Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I don't know if you remember this, but we've met before.

    覚えてるか分からないけど、僕たち前に会ったことあるね。

  • Oh, I remember. [audience laughs]

    えぇ。覚えてるわ。(観客の笑い)

  • Do you remember this? It was really embarrassing for me.

    覚えてるの?めっちゃ恥ずかしかったよ。

  • [laughing] Yes.

    (笑)そうよ。

  • [Jimmy] It was? Do you want me to tell --

    (ジミー)そう?僕に話して欲しい?

  • Yeah! I have not seen you since then.

    えぇ!それ以来あなたに会ってないわ。

  • I have not! That is correct. - Right? No.

    会ってないね!正しいよ。ーそうでしょう?会ってない。

  • But this is years ago, and I -- do you want me to tell my version of the story?

    でもこれは何年も前のことで。僕は・・・。僕がその話をしようかい?

  • Yeah, you tell your version. [laughter]

    えぇ。あなたのバージョンを言ってみて。(笑)

  • I'm walking down the street, in New York City,

    僕はニューヨークの道を歩いている。

  • - Yeah. - My friend Rick calls me and says,

    ーえぇ。ー友人のリックが電話してきてこう言う。

  • "Dude, what are you doing?"

    「おい・何してる?」

  • I go, "I'm just walking down the street."

    それで僕は「ただ道を歩いてるんだよ」っていう。

  • He goes, "I have Nicole Kidman with me,

    彼は「俺はニコール・キッドマンといるんだよ。

  • and she wants to meet you for, uh, maybe, to be in Bewitched or something like that"

    それで彼女はお前に会ってみたいんだって、で奥様は魔女とか何かそんなものに出てほしいって。」

  • so I go, "Wha-? OK."

    だから僕は「え?いいよ」

  • And he goes, "I can be at your apartment in like ten minutes."

    そしたら彼は「10分ぐらいでお前のアパートに行けるから」って。

  • I go, "You're going to bring Nicole Kidman over to my apartment?"

    「僕のアパートにニコール・キッドマンを連れてくるのかい?」

  • I'm like, "OK, I don't know, what do I do? What, do I have something? What do I do?"

    僕は「いいよ。どうしよう。何をしたらいい?何かあるか?どうしよう?」

  • He goes, "I dunno, just get some cheese and crackers or something,"

    彼は「知らないよ。何かチーズとクラッカーとか何か準備すればすればいいんじゃない。」

  • and I'm like, "Cheese and crackers! I'm --" [babbling]

    それで僕は「チーズとクラッカー!僕は(ペチャクチャ)」

  • "I don't have dinner parties, I don't have anyone over to my house."

    「ディナーパーティーはしないし、誰も家に呼ばないんだけど。」

  • I'm like, "I have video games and sneakers."

    僕は「ビデオゲームとスニーカーはある。」って感じ。

  • [Nicole] That's right!

    (ニコール)ほんとそれ!

  • So I go and, I go, there's a deli, and I go in the deli.

    だから僕はデリカテッセン(スーパー)があったからそこへ行ったんだよ。

  • I go, "What do you mean, cheese?"

    僕は「チーズってどういうこと?」

  • He goes, "Get Brie or something."

    彼は「ブリーチーズとか何か」って。

  • I go, "Brie?" I didn't even know what that is, I'm like, "Uh ..."

    僕は「ブリーチーズ?」それが何か全然分からない。僕は「あぁ・・・」みたいな感じで。

  • So I go in this -- I'm on Saturday Night Live, I guess,

    だからここにいるんだろうけど、サタデーナイトライブ。たぶん。

  • or something, I don't remember, really, when it was --

    覚えてないよ。いつだったっけ?

  • I just remember I liked you and he was like -- not now.

    私はただあなたが好きだったのを覚えてる。彼は...今じゃないよ。

  • [laughter] I'm married now.

    (笑)今は結婚してるわ。

  • Um, but he was like, "Oh, well you can meet --"

    そう。彼は「会ってもいいよ」って。

  • [laughter] [band plays music]

    (笑)(バンドの演奏)

  • - What?! - Not that way!

    ー何?そんな意味じゃなくて!

  • [Jimmy] Wait, wait, what's going on? Wait, what?

