野菜を採集していたのです

  • looking for a whole range of partners.

    食卓の6~8割にあたる食物を持ち帰りました

  • You can feel it when you're just driving along in your car.

    夫婦共働きが当たり前でした

  • It can be focused on nobody.

    女性は経済的にも社会的にも性的にも男性と同等でした

  • I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy

    つまり社会は過去を向いて歩んでいるのです

  • on just one individual at a time,

    女性にとって最悪の発明品が耕作用のすきです

  • thereby conserving mating time and energy.

    道具を使った農業が始まり男性の役割は非常に大きくなりました

  • And I think that attachment, the third brain system,

    それで女性は採集者としての古代の仕事を失ったのです

  • evolved to enable you to tolerate this human being

    しかし産業革命やポスト産業革命の時代を経て

  • at least long enough to raise a child together as a team.

    労働市場に戻ってきているのです

  • So with that preamble,

    つまり女性は100万年 10万年 1万年前に持っていた

  • I want to go into discussing the two most profound social trends.

    かつての地位を取り戻しつつあるのです

  • One of the last 10,000 years

    私たちは人類の歴史上もっとも注目すべき伝統の1つを目の当たりにしているわけです

  • and the other, certainly of the last 25 years,

    それは影響力を持つことになるでしょう

  • that are going to have an impact on these three different brain systems:

    普段は1つの講義としてビジネス界での女性の影響力について話をするのですが

  • lust, romantic love and deep attachment to a partner.

    ここでは2つにとどめ 愛とセックスについての話に移りたいと思います

  • The first is women working, moving into the workforce.

    男女間の違いはたくさんあります

  • I've looked at 130 societies

    男と女は同じだという人は娘や息子を持ったことがないのでしょう

  • through the demographic yearbooks of the United Nations.

    なぜ男と女は同じだと考えたがる人がいるのでしょう

  • Everywhere in the world, 129 out of 130 of them,

    共通点もありますが全体的にみると

  • women are not only moving into the job market --

    多くは違っています

  • sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market --

    テッド・ヒュージの言葉によると

  • and they are very slowly closing that gap between men and women

    「男女は2本の足のように創造された 前進するにはお互いを必要とする」

  • in terms of economic power, health and education.

    しかし男女は同じ脳を持つようには進化しませんでした

  • It's very slow.

    むしろ脳の仕組みにおける男女差がわかってきました

  • For every trend on this planet, there's a counter-trend.

    2つの男女差を話して恋愛とセックスの話に移ります

  • We all know of them, but nevertheless --

    まずは女性の言語能力です 女性はうまく話すことができます

  • the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on."

    正確な語を素早く見つけることができるという女性の能力

  • And, indeed, that caravan is moving on.

    これは月経周期の半ば-エストロゲンの分泌が増大するときに上がります

  • Women are moving back into the job market.

    しかし月経中でさえ女性の言語能力は平均的な男性よりも勝っています

  • And I say back into the job market, because this is not new.

    女性は話上手です

  • For millions of years, on the grasslands of Africa,

    長年女性は話してきたのです  言葉は女性の道具でした

  • women commuted to work to gather their vegetables.

    女性は赤ん坊を抱き上げ

  • They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.

    なだめ しかり 言葉で教育してきたのです

  • The double income family was the standard.

    そうやってとても強い力を持つようになってきたのです

  • And women were regarded as just as economically,

    インドや日本のように女性の社会進出が

  • socially and sexually powerful as men.

    急速でない国においてさえも

  • In short, we're really moving forward to the past.

    女性はジャーナリズムの世界に進出してきています

  • Then, women's worst invention was the plow.

    テレビは地球全体のキャンプファイアーのようで私たちは

  • With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful.

    それを囲み テレビが私たちの意識を形成しています

  • Women lost their ancient jobs as collectors,

    ほとんど毎回ですが私がテレビ出演する際

  • but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution

    私に電話をし交渉するのは女性です

  • they're moving back into the job market.

    ソルジェニーツィンはこう言いました

  • In short, they are acquiring the status that they had a million years ago,

    「偉大な作家を持つことはもうひとつの政府を持つことと等しい」と

  • 10,000 years ago, 100,000 years ago.

    今日アメリカの作家の54%は女性です

  • We are seeing now one of the most remarkable traditions

    言語能力は女性が持つ多くの特徴のうちの一つであり

  • in the history of the human animal.

    女性はそれを雇用市場にもちこむでしょう

  • And it's going to have an impact.

    女性たちはすばらしい社交術や交渉術を持っています

  • I generally give a whole lecture

    想像力が非常に豊かです

  • on the impact of women on the business community.

    想像や長期計画に関する脳内経路については知られていますが-

  • I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love.

    女性はウェブ思考者である傾向があります

  • There's a lot of gender differences;

    女性の脳は各部位がよりうまくつながっていて

  • anybody who thinks men and women are alike

    思考する際よりたくさんのデータを集め

  • simply never had a boy and a girl child.

    それを複雑なパターンに組み替えより多くの選択肢や成果を見出す傾向があります

  • I don't know why they want to think that men and women are alike.

    文脈重視の全体的に物事を見る思考法-まさにウェブ思考者である傾向があるのです

  • There's much we have in common,

    男性は-これは平均的にですが-無関係とみなすことを削除し

  • but there's a whole lot that we do not have in common.

    実利的なものに焦点を当てステップ思考をする傾向があるのです

  • We are -- in the words of Ted Hughes,

    どちらもすばらしい思考法です

  • "I think that we are like two feet. We need each other to get ahead."

    進歩していくためには両方が必要なのです

  • But we did not evolve to have the same brain.

    世の中にはたくさんの天才的な男性がいます

  • And we're finding more and more gender differences in the brain.

    同時にまぬけな男性もたくさんいるのですが-会場(笑)

  • I'll only just use a couple and then move on to sex and love.

    男性の脳がよく働くときは本当によく働くのです

  • One of them is women's verbal ability.

    世界は男女の協働社会に向かいつつあると思います

  • Women can talk.

    -男女双方の能力が理解され

  • Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation

    価値あるものとして活用される社会です

  • goes up in the middle of the menstrual cycle,

    けれども女性が労働市場に参入するということで

  • when estrogen levels peak.

    性や恋愛 家庭生活に多大な影響がおよんでいます

  • But even at menstruation, they're better than the average man.

    何より性的関心を口にすることが多くなりました

  • Women can talk.

    驚くことに こう問う人がいます

  • They've been doing it for a million years; words were women's tools.

    「なぜ男はあんなに浮気性なの?」

  • They held that baby in front of their face,

    「どうして男性が女性より浮気性だと言えるの?」と答えるのですが

  • cajoling it, reprimanding it, educating it with words.

    「とにかく男は浮気性なの!」

  • And, indeed, they're becoming a very powerful force.

    「そんな浮気者と寝てるのは誰なの?」と言ってやるのです

  • Even in places like India and Japan,

    会場(笑)-誰でもわかる質問ですね

  • where women are not moving rapidly into the regular job market,

    とにかく

  • they're moving into journalism.

    西洋社会では

  • And I think that the television is like the global campfire.

    女性の初体験は低年齢化し複数のパートナーを持っても

  • We sit around it and it shapes our minds.

    それに対する良心の呵責も少なく

  • Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me,

    晩婚 少子化 悪い夫にはさっさと見切りをつける傾向が見られています

  • who negotiates what we're going to say,

    女性が 女性性を表現する風潮が高まっているのです

  • is a woman.

    そして繰り返すように 私たちは

  • In fact, Solzhenitsyn once said,

    太古にアフリカの草原で見られたと思われる性表現に向かっています

  • "To have a great writer is to have another government."

    というのも

  • Today 54 percent of people who are writers in America are women.

    これは狩猟採集社会でみられる性表現なのです

  • It's one of many, many characteristics that women have

    また 私たちは古代の男女平等な婚姻の形に逆戻りしています

  • that they will bring into the job market.

    21世紀はいわゆる

  • They've got incredible people skills, negotiating skills.

    「対称結婚」

  • They're highly imaginative.

    「純粋結婚」「友愛結婚」の世紀と言われています

  • We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning.

    これは平等な者同士の結婚であり

  • They tend to be web thinkers.

    古代人の精神と対等なパターンに向かっているのです

  • Because the female parts of the brain are better connected,

    同時に恋愛の風潮も高まっています

  • they tend to collect more pieces of data when they think,

    アメリカの91%の女性がまた86%の男性が

  • put them into more complex patterns, see more options and outcomes.

    たとえ結婚相手に求める資質をすべて満たしていても愛がなければ

  • They tend to be contextual, holistic thinkers,

    結婚しないだろうとされています

  • what I call web thinkers.

    世界中のどこでも-37の社会に対する研究によると

  • Men tend to -- and these are averages --

    人は好きな相手と結婚したいのです

  • tend to get rid of what they regard as extraneous,

    事実お見合い結婚は姿を消しつつあります

  • focus on what they do,

    2つの大きな世界的流れのために

  • and move in a more step-by-step thinking pattern.

    婚姻はひょっとするとより安定したものになるかもしれません

  • They're both perfectly good ways of thinking.

    1つ目は女性の雇用市場への参入でしたが

  • We need both of them to get ahead.

    2つ目は高齢化です

  • In fact, there's many more male geniuses in the world.

    今すでにアメリカでは

  • And there's also many more male idiots in the world.

    中年を85歳までとみなすべきだと言われています

  • (Laughter)

    というのも76歳から85歳までの最も高齢なカテゴリーに属する人の

  • When the male brain works well, it works extremely well.

    40%もが全く健康上問題がないからです

  • And what I really think that we're doing is,

    中年期の拡大という現実にも直面しています

  • we're moving towards a collaborative society,

    また 私は著書の中で58の社会における離婚率に注目しました

  • a society in which the talents of both men and women

    歳をとるほど離婚に興味がなくなることがわかりました

  • are becoming understood and valued and employed.

    アメリカでは今離婚率は安定しています

  • But in fact, women moving into the job market

    実際には減少傾向にあります

  • is having a huge impact on sex and romance and family life.

    今後はもっと減少するかもしれません

  • Foremost, women are starting to express their sexuality.

    そしてバイアグラ エストロゲン補充 人工股関節置換などで

  • I'm always astonished when people come to me and say,

    非常に魅力的になった女性たち

  • "Why is it that men are so adulterous?"

    かつて女性がこれほど魅力的であったことはないでしょう

  • "Why do you think more men are adulterous than women?"

    女性が教育を受け 魅力的かつ可能性に満ちた時代は過去に例を見ません

  • "Well, men are more adulterous!"

    人類の進化において良い婚姻形態をつくる機会があるとすれば

  • And I say, "Who do you think these men are sleeping with?"

    それは今だと思います

  • (Laughter)

    しかし厄介な問題も伴います

  • And -- basic math!

    それは脳の3つのシステム-情欲 恋愛 愛着がいつも同時にうまくは

  • Anyway.

    働かないということです

  • In the Western world,

    同時に働くこともあります

  • women start sooner at sex, have more partners,

    だから遊びのセックスは本当の意味で遊びでないのです

  • express less remorse for the partners that they do,

    オルガズムによってドーパミンが活性化します

  • marry later, have fewer children,

    ドーパミンは恋愛に関連していますから

  • leave bad marriages in order to get good ones.

    遊びのセックスを楽しんだ相手に恋に落ちることもありえます

  • We are seeing the rise of female sexual expression.

    またオルガズムにともなってオキシトシンやバソプレッシンの分泌量が多くなります

  • And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression

    これらは愛着と関係しています

  • that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago,

    こういうわけで人はセックスをした後

  • because this is the kind of sexual expression that we see

    その相手と親密な感覚を味わうことができるのです

  • in hunting and gathering societies today.

    しかしながら情欲 恋愛 愛着の3つの脳のシステムは

  • We're also returning to an ancient form of marriage equality.

    いつも連関し合っているとは限りません

  • They're now saying that the 21st century

    長年のパートナーに愛着を感じる一方で

  • is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage,"

    他の誰かと恋に落ちることもありえますし

  • or the "pure marriage," or the "companionate marriage."

    そのまた一方でまったく関係のない誰かに対し情欲を覚えることもありえます

  • This is a marriage between equals,

    つまり人は一度に複数の人間を愛することができるということです

  • moving forward to a pattern

    夜ベッドに寝ながら

  • that is highly compatible with the ancient human spirit.

    ある人への深い愛着の感情と

  • We're also seeing a rise of romantic love.

    別の誰かへの恋心でゆれうごくことがあるでしょう

  • 91 percent of American women and 86 percent of American men

    それは これから どうするべきか決めようと

  • would not marry somebody who had every single quality

    頭の中であれこれ言いあっているようなものです

  • they were looking for in a partner,

    人類は幸せになるように創造された動物ではなく

  • if they were not in love with that person.

    生殖のために創造された動物だと思います

  • People around the world, in a study of 37 societies,

    現在私たちが考える幸せとは作り出されたものでしょう

  • want to be in love with the person that they marry.

    しかしながら男女はお互いに良い関係を築くことができるはずです

  • Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.

    締めくくりに2つ

  • I even think that marriages might even become more stable

    1つは懸念です

  • because of the second great world trend.

    懸念ともう1つは素敵な話です

  • The first one being women moving into the job market,

    懸念とは―

  • the second one being the aging world population.

    アメリカでは1億人以上の人が毎年抗うつ薬の処方を受けていることです

  • They're now saying that in America,

    これらの薬は一般薬になりつつあります

  • that middle age should be regarded as up to age 85.

    世界中に広がっています

  • Because in that highest age category of 76 to 85,

    私の知っているある少女は13歳のころからセロトニン増強のSSRIや

  • as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them.

    セロトニンに作用する他の抗うつ病薬をずっと服薬し続けています

  • So we're seeing there's a real extension of middle age.

    彼女は23歳で 13歳からずっと服薬し続けているのです

  • For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies.

    短期間の服用に対して異議をとなえているわけではありません

  • And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce.

    とてつもない恐怖をやり過ごす際や

  • So the divorce rate right now is stable in America,

    自殺や殺人の衝動に駆られた際には

  • and it's actually beginning to decline.

    むしろ服用を勧めるでしょう

  • It may decline some more.

    しかし アメリカではよりたくさんの人が長期間服用するようになってきました

  • I would even say that with Viagra,

    本当にこうした薬はセロトニンの血中濃度を増大させるように作用します

  • estrogen replacement, hip replacements

    セロトニンの血中濃度が増大することによって ドーパミン経路を抑圧するのです

  • and the incredibly interesting women

    皆さんがご承知の通りです

  • -- women have never been as interesting as they are now.

    ドーパミンは恋愛に関わっています

  • Not at any time on this planet have women been so educated,

    抗うつ薬はドーパミン減少させるだけでなく性欲も損ないます

  • so interesting, so capable.

    性欲を損なえばオルガズムを損なうことにもなります

  • And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution

    オルガズムを損なえば愛着に関連する脳内物質の分泌も損なうことになります

  • when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.

    それらは脳内で連関し合っているのです

  • However, there's always kinds of complications in this.

    脳内の1つのシステムをいじってしまえば

  • These three brain systems -- lust, romantic love and attachment --

    同時に別のシステムをいじることにもなります

  • don't always go together.

    そして-「愛のない世界はまさに死の世界」です

  • They can go together, by the way.

    会場(拍手)-ありがとうございます

  • That's why casual sex isn't so casual.

    ある話とちょっとした解説をもって締めくくりたいと思います

  • With orgasm you get a spike of dopamine.

    私は30年間 恋愛 セックス 愛着といった問題を研究してきました

  • Dopamine's associated with romantic love,

    私は一卵性双生児です なぜ私たちはこうも似ているのか興味があります

  • and you can just fall in love with somebody

    そして なぜ私があなた方と似ているのか?

  • who you're just having casual sex with.

    また なぜイラク人と日本人が  オーストラリアのアボリジニーとアマゾン川に住む人たちが似ているのか?

  • With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin --

    約1年前 出会い系サイトサービスマッチドットコムから

  • those are associated with attachment.

    新しい出会い系サイトをデザインしてくれないかという依頼を受けました

  • This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody

    「私はパーソナリティについて何の知識もないのですが

  • after you've made love to them.

    私が適任だと思いますか?」と返答したのですが

  • But these three brain systems: lust, romantic love and attachment,

    先方の答えは「Yes」でした

  • aren't always connected to each other.

    以来 なぜ人はある特定の誰かを好きになるのかと考えるようになりました

  • You can feel deep attachment to a long-term partner

    それが目下のプロジェクトで次の著書となるでしょう

  • while you feel intense romantic love for somebody else,

    他の誰でもなく“その人”に恋に落ちるのには様々な理由があります

  • while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners.

    タイミングは重要です 接近性も重要でしょう

  • In short, we're capable of loving more than one person at a time.

    謎めいていることも重要でしょう 謎めいた人に恋をしてしまうものです

  • In fact, you can lie in bed at night

    謎が脳内のドーパミンを刺激し

  • and swing from deep feelings of attachment for one person

    人を恋愛の発端に後押しするというのがその理由の一部です

  • to deep feelings of romantic love for somebody else.

    また人は「ラブマップ」に適合する相手に恋をします

  • It's as if there's a committee meeting going on in your head

    それは子どもの頃から無意識に築いてきた特性のリストです

  • as you are trying to decide what to do.

    そういうわけで何かしら

  • So I don't think, honestly,

    相補的な脳のシステムを持つ人に引かれるのでしょう

  • we're an animal that was built to be happy;

    それが進行中のプロジェクトなのですが

  • we are an animal that was built to reproduce.

    ここである話をしたいと思います

  • I think the happiness we find, we make.

    今日は愛の生物学についての話をしてきました

  • And I think, however,

    ここで少し愛のカルチャーや魔法についても

  • we can make good relationships with each other.

    話をしたいと思います

  • So I want to conclude with two things.

    これは人づてに聞いた話ですが

  • I want to conclude with a worry,

    きっと本当の話でしょう

  • and with a wonderful story.

    ある院生の話です  私はラトガー大学にいて2人の共同研究者がいます その1人アート・アーロンは

  • The worry is about antidepressants.

    ニューヨーク州立大学ストーニーブルック校に在職中です

  • Over 100 million prescriptions of antidepressants

    そこは私たちがMRI検査した場所なのですが

  • are written every year in the United States.

    そこの院生であるこの男性は同じく大学院生の女性に恋をしました

  • And these drugs are going generic.

    しかし女性のほうは彼に気はありませんでした

  • They are seeping around the world.

    ある時2人は北京で行われた学会に参加していました

  • I know one girl who's been on these antidepressants,

    彼は 私たちの研究から誰かと奇抜なことを一緒にすると

  • SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13.

    ドーパミンが増大し

  • She's 23. She's been on them ever since she was 13.

    それが脳内の恋愛システムに働きかける可能性があると知っていたのです-会場(笑)

  • I've got nothing against people who take them short term,

    そして彼は実験をしてみることにしたのです

  • when they're going through something horrible.

    彼はその女性をリキシャに乗りに出かけようと誘いました

  • They want to commit suicide or kill somebody else.

    私は乗ったことがないのですが 明らかに

  • I would recommend it.

    バスやトラックの合間をリキシャで走り抜けるのは

  • But more and more people in the United States

    クレイジーで騒々しく人を興奮させる体験です

  • are taking them long term.

    彼女のドーパミンが増えれば恋愛が

  • And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin.

    成就すると期待したのです

  • And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit.

    ふたりは出発しました 彼女は悲鳴を上げ 彼を抱きしめ

  • Everybody knows that.

    笑い 素晴らしい時間をすごしました

  • Dopamine is associated with romantic love.

    約1時間後 彼らはリキシャを降りました

  • Not only do they suppress the dopamine circuit,

    すると彼女は感激して言いました 「素敵だったわ!」と

  • but they kill the sex drive.

    「あのリキシャの運転手も素敵だったわ!」と

  • And when you kill the sex drive, you kill orgasm.

    会場(笑)(拍手)

  • And when you kill orgasm,

    愛の魔法です!

  • you kill that flood of drugs associated with attachment.

    締めくくります ―何百万年も前3つの動因が進化しました

  • The things are connected in the brain.

    性欲 恋愛 長年のパートナーへの愛着です

  • And when you tamper with one brain system,

    これらの経路は脳内に埋め込まれています

  • you're going to tamper with another.

    人類が生きながらえる限りこれらも生き続けるのです

  • I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.

    シェイクスピアの表現を借りると「この世のわずらわしさ」として

  • So now --

    ありがとうございました-会場(拍手)

  • (Applause)

  • Thank you.

  • I want to end with a story.

  • And then, just a comment.

  • I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years.

  • I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike.

  • Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese

  • and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River

  • are all alike.

  • And about a year ago,

  • an Internet dating service, Match.com, came to me

  • and asked me if I would design a new dating site for them.

  • I said, "I don't know anything about personality. You know?

  • I don't know. Do you think you've got the right person?"

  • They said, "Yes."

  • It got me thinking about why it is that you fall in love

  • with one person rather than another.

  • That's my current project; it will be my next book.

  • There's all kinds of reasons

  • that you fall in love with one person rather than another.

  • Timing is important. Proximity is important.

  • Mystery is important.

  • You fall in love with somebody who's somewhat mysterious,

  • in part because mystery elevates dopamine in the brain,

  • probably pushes you over that threshold to fall in love.

  • You fall in love with somebody

  • who fits within what I call your "love map,"

  • an unconscious list of traits

  • that you build in childhood as you grow up.

  • And I also think that you gravitate to certain people,

  • actually, with somewhat complementary brain systems.

  • And that's what I'm now contributing to this.

  • But I want to tell you a story, to illustrate.

  • I've been carrying on here about the biology of love.

  • I wanted to show you a little bit about the culture of it, too,

  • the magic of it.

  • It's a story that was told to me

  • by somebody who had heard it just from one --

  • probably a true story.

  • It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues --

  • Art Aron is at SUNY Stony Brook.

  • That's where we put our people in the MRI machine.

  • And this graduate student was madly in love with another graduate student,

  • and she was not in love with him.

  • And they were all at a conference in Beijing.

  • And he knew from our work

  • that if you go and do something very novel with somebody,

  • you can drive up the dopamine in the brain,

  • and perhaps trigger this brain system for romantic love.

  • (Laughter)

  • So he decided he'd put science to work.

  • And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.

  • And sure enough -- I've never been in one,

  • but apparently they go all around the buses and the trucks

  • and it's crazy and it's noisy and it's exciting.

  • He figured that this would drive up the dopamine,

  • and she'd fall in love with him.

  • So off they go and she's squealing and squeezing him

  • and laughing and having a wonderful time.

  • An hour later they get down off of the rickshaw,

  • and she throws her hands up and she says,

  • "Wasn't that wonderful?"

  • And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"

  • (Laughter)

  • (Applause)

  • There's magic to love!

  • (Applause)

  • But I will end by saying that millions of years ago,

  • we evolved three basic drives:

  • the sex drive, romantic love

  • and attachment to a long-term partner.

  • These circuits are deeply embedded in the human brain.

  • They're going to survive as long as our species survives

  • on what Shakespeare called "this mortal coil."

  • Thank you.

  • Chris Anderson: Helen Fisher!

  • (Applause)

I'd like to talk today about the two biggest social trends

来る世紀 もしかすると今後1万年における2つの大きな時代の流れについて

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます