字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Airplanes 飛行機。 are essentially pressurized cylinders zooming through the air 10 km above the ground. それは、簡単に言えば、高さ10kmで空を疾走する、 圧力のかかった円柱である。 They take us to work and on vacation, bring us to family それは私たちを仕事、旅行、家族へ 連れて行ってくれて、 and in general move us from point A to point B faster than any other publicly available transport on earth. 一般的に、地球で公共的に使えるどんな移動手段よりも 速く私たちをA地点からB地点まで送ってくれる。 Here's how a modern commercial jet aircraft is made: そして、 現代の旅客機はこう作られる! So, it's a beautiful fall morning さて、美しい秋の朝です。 and I am getting ready to go 今から飛行機に乗って、 フランスに行って、 飛行機について学ぼうと思います! get on an airplane 今から飛行機に乗って、 フランスに行って、 飛行機について学ぼうと思います! to go to france to learn about airplanes. 今から飛行機に乗って、 フランスに行って、 飛行機について学ぼうと思います! I flew to europe to visit the factories, research and design facilities of AIRBUS 今、ヨーロッパまで飛んで、エアバスの工場と、 デザイン及び調査を行う施設まで来ました。 because they wanted to give me and you a behind the scenes look at their newest airplane, the A350. それはエアバスが僕とみんなに最新機の A350の舞台裏を見てほしかったからです。 Here it is! これだ! But before the first flight happens, でも最初の飛行が始まる前、 even long before the first rivet is set, 最初の釘すらも刺さる前には、 a team of thousands of engineers and designers spend years developing the design for both the aircraft 何千ものエンジニアやデザイナーのチームが、 何年もかけて構造と and how it will be manufactured. どう作られるかを考える They have to take into account the desired passenger capacity, 考慮しなければならないことは多く、 乗客の数や the range and speed of the plane, 飛行機の動く範囲とスピード passenger comfort, 乗客の心地 requirements for landing and navigating airports, 離着陸と空港を探す能力 flight controls, 操縦 fuel efficiency, 燃料効率 how and where materials and parts will be scourced and produced それぞれの部品をどう作り、 どこから仕入れるかなど、 and a million in sundry other details. その他百万ほどの雑多で、 細かいことを考慮する。 Over the course of the design デザインをしていく過程で、 engineers use computer simulations and wind tunnel models エンジニアはコンピューターシミュレーションや 風のトンネルのモデルを使い、 to test the aerodynamics of the aircraft in its takeoff, cruising and landing configurations 離陸、クルージング、着陸の時の 機体の航空力学をテストする。 and even use scale model engines powered by compressed air さらに圧迫された空気で動く 縮小されたエンジンのモデルを使って to understand the wing engine interaction. 翼とエンジンの相互作用も調べる。 Fluid dynamics is freakin' complicated. 流体力学はヤバいほど複雑だ... All of the various systems have to be independently tested, 多様で多くの装置は全て それぞれ個々でテストされる。 the wing flaps and the landing gear deployment and the engines and so on. フラップに、着陸装置の展開に、 エンジンなどたくさん。 They even shoot several dead ducks into the engine at high speed 死んだアヒルを高速でエンジンに撃ち込み、 to make sure it can continue to provide thrust if it encounters a flock of birds. エンジンが鳥の群れに遭遇しても 推進力を出し続けられるかもテストするのだ。 Once a plane is designed, the parts --all 2.65 million of them-- have to be manufactured and assembled, 飛行機の構造とデザインが決まったところで、265万もの部品全てが生産され、組み立てられる。 some by AIRBUS itself エアバス自身で作るものもあれば、 and many like the engines and landing gear by outside contractors. エンジンや着陸のように 外部の契約企業から来るものも多くある In the case of the A350 aircraft A350の場合では、 the wing tops and bottoms are made in an additive process using carbon fiber infused resinous tape, 翼の上部と下部はカーボンファイバーを 含めた樹脂のテープを重ね合わせて、 which is then cured in a massive oven until it becomes stronger and lighter than steel. ついには鉄よりも強く、軽くなるまで 巨大なオーブンで固定化させる。 Let me say that again: もう一度言おう。 That is going to be an airplane wing -- こんなものが飛行機の翼になる。 made out of tape. 材料はテープ The wingboxes are assembled and fitted with electrical, hydraulic and fuel systems, 翼の付け根は、電気系、油圧系、燃料系 と組み合わせられ、はめ込まれる。 painted and then the flaps, slats and ailerons --the things they use to steer-- are added. 色が塗られると、操縦装置である、 フラップ、スラット、補助翼が加えられる。 They ginormous tail fin is constructed in a similar fashion. 巨大な尾翼も同じように作られる。 The fuselage (struggles to pronounce) 胴体と、 and rear pressure bulkhead are built separately, 機体後部圧力隔壁は別々に作られ、 again out of carbon fiber composite materials これもカーボンファイバー性の原料で。 and are wired and outfitted with instrumentation and hydraulics. そして油圧系や計器一式を張り巡らし、装着する。 The nose of the aircraft is added 先頭の鼻の部分が加えられると、 and then all the parts built off site 外部で作った部品は全て、 are flown by a special and hilarious looking airplane part carrying airplane 飛行機の部品運び用の特殊な、見ためが超面白い飛行機 によって組み立て場まで飛ばされて来る。 to the final assembly line 飛行機の部品運び用の特殊な、見ためが超面白い飛行機 によって最終の組み立て場まで飛ばされて来る。 where in a single stupendously massive hangar the fuselage pieces are fastened together, 組み立て場ではひとつのめちゃくちゃにデカい ハンガーによって胴体部分が結合させられ、 the wings are connected, 翼が繋がれ、 landing gear installed, 着陸装置がはめ込まれ、 auxiliary power unit put in place, 補助エンンジンが設置され、 vertical stabilizer and horizontal tailplane are attached, 垂直面、水平面スタビライザーが付けられ、 seats and ventilation and cabin and cockpit interiors are installed, 座席と換気装置と船員室と コックピット内装が埋め込まれ、 etc. その他諸々。 Finally, at the very end, it's time for the engines. そして最後の最後に、エンジンの番です。 They're the most expensive part, so they're put on last. 最も高価だから、 最も後に付けられる。 The plane then undergoes in flight testing to make sure all the systems are working as intended. これが終わったら飛行機は飛行テストに進み、 全てのシステムが計画通り機能するかを検査する。 When a new aircraft it being developed, the first few planes built 新しい機種が作られるとき、最初の何機かは are covered with sensores and tested extensively to the range of their limits: 無数のサンサーで覆われ、飛行機の限界ギリギリまで 広範囲なテストが行われる。 Cold weather, 極寒、 hot weather, 極暑、 high altitude, 高標高、 water on the runway, 滑走路に水、 tail scraping on low speed take off, 低速度離陸による後方の引きずり、 wing bending strenght, 翼のしなり、 etc. などなど。 And in addition to this extensive prototype testing, every single plane that comes off the assembly line そしてこのような広範囲な試作品のテストに加え、 製造された飛行機は全て、 is taken on its own testflights. 個別でも試験飛行する。 Once the test pilots and test flight enineers are happy 試験パイロットと、 試験飛行エンジニアが満足すれば、 we're done! おしまい! The plane heads out onto the runway for delivery to an airline somewhere around the world. 飛行機は滑走路に向かい、 世界中どこかの航空会社へ届けられる。 When it's running at full speed, AIRBUS' facilities will build ten A350 aircraft every month. 製造が最も早いペースの時、エアバスの工場は A350機をひと月に10機も作る。 That's one plane completed every two working days. それは2日に1機のペースだ! It's a pretty amazing feat of engineering, manufacturing, infrastructure and technology. それはエンジニアリング、組み立て、インフラ、 テクノロジーにおいて、ものすごい偉業だ。 And if there is one thing that I learned about airplane manufactur while visiting AIRBUS, エアバスに訪れている間に 飛行機製造について学んだことがあるとすれば、 it's that every single part of the process has its own expert. 全ての過程において、 それぞれの専門家がいるということだ。 There are airtraffic control experts, 航空管制の専門家、 seat experts, 座席の専門家、 wing flap experts, 翼のフラップの専門家、 wind tunnel engine model experts 風トンネルエンジンモデルの専門家、 and even carbon fiber recycling experts. さらにカーボンファイバーリサイクルの専門家まで。 All, so that you and I can get from New York to London in a few hours instead of a few days. 全ては僕と君がニューヨークからロンドンまで、 数日の代わりに数時間で行けるようにするためだけに I am here in the escape hatch of the AIRBUS A350. 今、エアバスA350の脱出ドアにいます! Ahh, if there were an emergency I would have to jump out of this place. ああ、非常事態があれば、 ここから飛び降りなければなりません。 But I would like to say thank you to AIRBUS for bringing me here, でもまぁ、 ここまで連れてきたエアバスに感謝したいです。 it's been an amazing trip, I have learned so much about airplanes 飛行機についてたくさん学べて、 なんともすごい旅でした。 and it's been really fun to see the production facilities and- 製造施設や、これのような試験機が 見られてとても楽しかったです。 and to see the test aircraft and stuff like this. 製造施設や、これのような試験機が 見られてとても楽しかったです。 So yeah, thank you to AIRBUS for allowing this to happen, I hope you've enjoyed it. えっと、そうね、 これを可能にしてくれたエアバスにありがとう。 楽しんでくれたことを願います。 I can't believe how big this airplane is. この飛行機の大きさが信じられない... It is huge. デカすぎ... I don't want to jump out. できれば飛び降りたくないな... Oh, and one more thing: おぅ、最後に、 If you'd like to buy an AIRBUS A350, もしエアバスA350が買いたくなったら、 just get in touch with AIRBUS and let them know I sent you. エアバスに連絡して、 僕の知り合いだって言えばいいよ。 (wink) LOL
B2 中上級 日本語 米 飛行 エアバス エンジン 部品 テスト 製造 飛行機はどのようにして作られているのか (How Airplanes Are Made) 312 39 Morgan Yuan に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語