    (ジミー)待って。何?待って。

  • So he said -- [audience laughing]

    だから共通の友人、リックは(観客の笑い)

  • So Rick, our mutual friend, says, "Oh, you know Jimmy wants to meet you,

    「ジミーが君に会いたいんだって。

  • and you can go over to his apartment, and dadadada ..."

    アパートに行ってもいいよ。とかなんとか」言った。

  • and I'm single, and I'm like, "OK, yeah, cool!"

    私は独身だし、「わかった。いいわ!」

  • [Jimmy] Wait, what?!

    (ジミー)待って。何?

  • - Yes!

    ーそう!

  • What?!? are you talking about? - Yes!

    何?何言ってるの?ーそう!

  • Did I date Nicole Kidman? Did we go out on a date?

    ニコール・キッドマンとデートしたのか?僕たちデートに行ったの?

  • So I go over, though, and you're there in a baseball cap,

    それで私は行ったけど、あなたは野球帽をかぶっていて

  • and like, nothing. Just like --

    何もなし。ただ

  • I had Brie cheese!

    ブリーチーズがあったよ!

  • And you wouldn't talk. You didn't say anything!

    そして何も話さない。本当に何も!

  • You were like, "Hey. Mm. Mm. Mm."

    あなたは「うん、うん、うん。」って。

  • [talking over each other about being nervous and not talking]

    (お互いに緊張していることと話さないことを言い合う)

  • [Jimmy] I didn't know this was a thing! I thought this was a movie!

    (ジミー)僕はこれがあり得るって知らなかった!映画だと思ったよ!

  • It was like a hang, it was meant to just, I dunno.

    それはただのひっかけみたいな。だって、知らないわよ。

  • And then you put a video game on or something --

    それからビデオゲームか何かを始めて。

  • [laughter]

    (笑)

  • and I'm like, "This is so bad."

    私は「これは最悪」って感じだった。

  • [laughter, applause]

    (笑いと拍手)

  • It was bad.

    あれは最悪だった。

  • [foghorn sound]

    (フォグホーンの音)

  • I swear, and you didn't talk at all!

    誓うわ。あなたは全然話さなかった!

  • And so after about an hour and a half I thought,

    だから1時間半後に私は思ったの。

  • "He has no interest. This is so embarrassing."

    「彼は興味ないのね。これは恥ずかしいわ」って。

  • I had no clue at all!

    全然分からなかったよ!

  • [Nicole] And I left, and went, "OK, no chemistry."

    (ニコール)だから私は帰って「わかった。脈はなかったわ。」

  • And then I was like, "Maybe he's gay."

    それから私は「彼はゲイなのかもしれないわ」って思った。

  • C'mon!! [band plays]

    待ってくれ!(バンドの演奏)

  • I'm outta here, take care.

    僕は出て行く。元気でね。

  • [Nicole] OK, now I'm gonna do the show!

    (ニコール)わかった。じゃあ私が番組をするわ!

  • [cheering]

    (歓声)

  • [Nicole] So tell me, Jimmy ...

    (ニコール)じゃあ、ジミー、教えて。

  • [Jimmy] Well, doctor, I remember it like it was yesterday.

    (ジミー)お医者さん、それが昨日のことみたいに思い出します。

  • Nicole Kidman walked in my apartment --

    ニコール・キッドマンが僕のアパートに入ってきて

  • [Nicole] That was our date.

    (ニコール)それは私たちのデートだったのよ。

  • Do you remember what the apartment looked like?

    アパートがどんなだったか覚えてる?

  • [Nicole] Like, not much.

    (ニコール)あんまり。

  • Anyway, we weren't meant to be, right?

    とにかく。私たちはダメってことね?

  • Wow, did you make a good decision.

    わぁ。もう決断した。

  • You made a great, fantastic decision. - You didn't! Anyway. It was like that.

    君は素晴らしい決断をしたね。ーあなたはしてない!とにかくそれはそんな感じだった。

  • [Jimmy] Oh my gosh! I am in shock right now!

    (ジミー)なんてことだ!今すごくショックだ!

  • But now, so nice, we're both married with kids.

    でも今は二人とも結婚して子供がいて良いわね。

  • [Jimmy] Yeah! I can't believe I dated Nicole Kidman! This is fantastic!

    (ジミー)そう!信じられない。ニコール・キッドマンとデートしたなんて。すごすぎるよ!

  • You didn't!

    してないわよ。

  • This is unbelievable! Unbelievable.

    信じられない!すごいよ。

  • It was one of the most awkward moments ever.

    これまでにないぐらい気まずかった。

  • [Nicole] You're red!

    (ニコール)赤いわよ!

  • I really am! I'm in shock! - So am I!

    ほんとだ!ショックなんだ!ー私もよ!

  • I can't believe it. Ha, you're definitely embarrassed!

    信じられない。君も本当に恥ずかしいんだね!

  • Yeah, I mean, wow, my gosh! Are you friends with Rick any more?

    そうか。嫌だな!リックとまだ友達?

  • Yes, I just saw him!

    えぇ。最近も会ったわ!

  • [Jimmy] No, we don't talk to him after that, yeah.

    (ジミー)いいや。それから彼とは話してないよ。

  • [Nicole] He's adorable!

    (ニコール)彼は素敵よ!

  • You made a much better decision. Keith Urban is so much cooler than I am.

    もっと良い決断をしたね。キース・アーバンは僕よりずっとカッコいいからね。

  • He's a rock star, you live in Nashville now ...

    彼はロックスターでナッシュビルに今は住んでいる・・・・

  • I do, yes.

    そうよ。

  • He's always on tour, isn't he, constantly, like ...

    彼はいつもツアーに行ってるよね。つねに。

  • Yes, these country guys -- yes, he's always on tour --

    カントリーの人たちはーそう彼はいつもツアーに行って

  • [Nicole] You're not trying to be all serious!

    (ニコール)真剣じゃないわよね!

  • [Jimmy] No, I'm trying to be serious now. Look, here's the deal:

    (ジミー)真剣だよ。よし、こうしよう。

  • I'm not always on tour. I'm always at home.

    僕はツアーに行かないし。家にいつもいる。

  • [laughter]

    (笑)

  • Kids ... - You're working all the time!

    子供たちーあなたはいつも働いているじゃない!

  • Did he not just play a gig New Year's Eve, right?

    彼って今、ニューイヤーズイヴの演奏してなかった?

  • He did, in Niagara Falls. - Yeah. Niagara Falls.

    ナイアガラの滝でしたわ。ーそう、ナイアガラの滝。

  • The Canada side or the New York side? - Um, the Canada side.

    カナダ側かニューヨーク側?ーそうね。カナダ側ね。

  • That's the side. - Beautiful.

    そうだよね。ー美しいわ。

  • The Canada side is like lights, and it's almost like Vegas, it's fun.

    カナダ側は光のようで、ベガスみたいに楽しい。

  • The New York side looks like a Lemony Snicket book cover.

    ニューヨーク側はレモニースニケットのブックカバーみたい。

  • Sad, and like, lots of trees with no leaves on it,

    悲しい。葉っぱのない木みたい。

  • and you go, "What happened? Why is that side so much worse?"

    「どうしたの?どうしてその側のほうが悪いの?」って言うだろうね。

  • Canada side, that's the place to do it. - Yeah.

    カナダ側。その場所だ。ーそうね。

  • It's amazing. Yeah, we gotta work on that side of Niagara Falls.

    素晴らしいよ。ナイアガラの滝のその側も頑張らないとな。

  • So where does he play? - I've never been to the New York side.

    彼はどこで演奏するの?ーニューヨーク側には行ったことがないわ。

  • Oh, it's ... please. We'll fix it up.

    やめてくれよ。なんとかするよ。

  • Where does he play?

    彼はどこで演奏するの?

  • He played a big show there for about 60,000 people.

    彼はそこで6万人の観客の前で大きなショーをしたわ。

  • [Jimmy] Have you ever been to Niagara Falls?

    (ジミー)ナイアガラの滝に行ったことある?

  • I had before.

    以前にね。

  • [Nicole] We can't even have a conversation.

    (ニコール)私たち、会話もできないわね。

  • [Jimmy] You're feelin' a little something, yeah.

    (ジミー)何か感じてるんじゃないかい?

  • You're feelin' a little chemistry?

    少し脈ありとか感じてるんじゃない?

  • A little chemistry now. But it's too late, baby!

    今脈ありだね。でももう遅いよ!

  • Ship has sailed, OK Nicole?

    船はもう出発したんだ。いいかい、ニコール?

  • Taken, OK? I'm taken, OK?

    売約済、わかった?

  • I'm just kidding, just kidding.

    冗談、冗談。

  • I can't believe this. What a day.

    信じられない。何て日だ。

  • [Nicole] I am never coming on this show again.

    (ニコール)もう絶対にこの番組には戻ってこないわ。

  • No, come on! Come on! You've gotta ... they're feeling it!

    いや、頼むよ!お願い!観客は楽しんでるよ!

  • This is fantastic!

    これは素晴らしい!

  • [Nicole] I'm teasing you. [Jimmy] And we love Keith.

    (ニコール)からかってるの。(ジミー)それに僕たちはキースが好きだよ。

  • We love Keith. [Nicole] I love Keith!

    僕たちはキースを愛してる。(ニコール)私は彼を愛してるわ!

  • We love Keith. He's been on the show. I know you love Keith more than I do.

    僕たちはキースを愛してる。彼も番組に来てくれたことがあるよ。僕がキースを好きなのよりも君のほうがキースを好きなのは知っているよ。

  • I'm not saying I have a thing for Keith Urban.

    僕はキース・アーバンに恋してるって言ってるんじゃないよ。

  • I'm saying I enjoy his music, and I like him as a personality.

    ただ、彼の音楽が好きだって言ってるんだ。それに彼の性格もね。

  • [Nicole] We're now fighting over Keith.

    (ニコール)私たち、今度はキースを巡ってケンカしてるのね。

  • I don't have a --

    だから僕は・・・・

  • Only one of us here is in love with Keith [Nicole] This is a disaster!

    僕たちのどちらか片方だけがキースと恋をする。(ニコール)これはめちゃくちゃだわ!

  • No, it's not a disaster. Uh, but he's always been on the show,

    めちゃくちゃじゃないよ。でも彼はいつも番組にいるんだ。

  • and you've never been on the show. - No.

    それに君は番組に出たことがなかった。ーないわね。

  • Is this why? - Absolutely.

    これが理由かい?ーまさにそう。

  • [Jimmy] So odd!

    (ジミー)すごく変だ。

  • No, I just, we would watch you at home, and I'd be like, "Gosh,

    私たちが家であなたを見て、私は「あぁ、

  • will I ever go on that show and bring that story up? Hm, maybe not."

    私がその番組に出て、あの話を持ちだしたら?うーん。やめとこう」

  • [Jimmy] And you did! [Nicole] And now I did!

    (ジミー) 君はそうしたじゃん。(ニコール)えぇ。そうしたわよ。

  • Anyway, let's talk about Paddington. [Jimmy] This is the best day ever, man.

    とにかく。パディントンの話をしましょう。

  • This is like a great day. Let's talk about Paddington.

    すごく良い日だ・パディントンの話をしよう。

  • Paddington, congrats already, it's a big hit already.

    パディントン、おめでとう。すでに大ヒット。

  • Internationally, right? - Yes.

    国際的にだね?ーそうね。

  • Overseas. They released it overseas first. [giggles]

    海外で。公開は最初に海外だった。(笑)

  • I remember I got Brie cheese ...

    ブリーチーズを思い出すなぁ・・・

  • And corn chips!

    それとコーンチップス!

  • Corn chips! I didn't get -- did I get corn chips?

    コーンチップス!それはなかったよ。あったっけ?

  • Yeah! And some old Chinese food.

    あったわ!それと古い中華料理。

  • How could I buy old Chinese food? - It was in the fridge.

    どうやって古い中華料理が買えるんだい?ー冷蔵庫にあったのよ。

  • It was in the fridge. It probably was. Really there was nothing there.

    冷蔵庫にあった。そうだっただろうね。ほんとに何もなかった。

  • [Nicole] See, I've got a good memory.

    (ニコール)ね?良い記憶力でしょ?

  • Oh my god, I remember I got saltine crackers,

    あぁそうだ。塩付きのクラッカーを用意したこと思い出した。

  • and I didn't have ... oh, it was just really awful. I didn't know.

    あれはなかった。あぁ本当に最低だった。知らなかった。

  • And what sport do you really like? Baseball, or something ...

    何のスポーツが好き?野球か何か・・・・

  • [Jimmy] What sport I was into? What hat was I wearing?

    (ジミー)何のスポーツにはまってたかって?どの帽子をかぶってたか?

  • [Nicole] Yeah, you were wearing some baseball cap.

    (ニコール)えぇ。何か野球帽をかぶっていたわね。

  • I love that you remember I was wearing a baseball hat. Cool, man.

    僕が野球帽をかぶっていたことを覚えてるなんていいね。やったよ。

  • [Nicole] And some sweats. [Jimmy] I was not wearing sweatpants!

    (ニコール)それからスウェットね。(ジミー)スウェットパンツは着てなかったよ!

  • What are you talkin' about?

    何言ってるの?

  • It's like you went over to, like, Duck Dynasty guy's house, or something.

    まるでDuck Dynastyの家かどこかに行ったみたいじゃん。

  • I was not wearing camo sweatpants. I was dressed in a ...

    迷彩服のスウェットパンツなんて履いてなかったよ。ちゃんとした

  • probably in a three-piece suit or something ...

    スリーピースのスーツか何かを着ていただろうね。

  • You weren't interested, so you wore sweats and a baseball cap.

    あなた興味がなかったのよ。だからスウェットと野球帽だった。

  • That's not true! I don't even know what you're talking about!

    それは違うよ!一体何を言ってるのか全く分からない!

  • Now I'm like freaking out. All right.

    もうおかしいみたいじゃないか。わかった。

  • I'm gonna go back to Paddington, we're gonna edit this out.

    パディントンに戻ろう。ここは編集しよう。

  • [Nicole] Yeah. Yeah.

    (ニコール)はい、はい。

  • The bear. - The bear.

    クマちゃんークマちゃん

  • The little adorable bear. - It's a cute bear. It's a cute movie.

    可愛い小さなクマちゃんー可愛いクマちゃんね。可愛い映画よ。

  • You play the villain in the movie. - I do.

    映画で悪役を演じたね。ーはい、そうよ。

  • That's a good juicy role. - Yep.

    おいしい役だね。ーそうね。

  • [Jimmy] Did you always want to play -- what?

    (ジミー)いつも演じたかった役?何?

  • [laughter]

    (笑)

  • [Nicole] Can't even talk to you now!

    (ニコール)もう全くあなたに話せない!

  • [Jimmy] I mean you can't even say, you're stuttering and stuff, you're so nervous.

    (ジミー)だって口ごもって緊張して何も言えないじゃないか。

  • Only because you make me laugh now.

    あなたが笑わせるからよ。

  • I make you laugh, yeah. I always made you laugh.

    笑わせる。いつも僕は君を笑わせるよ。

  • All right, so let's talk about it., my man Hugh Bonneville.

    わかった。じゃあヒュー・ボネヴィルについて話そう。

  • [Nicole] So funny. So funny. - Love him. Downton Abbey, we love him.

    (ニコール)とっても愉快。とても。大好きよ。ダウトン・アビー。彼はいいね。

  • And there's a CGI bear and of course everyone knows the books.

    それにCGIのクマ。もちろん誰もが本を知ってる。

  • But the bear does have the most beautiful eyes.

    でもクマはとっても美しい目をしているの。

  • No, he does!

    ほんとに!

  • [Jimmy] Yeah! He does!

    (ジミー)そう!そうだ!

  • [Nicole] Why are you laughing?

    (ニコール)なぜ笑ってるの?

  • [Jimmy] Everyone's feelin' the sexual chemistry here,

    (ジミー)みんな男女のケミストリーをここに感じているよ。

  • and it's awkward, and it's just odd.

    やりにくいわ。おかしな感じ。

  • [band plays]

    (バンドの演奏)

  • Wanna play Mario Brothers?

    マリオブラザーズを演奏したい?

  • I'll show you my new Nintendo. That's pretty cool.

    僕の新しいニンテンドーのゲーム機を見せるよ。カッコいいよ。

  • I can't believe that's real, that story.

    その話が本当なんて信じられない。

I don't know if you remember this, but we've met before.

覚えてるか分からないけど、僕たち前に会ったことあるね。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます