Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [Barbara]: This video presented by the new movie Lazer Team!

    これは 『LAZER TEAM』の一場面です

  • [Barbara]: Get tickets now at LazerTeamTheMovie.com

    公式サイトでチケットを 入手しよう!

  • Stay tuned for more info after this video.

    詳しくはこの動画の 終わりに!

  • ♪薔薇のように赤いだと?♪

  • ♪それは血だまりだろう♪

  • ♪罪なき者共の死に場所だ♪

  • ♪貴様が奴らを守ることが できなかったときのな♪

  • ♪死にゆく者共を見ろ♪

  • ♪見開かれて 雪のように白い目を♪

  • ♪今 貴様を信じた代償が 破滅だと知ったろう♪

  • ♪今 貴様を信じた代償が 破滅だと知ったろう♪

  • ♪鏡は打ち砕かれよう♪

  • ♪世界の重みで 押し潰されて♪

  • ♪柱は汚辱の中 崩れ去る♪

  • ♪安らぎはなくなり♪

  • ♪愛はなくなり♪

  • ♪ついには勝利するはず 英雄さえ消え失せる♪

  • ♪終わりがはじまる♪

  • ♪善人共はひれ伏して♪

  • ♪希望の光は深遠の闇に沈みゆく♪

  • ♪憎悪の化身が勝利して♪

  • ♪悲劇と悲痛が世界を満たす♪

  • ♪"それ"が落ちる時に…♪

  • [Cinder]: I want to be strong.

    強くなりたい

  • [Jeweler]: A beautiful ring for a beautiful woman.

    美しい女性には 美しい指輪ですよ

  • [Woman]: I'm sorry?

    何なんです?

  • [Cinder]: I want to be feared.

    恐れられたい

  • [Jeweler]: What?!

    何?不可能だ! 一体…?

  • Impossible! What did-

    何?不可能だ! 一体…?

  • [Jeweler]: She went that way!

    あっちに行ったぞ

  • [Cinder]: I want to be powerful.

    誰もがひれ伏す力が欲しい

  • [Woman #2]: Someone, call the police!

    誰か!警察を呼んで!

  • [Jeweler]: How did she do that?

    あの女 どうやって…

  • *Emerald gasping*

    どうやったんだ?

  • [Cinder]: How did you do that?

    やめておけ

  • [Cinder]: Don't.

    追っ手に聞かれたいなら 話は別だがな

  • [Cinder]: Unless, of course, you want them to hear you.

    どこへ行った!

  • [Jeweler]: *faintly* Where'd she go?!

    何の用?

  • [Emerald]: What do you want?!

    もう言っただろう

  • [Cinder]: I've already told you.

    繰り返すのは嫌いだ

  • [Cinder]: And I don't like repeating myself.

    何もしてない! ほっといてよ!

  • [Emerald]: I didn't do anything, just leave me alone!

    嘘つきも盗人も よく知っている

  • [Cinder]: I know my fair share of liars and thieves.

    盗みとは忍耐や 運動の協調性―

  • [Cinder]: Stealing is an art of patience,

    隙を突いた手先の早業が 成せる技

  • coordination, and in a pinch, sleight of hand.

    だが そのポケットの 指輪は違ったな

  • [Cinder]: But you didn't steal that ring in your pocket.

    お前は宝石商の 目の前で奪ったが―

  • [Cinder]: You took it right before the jeweler's eyes.

    彼は笑った

  • [Cinder]: And he smiled.

    アンタ 何者?

  • [Emerald]: Who are you?

    知る事全てを 疑うことになる

  • [Cinder]: You will question everything you know.

    こんな事ありえない

  • [Emerald]: This is impossible!

    弟子を取りたい

  • [Cinder]: I wish to take on an apprentice.

    彼は息子と 山に住んでいる

  • [Man]: He lives in the mountains with his son.

    ついてこい そうすれば もう飢えることはない

  • [Cinder]: Follow me, and you'll never be hungry again.

    感謝します

  • [Emerald]: *hoarsely* Thank you...

    何見てやがる!

  • [Mercury]: What are you looking at?!

    マーカス・ブラックは どこだ?

  • [Cinder]: I'm looking for Marcus Black.

    ほらよ

  • [Mercury]: There you go.

    あれが暗殺者?

  • [Emerald]: That's the assassin?

    お前は息子か

  • [Cinder]: And you're his son.

    戦いを林から見ていた

  • [Cinder]: We saw your fight from the treeline.

    父に鍛えられたか

  • He's taught you well.

    多分な

  • [Mercury]: Guess so.

    名前は?

  • [Cinder]: What's your name?

    マーキュリー

  • [Mercury]: Mercury.

    マーキュリーか

  • [Cinder]: Mercury.

    教えてくれ お前も父と"同じ"か?

  • [Cinder]: Tell me. Are you anything like your father?

    俺に何の得がある?

  • [Mercury]: So what's in it for me?

    奴は不要です!

  • [Emerald]: We don't need him!

    うまくいってます!

  • Everything was going fine!

    立場をわきまえろ

  • *Sound of Emerald being slapped*

    親父がいつも言ってた

  • [Cinder]: Do NOT mistake your place.

    "街を知りたきゃ 鼠に聞け"ってな

  • [Mercury]: My dad always said...

    これはこれは お美しい方

  • "If you need to know a city, ask the rats."

    じゃあ―

  • [Roman]: Well, hello gorgeous.

    はっきりさせてくれ

  • [Adam]: So.

    他に頼れる相手はいたはず

  • Let me get this straight.

    ギャングのリーダーと 取引できたし―

  • [Adam]: You could've gone to anyone for help.

    正しい道を外れた ハンターも買収できた

  • You could have made a deal with a gang leader,

    正しい道を外れた ハンターも買収できた

  • paid off some Huntsman that had strayed from their...

    しかしそうせず―

  • righteous path.

    俺と会うことを望んだ

  • [Adam]: But instead...

    貴方が必要だ

  • you chose to seek an audience with me.

    その技量と 下の者を率いる能力が

  • [Cinder]: You're the one we need.

    貴方は特別なんだ アダム

  • Your skill. Your ability to lead those beneath you.

    我々は考えて…

  • You're an exceptionally valuable man, Adam.

    まともな考えじゃない!

  • And we've put a lot of thought into-

    真に俺を理解しているなら ここに来るはずがない

  • [Adam]: Then you're clearly not thinking straight!

    真に俺を理解しているなら ここに来るはずがない

  • If you truly understood me, then you'd know

    ホワイト・ファングは 誰の下にもつかない

  • coming here was a mistake.

    我々は革命の為に動く!

  • The White Fang is not an organization for hire.

    我々の計画は関与した 全ての組織に有益だ

  • We're a force of revolution!

    我々の計画は関与した 全ての組織に有益だ

  • [Cinder]: I believe our plan will be beneficial

    ヴェイルに仲間が一人いる

  • for all parties involved.

    彼と私は我々の革命の為 動いている

  • [Cinder]: I have... an associate in Vale.

    しかし 貴方の 力なしには無理だ

  • he and I are working on a revolution of our own.

    必要なのは…

  • But we can't do it without your forces.

    必要なのは立ち去ることだ

  • We need-

    貴様らの為 同胞に 死ねというのか

  • [Adam]: What you need is to leave.

    人間どもの為に!

  • [Adam]: You're asking my men to die for your cause.

    そんな話は 俺には到底呑めん

  • A human cause.

    よろしい

  • That is not an idea I am willing to entertain.

    何だったの?

  • [Cinder]: Very well.

    何でもない 支度を済ませよう

  • [Blake]: What was that about?

    明け方に列車が来る

  • [Adam]: Nothing. We need to finish preparing.

    どうすんだ?

  • The train will be here at dawn.

    他にも仕事がある

  • [Mercury]: So now what?

    すみません 友達を探してて

  • [Cinder]: There's another task we must attend to.

    はい その女性は 昨日こちらに

  • [Emerald]: Excuse me? But I'm looking for a friend of mine.

    話し合った通り 正確に計画を覚えろ

  • [Man]: Ah, yes. She was just here yesterday.

    話し合った通り 正確に計画を覚えろ

  • [Cinder]: Remember the plan.

    失敗は許されない

  • Exactly as discussed.

    うん?

  • Not a foot out of place.

    えっ?

  • [Amber]: Hmm?

    ぐっ!

  • *Little girl sobbing*

    お願い やめ―

  • *Little girl whimpers*

    途中でハンターに 接続を断たれた

  • [Amber]: Huh?!

    途中でハンターに 接続を断たれた

  • *Amber gasps*

    ああ 空虚感がある

  • [Amber]: Gah!

    飢えのような強い欲求だ

  • [Amber]: Please don't...

    飢えのような強い欲求だ

  • *Amber screaming*

    気に入ってる

  • [Cinder]: The Huntsman severed the connection

    ああ

  • before it was complete.

    当然の権利を要求するだけ

  • [Cinder]: Yes, it's... an emptiness.

    ありがとう

  • [Cinder]: It burns...

    あの娘を探し出します この命にかけて

  • like hunger...

    忘れろ 俺はミストラルへ 戻らねば…

  • [Cinder]: I like it.

    (銃声や戦闘音)

  • [Cinder]: Yes.

    何事だ!

  • [Cinder]: I will claim what is ours.

    他に頼れる相手は いただろうが

  • [Cinder]: Thank you.

    貴方を選んだよ アダム・トーラス

  • [White Fang Lieutenant]: We'll find her, sir, I swear on my life.

    我々の計画は双方の 利益にもなるが―

  • [Adam]: Forget it! It's time I returned to Mistral and-

    片方のだけにもなる

  • *Gunshots, sounds of struggle and combat*

    さて… どちらを選ぶ?

  • [Adam]: What is this?!

    ヤン・シャオロンの勝利ッ!

  • [Cinder]: We could've gone to anyone for help,

    やったね お姉ちゃん!

  • but we chose you, Adam Taurus.

    次なんてねぇんだよ 金髪!

  • [Cinder]: Our plan will be beneficial for both of us.

    ヤン・シャオロン!下がれ!

  • [Cinder]: Or one of us.

    俺の足が!

  • [Cinder]: So... which will it be?

    足がぁ!

  • [Oobleck]: Yang Xiao Long wins!

    お願い! 誰か助けて!

  • [Ruby]: Yeah, you did it sis!

    なんとかなる?

  • [Mercury]: There's not going to be a next time, Blondie.

    病院へ搬送しよう 毛布を頼む

  • [Atlas Military Officer]: Yang Xiao Long, stand down!

    病院へ搬送しよう 毛布を頼む

  • [Mercury]: Ah! My leg!

    違う!攻撃されたの! 信じて!

  • My leg!

    黙れ!もう騒ぎは十分だ

  • [Emerald]: Please, somebody help him!

    こちらへ!すぐ出せます

  • [Emerald]: Can you do something?

    元気になるといいが

  • [Paramedic]: We need to get this boy to a hospital.

    女の子もついていく

  • Grab a blanket.

    二人とも任せてください

  • [Yang]: You don't understand! He attacked me, I swear!

    先生 教えてください また歩けますか?

  • [Atlas Military Officer]: Stow it! You've already caused enough of a scene.

    いてっ

  • [Cinder]: Here! We've got an ambulance ready to go!

    何すんだよ

  • [Paramedic]: Hope they'll be okay

    頭痛がする

  • That girl won't leave his side.

    一人の知覚ならいけるけど 二人はきつい

  • [Cinder]: We'll take good care of both of them.

    みんな よくやった

  • [Mercury]: Oh, Doc! Tell me! Will I ever walk again?

    運転手も含めてな

  • Ow!

    上手くいったと思うか?

  • What's your deal?

    本日午後 大会の1対1の 決勝ラウンドで惨事が起きました

  • [Emerald]: Ugh, headache.

    本日午後 大会の1対1の 決勝ラウンドで惨事が起きました

  • [Emerald]: One mind, I can handle, but two is a stretch.

    本日午後 大会の1対1の 決勝ラウンドで惨事が起きました

  • [Cinder]: Well, you all performed marvelously.

    ビーコンの学長が 何を教えてるか知らんが 恥ずべきだ

  • Driver included.

    ビーコンの学長が 何を教えてるか知らんが 恥ずべきだ

  • [Mercury]: So... you think it worked?

    全く腹立たしい

  • [Lisa Lavender]: A terrible tragedy took place this

    アトラスの増援にもかかわらず 地元当局はなおも―

  • afternoon during the one-on-one rounds

    アトラスの増援にもかかわらず 地元当局はなおも―

  • of the Vytal Festival Tournament

    活発になったグリムを抑える為 ハンターを求めています

  • [Man]: I don't know what Beacon's headmaster is

    おい 見てたのに

  • teaching his students, but that was disgraceful.

    うっさい!

  • Completely uncalled for.

    お前流の看病かそれ

  • [News Announcer]: Despite Atlas reinforcements,

    いてっ!締めすぎ!

  • local authorities are still calling on any available

    そこまで

  • Huntsmen to aid in suppressing the spike in Grimm activity.

    マーキュリーは 迫真の演技だったな

  • [Mercury]: Hey, I was watching that!

    非常に勇敢だった

  • [Emerald]: Shut up!

    この義足 マジで 安くないんだぜ

  • [Mercury]: Is this how you treat a patient?

    次は何を?

  • Ow! Too tight!

    お前と私で次の試合が 円滑に進むようにする

  • [Cinder]: Enough.

    お前と私で次の試合が 円滑に進むようにする

  • [Cinder]: Our Mercury put on a wonderful show.

    俺は?

  • He was quite brave.

    お前は最後まで隠れていろ

  • [Mercury]: These things aren't exactly cheap, ya know.

    元気な姿を見られて 全てを無駄にしたくないだろう

  • [Cinder]: So, what's next?

    元気な姿を見られて 全てを無駄にしたくないだろう

  • [Cinder]: You and I will ensure that our next

    了解

  • matchup goes... just as smoothly.

    こんにちは 『LAZER TEAM』がこの1月に 劇場公開されると お伝えできて嬉しいです

  • [Mercury]: What about me?

    サイトへアクセスしてご自分の町で 公開予定か確認しましょう

  • [Cinder]: You get to lay low until the end.

    公開予定なら チケットご購入で 予定がないなら Tuggとの協力で公開が可能です

  • We wouldn't want people to see you on your feet

    詳しくはサイトを ご覧ください

  • and have this all be for naught, now would we?

    どうもありがとう

  • [Mercury]: Can do.

  • [Burnie]: Hey everybody, I'm very happy to say that our movie, "Lazer Team", is headed to theaters this January.

  • So head over to LazerTeamTheMovie.com to see if it's playing in your city.

  • If it is, buy a ticket. If not, we've given you the ability to set up a screening in your town through a partnership with Tugg.

  • For more details on that, go to LazerTeamTheMovie.com.

  • Thanks, gorgeous.

[Barbara]: This video presented by the new movie Lazer Team!

これは 『LAZER TEAM』の一場面です

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ハンター 決勝 惨事 計画 大会 公開

RWBY 第3巻 第7章 終わりの始まり (RWBY Volume 3, Chapter 7: Beginning of the End)

  • 23 2
    Vivian Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語