Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • -Eddie, when you and I... we go back a very very long way. -Yeah, such a long way.

    -エディ、私とあなたは…私たちはかなり長い付き合いだね。 -そうだね、長い付き合いだね。

  • We both attended the Jackie Palmer Stage School in High Wycombe, in Buckinghamshire.

    私たちは同じバッキンガムシャーのハイ・ウィカムにある Jackie Palmer 演劇学校に通っていたんですよ。

  • What do you remember of this time?

    あの頃のことなにを覚えてる?

  • I now hear you say it with such pride, it gives me goosebumps.

    誇らしげに言うから、鳥肌が立ってきたよ。

  • So this Jackie Palmer Stage School was this amazing place, and I remember going...

    Jackie Palmer という演劇学校は本当に素晴らしいところだった、ぼくは確か…

  • I would go and there would be these concerts and theatre pieces,

    確かあそこに通って、音楽会と劇場の授業があって、

  • and I didn't really have any friends...

    あとぼく友達は本当に少なかったな…

  • and I would go, and I would sing, 'cause I was obsessed with singing then,

    そしてぼくは、ぼくは歌を歌ってたな。あの頃は歌を歌うことに夢中だったから。

  • and I would like be the guy that sang like "Memory" from Cats.

    「キャッツ」の代表曲「メモリー」を歌うとか。

  • And James used to be rapping and doing street dance.

    ジェームズはいつもラップとストリートダンスをやっていたね。

  • And I was like... no but it was genuinely, I was a bit scared of him.

    だからぼくは…まあ正直に言って、彼のことを怖がってたよ。

  • -Was he a bully? -A little bit. -I was older than you! I was four years above, so...

    -彼はいじめっ子だったの? -少しね -ぼくはエディより年上だから!4歳年上だもん、だから…

  • - Are you one of the cool kids? - Yeah.

    - いけてる子だったの? - そうよ。

  • - I was the cool kid. - You were the cool kid. You were like the leader of the pack?

    - いけてる子だったね。 - ジェームズはいけてる子だったね。あなたはガキ大将だったの?

  • I wasn't the leader. There were a lot more other leaders.

    ガキ大将じゃなかったぜ。他の子たちの方が大将だったね。

  • There was a guy called James Wilson, and Thomas, and they were very much the coolest.

    ジェームズ・ウィルソンってやつとトーマスっていうやつがいて、彼らの方が一番いけてたね。

  • And they were in my year. But yeah, you singing "Memory", I remember that. I remember that, it was amazing.

    あと同い年だし。それにしても、「メモリー」を歌ってたの、覚えてるよ。それは素晴らしかったよ。

  • -Sing it now. Sing it! -I knew coming on this show is a bad idea.

    -今すぐ歌って。歌ってよ! -やはりこのショーに出るべきじゃなかった。

  • - If only we had a clip of you singing that. - No no no no no no...

    -もし私たちはあなたが歌っている動画があれば。 -いやいやいやいや…

  • No...

    やめろよ…

  • - Oh, it's beautiful! It's beautiful! - So sweet, Eddie!

    -おー!これは上手い、上手いぞ! -歌上手だね、エディ!

  • - And you know, I think they might be making a film of that.

    - あと知ってる?これを映画化したい人がいるかも。

  • Well, there you go! It was beautiful. I could remember everyone in the wings that day

    だろうね!すごく素晴らしかったね。その日劇場にいた連中が

  • going "That guy is gonna win an Oscar."

    「あいつ将来絶対アカデミー賞受賞するぜ。」って言ってるのはまだ覚えてるよ。

  • - Not even that guy... this guy. Because there was an agency, there was a stage call, where we had an agency, -It was awful.

    - あいつじゃなくて…こいつ。事務所があって、 -あれはひどかったぜ。

  • where you would go up for auditions, and here's Eddie's headshot.

    そこでオーディションを受けるんだ。そして、こちらはエディの写真だ。

  • - I was Edward, by the way. - Edward. Edward Redmayne.

    -ちなみに、その頃はエドワードだったんだ。 - エドワード。エドワード・レッドメイン。

  • - There you are there. There you are there, looking beautiful. I'll bring myself in. There's mine. -Nice.

    - みてみなよ。エディだよ、こんなに可愛らしいに見えるね。自分のも持ってきた。こっちは僕。 -いいね。

  • It's... cheeky chubby.

    これは…生意気で丸ぽちゃな感じ。

  • I love your special skills.

    ジェイムズのスペシャル スキルが気に入ったよ。

  • What I love here, which I never knew was in there, sings, dances,

    すごく気に入ったのが、書いたのは覚えてないんだけど、歌とダンスをする他に、

  • runs pop group "Insatiable", which was my band at school.

    学校で「 Insatiable(飽くことのない)」というポップバンドを組んでたってとこ。

  • - But I also love that you ran it. - Yeah, I love it very much.

    - 運営してたってのがいいね。- そうだね、ぼくも気に入ったよ。

  • Well, you're not getting away with it, Chastain.

    そうそう逃げられないよ、チャステイン。

  • Look at this little cheeky one. Look at her! Look!

    この丸ぽちゃのお嬢ちゃんを見てくれ。彼女を見て!ほら!

  • Are you sure that's not Eddie?

    これはエディじゃないかしら?

  • It could be! But, the truth is, that could be Eddie in the Danish Girl. It actually could be!

    いけるかも!でも、『リリーのすべて』(原題: The Danish Girl)に出たエディなら、いけるね!

  • Walk us through this photo. Were you auditioning for Annie at the time, or?

    この写真について簡単に説明してくれる?その頃はアニーのオーディションでも受けるつもりだったの、それとも?

  • I thought that was the cool way to dress.

    その格好はとてもかっこよかったと思ってたわ。

  • No, I wanted a perm, it's, you know, just thought a perm would be cool, and it gave me the biggest red fro!

    冗談よ、パーマするつもりだったわ。パーマすればかっこよくなれると思ってたんだけど、一番派手な赤いアフロにされちゃったの。

  • I had it four years, I had missed my teeth, I had red cowboy boots I rocked through high school.

    4 年もこういう格好していたのよ。その頃は歯が抜けてて。高校時代までいつも赤いカウボーイブーツを履きこなしてたわ。

  • Not high school, this is not my high school.

    いや、高校じゃない、これは高校時代の私じゃないわ。

  • Yeah this is... this is... how old are you there?

    だろうね、これは…これは…いつの写真なの?

  • - Uh, probably eight? I don't know. I think you got that from my mother, so she would know. - It's beautiful.

    -ええと、8歳の頃かしら?覚えていないわ。これはうちの母からもらった写真よね、彼女なら知ってるかも。 - きれいなお嬢さんだね。

-Eddie, when you and I... we go back a very very long way. -Yeah, such a long way.

-エディ、私とあなたは…私たちはかなり長い付き合いだね。 -そうだね、長い付き合いだね。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます