Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Throughout our lives, we spend a lot of time and even more money engineering pleasant experiences.

    私たちは人生の中で、多くの時間と多くのお金を費やして、楽しい経験を設計しています。

  • We book airline tickets, visit beaches, admire glaciers, say hello to penguins, watch elephants drinking, and so on.

    航空券を予約し、ビーチを訪れ、氷河に感嘆し、ペンギンに挨拶し、象が水を飲むのを見るなど、様々なことをします。

  • In all this, the emphasis is almost always on the experience itself, which lasts a certain amount of time and then is over.

    このように、ほとんどの場合、体験そのものに重点が置かれており、一定の時間が経過すると終わってしまいます。

  • The idea of making a big deal of revisiting an experience in memory sounds a little strange or simply sad.

    記憶の中にある体験を再訪することを大義名分にするというのは、ちょっと不思議な感じがするというか、単純に悲しいというか。

  • We're not assiduous or devoted cultivators of our past experiences.

    私たちは、過去の経験を貪欲に、あるいは献身的に培ってきたわけではありません。

  • We shove all the nice things that have happened to us at the back of the cupboard of our minds and don't particularly expect to see them ever again.

    私たちは、自分に起こったすべての良いことを心の戸棚の奥に押し込め、二度と会うことはないと思っています。

  • They happen, and then we're done with them.

    それをやり終えたら、もう終わりです。

  • They do sometimes come back to us, unbidden.

    しかし、そのようなことはありません。

  • We may be on a boring train ride to work, and suddenly, an image of a beach at dusk comes to life.

    退屈な通勤電車の中で、突然、夕暮れのビーチの映像が浮かぶこともあります。

  • Or, while we're having a bath, we remember climbing a flower-covered mountain with a friend a decade before.

    あるいは、お風呂に入っているときに、10年前に友人と花畑のような山に登ったことを思い出したり。

  • But little attention tends to get paid to such moments.

    しかし、そのような瞬間はあまり注目されない傾向にあります。

  • We don't engineer regular encounters with them.

    定期的に出会えるようなエンジニアはいません。

  • We may feel we have to dismiss them as daydreaming or thinking about nothing.

    白昼夢のようなもの、何も考えていないようなものと割り切らなければならないかもしれません。

  • But what if we were to alter the hierarchy of prestige a little and argue that regular immersion in our memories is a critical part of what can sustain and console us?

    しかし、もし私たちが威信の階層を少し変え、定期的に思い出に浸ることが、私たちを支え、慰めるための重要な要素であると主張したらどうでしょうか。

  • And not least, is perhaps the cheapest and most flexible form of entertainment.

    そして、最も安価で、最も自由度の高いエンターテインメントであることも忘れてはなリません。

  • We should learn, regularly, to travel around our minds

    私たちは、定期的に、自分の心の中を旅することを学ぶべきです。

  • and think it almost as prestigious to sit at home and reflect on a trip we once took to an island as to trek to this island encased in our cumbersome bodies.

    また、自宅でかつて行った島への旅を振り返るのは、面倒な体に包まれてこの島へ行くのと同じくらい格調高いことだと思うのです。

  • In our neglect of our memories, we are spoiled children who squeeze only a portion of the pleasure from our experiences, and then toss them aside to seek new thrills.

    記憶をないがしろにすることで、私たちは経験から喜びの一部を搾り取り、それを捨てて新たな感動を求める駄々っ子になってしまうのです。

  • Part of why we feel the need for so many new experiences may simply be that we're so bad at absorbing the ones we've had.

    新しい体験の必要性を感じるのは、私たちが今までに経験したことを吸収するのが苦手だからかもしれません。

  • To help us focus more on our memories, we need nothing technical.

    私たちがより思い出に集中できるように、技術的なことは何も必要ありません。

  • We certainly don't need a camera.

    確かにカメラは必要ありません。

  • There is a camera in our minds already, and it's always on; it takes everything we've ever seen.

    私たちの心の中にはすでにカメラがあり、常にオンになっていて、今まで見たものをすべて撮影しています。

  • Huge chunks of experience are still there in our heads, intact and vivid, just waiting for us to ask ourselves leading questions like,

    私たちの頭の中には、経験したことの大きな塊が、そのままの形で鮮明に残っていて、私たちが自問自答するのを待っているのです。

  • "Where did we go after we landed?" or "What was the first breakfast like?"

    「上陸してどこに行ったのか?」「最初の朝食はどんな感じだったのか?」

  • When we can't sleep, when there is no wi-fi, we should always think of going on memory journeys.

    眠れないとき、Wi-Fi がないとき、私たちはいつも記憶の旅に出ることを考えなければならないのです。

  • Our experiences have not disappeared just because they're no longer unfolding right in front of our eyes.

    目の前で展開されなくなったからといって、私たちの体験は消えてしまったわけではありません。

  • We can remain in touch with so much of what made them pleasurable simply through the art of evocation.

    私たちは、そのような「楽しさ」を、「想起」する技術によって伝え続けることができるのです。

  • We talk endlessly of virtual reality, yet we don't need gadgets.

    バーチャルリアリティの話は尽きないけど、ガジェットは必要ありません。

  • We have the finest virtual reality machines already in our own heads.

    私たちの頭の中には、すでに最高級のバーチャルリアリティマシンが入っているのです。

  • We can, right now, shut our eyes and travel into and linger amongst the very best and most consoling and life-enhancing bits of our past.

    私たちは今、目を閉じて、私たちの過去の最も良い、最も慰めになる、そして人生を豊かにする断片の中に旅し、そこに留まることができます。

Throughout our lives, we spend a lot of time and even more money engineering pleasant experiences.

私たちは人生の中で、多くの時間と多くのお金を費やして、楽しい経験を設計しています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます