Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Airplanes

    飛行機。

  • are essentially pressurized cylinders zooming through the air 10 km above the ground.

    それは、簡単に言えば、高さ10kmで空を疾走する、 圧力のかかった円柱である。

  • They take us to work and on vacation, bring us to family

    それは私たちを仕事、旅行、家族へ 連れて行ってくれて、

  • and in general move us from point A to point B faster than any other publicly available transport on earth.

    一般的に、地球で公共的に使えるどんな移動手段よりも 速く私たちをA地点からB地点まで送ってくれる。

  • Here's how a modern commercial jet aircraft is made:

    そして、 現代の旅客機はこう作られる!

  • So, it's a beautiful fall morning

    さて、美しい秋の朝です。

  • and I am getting ready to go

    今から飛行機に乗って、 フランスに行って、 飛行機について学ぼうと思います!

  • get on an airplane

    今から飛行機に乗って、 フランスに行って、 飛行機について学ぼうと思います!

  • to go to france to learn about airplanes.

    今から飛行機に乗って、 フランスに行って、 飛行機について学ぼうと思います!

  • I flew to europe to visit the factories, research and design facilities of AIRBUS

    今、ヨーロッパまで飛んで、エアバスの工場と、 デザイン及び調査を行う施設まで来ました。

  • because they wanted to give me and you a behind the scenes look at their newest airplane, the A350.

    それはエアバスが僕とみんなに最新機の A350の舞台裏を見てほしかったからです。

  • Here it is!

    これだ!

  • But before the first flight happens,

    でも最初の飛行が始まる前、

  • even long before the first rivet is set,

    最初の釘すらも刺さる前には、

  • a team of thousands of engineers and designers spend years developing the design for both the aircraft

    何千ものエンジニアやデザイナーのチームが、 何年もかけて構造と

  • and how it will be manufactured.

    どう作られるかを考える

  • They have to take into account the desired passenger capacity,

    考慮しなければならないことは多く、 乗客の数や

  • the range and speed of the plane,

    飛行機の動く範囲とスピード

  • passenger comfort,

    乗客の心地

  • requirements for landing and navigating airports,

    離着陸と空港を探す能力

  • flight controls,

    操縦

  • fuel efficiency,

    燃料効率

  • how and where materials and parts will be scourced and produced

    それぞれの部品をどう作り、 どこから仕入れるかなど、

  • and a million in sundry other details.

    その他百万ほどの雑多で、 細かいことを考慮する。

  • Over the course of the design

    デザインをしていく過程で、

  • engineers use computer simulations and wind tunnel models

    エンジニアはコンピューターシミュレーションや 風のトンネルのモデルを使い、

  • to test the aerodynamics of the aircraft in its takeoff, cruising and landing configurations

    離陸、クルージング、着陸の時の 機体の航空力学をテストする。

  • and even use scale model engines powered by compressed air

    さらに圧迫された空気で動く 縮小されたエンジンのモデルを使って

  • to understand the wing engine interaction.

    翼とエンジンの相互作用も調べる。

  • Fluid dynamics is freakin' complicated.

    流体力学はヤバいほど複雑だ...

  • All of the various systems have to be independently tested,

    多様で多くの装置は全て それぞれ個々でテストされる。

  • the wing flaps and the landing gear deployment and the engines and so on.

    フラップに、着陸装置の展開に、 エンジンなどたくさん。

  • They even shoot several dead ducks into the engine at high speed

    死んだアヒルを高速でエンジンに撃ち込み、

  • to make sure it can continue to provide thrust if it encounters a flock of birds.

    エンジンが鳥の群れに遭遇しても 推進力を出し続けられるかもテストするのだ。

  • Once a plane is designed, the parts --all 2.65 million of them-- have to be manufactured and assembled,

    飛行機の構造とデザインが決まったところで、265万もの部品全てが生産され、組み立てられる。

  • some by AIRBUS itself

    エアバス自身で作るものもあれば、

  • and many like the engines and landing gear by outside contractors.

    エンジンや着陸のように 外部の契約企業から来るものも多くある

  • In the case of the A350 aircraft

    A350の場合では、

  • the wing tops and bottoms are made in an additive process using carbon fiber infused resinous tape,

    翼の上部と下部はカーボンファイバーを 含めた樹脂のテープを重ね合わせて、

  • which is then cured in a massive oven until it becomes stronger and lighter than steel.

    ついには鉄よりも強く、軽くなるまで 巨大なオーブンで固定化させる。

  • Let me say that again:

    もう一度言おう。

  • That is going to be an airplane wing --

    こんなものが飛行機の翼になる。

  • made out of tape.

    材料はテープ

  • The wingboxes are assembled and fitted with electrical, hydraulic and fuel systems,

    翼の付け根は、電気系、油圧系、燃料系 と組み合わせられ、はめ込まれる。

  • painted and then the flaps, slats and ailerons --the things they use to steer-- are added.

    色が塗られると、操縦装置である、 フラップ、スラット、補助翼が加えられる。

  • They ginormous tail fin is constructed in a similar fashion.

    巨大な尾翼も同じように作られる。

  • The fuselage (struggles to pronounce)

    胴体と、

  • and rear pressure bulkhead are built separately,

    機体後部圧力隔壁は別々に作られ、

  • again out of carbon fiber composite materials

    これもカーボンファイバー性の原料で。

  • and are wired and outfitted with instrumentation and hydraulics.

    そして油圧系や計器一式を張り巡らし、装着する。

  • The nose of the aircraft is added

    先頭の鼻の部分が加えられると、

  • and then all the parts built off site

    外部で作った部品は全て、

  • are flown by a special and hilarious looking airplane part carrying airplane

    飛行機の部品運び用の特殊な、見ためが超面白い飛行機 によって組み立て場まで飛ばされて来る。

  • to the final assembly line

    飛行機の部品運び用の特殊な、見ためが超面白い飛行機 によって最終の組み立て場まで飛ばされて来る。

  • where in a single stupendously massive hangar the fuselage pieces are fastened together,

    組み立て場ではひとつのめちゃくちゃにデカい ハンガーによって胴体部分が結合させられ、

  • the wings are connected,

    翼が繋がれ、

  • landing gear installed,

    着陸装置がはめ込まれ、

  • auxiliary power unit put in place,

    補助エンンジンが設置され、

  • vertical stabilizer and horizontal tailplane are attached,

    垂直面、水平面スタビライザーが付けられ、

  • seats and ventilation and cabin and cockpit interiors are installed,

    座席と換気装置と船員室と コックピット内装が埋め込まれ、

  • etc.

    その他諸々。

  • Finally, at the very end, it's time for the engines.

    そして最後の最後に、エンジンの番です。

  • They're the most expensive part, so they're put on last.

    最も高価だから、 最も後に付けられる。

  • The plane then undergoes in flight testing to make sure all the systems are working as intended.

    これが終わったら飛行機は飛行テストに進み、 全てのシステムが計画通り機能するかを検査する。

  • When a new aircraft it being developed, the first few planes built

    新しい機種が作られるとき、最初の何機かは

  • are covered with sensores and tested extensively to the range of their limits:

    無数のサンサーで覆われ、飛行機の限界ギリギリまで 広範囲なテストが行われる。

  • Cold weather,

    極寒、

  • hot weather,

    極暑、

  • high altitude,

    高標高、

  • water on the runway,

    滑走路に水、

  • tail scraping on low speed take off,

    低速度離陸による後方の引きずり、

  • wing bending strenght,

    翼のしなり、

  • etc.

    などなど。

  • And in addition to this extensive prototype testing, every single plane that comes off the assembly line

    そしてこのような広範囲な試作品のテストに加え、 製造された飛行機は全て、

  • is taken on its own testflights.

    個別でも試験飛行する。

  • Once the test pilots and test flight enineers are happy

    試験パイロットと、 試験飛行エンジニアが満足すれば、

  • we're done!

    おしまい!

  • The plane heads out onto the runway for delivery to an airline somewhere around the world.

    飛行機は滑走路に向かい、 世界中どこかの航空会社へ届けられる。

  • When it's running at full speed, AIRBUS' facilities will build ten A350 aircraft every month.

    製造が最も早いペースの時、エアバスの工場は A350機をひと月に10機も作る。

  • That's one plane completed every two working days.

    それは2日に1機のペースだ!

  • It's a pretty amazing feat of engineering, manufacturing, infrastructure and technology.

    それはエンジニアリング、組み立て、インフラ、 テクノロジーにおいて、ものすごい偉業だ。

  • And if there is one thing that I learned about airplane manufactur while visiting AIRBUS,

    エアバスに訪れている間に 飛行機製造について学んだことがあるとすれば、

  • it's that every single part of the process has its own expert.

    全ての過程において、 それぞれの専門家がいるということだ。

  • There are airtraffic control experts,

    航空管制の専門家、

  • seat experts,

    座席の専門家、

  • wing flap experts,

    翼のフラップの専門家、

  • wind tunnel engine model experts

    風トンネルエンジンモデルの専門家、

  • and even carbon fiber recycling experts.

    さらにカーボンファイバーリサイクルの専門家まで。

  • All, so that you and I can get from New York to London in a few hours instead of a few days.

    全ては僕と君がニューヨークからロンドンまで、 数日の代わりに数時間で行けるようにするためだけに

  • I am here in the escape hatch of the AIRBUS A350.

    今、エアバスA350の脱出ドアにいます!

  • Ahh, if there were an emergency I would have to jump out of this place.

    ああ、非常事態があれば、 ここから飛び降りなければなりません。

  • But I would like to say thank you to AIRBUS for bringing me here,

    でもまぁ、 ここまで連れてきたエアバスに感謝したいです。

  • it's been an amazing trip, I have learned so much about airplanes

    飛行機についてたくさん学べて、 なんともすごい旅でした。

  • and it's been really fun to see the production facilities and-

    製造施設や、これのような試験機が 見られてとても楽しかったです。

  • and to see the test aircraft and stuff like this.

    製造施設や、これのような試験機が 見られてとても楽しかったです。

  • So yeah, thank you to AIRBUS for allowing this to happen, I hope you've enjoyed it.

    えっと、そうね、 これを可能にしてくれたエアバスにありがとう。 楽しんでくれたことを願います。

  • I can't believe how big this airplane is.

    この飛行機の大きさが信じられない...

  • It is huge.

    デカすぎ...

  • I don't want to jump out.

    できれば飛び降りたくないな...

  • Oh, and one more thing:

    おぅ、最後に、

  • If you'd like to buy an AIRBUS A350,

    もしエアバスA350が買いたくなったら、

  • just get in touch with AIRBUS and let them know I sent you.

    エアバスに連絡して、 僕の知り合いだって言えばいいよ。

  • (wink)

  • LOL

Airplanes

飛行機。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます