Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The pyramid is a traditional way of visualising and explaining the age structure of a society.

    ピラミッドは、社会の年齢構成を視覚化して説明する伝統的な方法です。

  • If you draw a chart with each age group represented by a bar, and each bar ranged one above the

    各年齢層を棒で表したチャートを描き、各棒が1つ上の位置にあった場合

  • otheryoungest at the bottom, oldest at the top, and with the sexes separatedyou

    下が一番年上が一番年上が一番年上で男女別

  • get a simple shape.

    シンプルな形になる

  • In 1970 that shape was a pyramid because the largest segment of the global population was

    1970年には、その形状はピラミッドだったので、世界人口の最大のセグメントは

  • the youngest (0-5 years old, comprising 14% of the total), followed by the next-youngest

    最年少(0~5歳、全体の14%)、次いで最年少(0~5歳、全体の14%)が続きます。

  • (6-10, with 13%), and so on in regular increments until, above 85 years, there were so few people

    6~10歳、13%)など、85歳以上になると人が少なくなってきました。

  • that the shape vanished into a point.

    その形が点に消えたことを

  • The pyramid was characteristic of human populations pretty much since the day organised societies emerged.

    ピラミッドは、組織化された社会が出現した日以来、人類の集団の特徴であった。

  • With lifespans short and mortality rates high, children were always the most numerous group,

    寿命が短く、死亡率が高いため、子供は常に最も多いグループでした。

  • and old people the least. A population chart of England in 1700 looks likes a pyramid.

    老人が一番少なくて1700年のイギリスの人口表はピラミッドのように見える。

  • But now look at the chart of the global population in 2015. It looks more like the dome of the

    でも今、2015年の世界人口のチャートを見てみましょう。のドームに似ていますね。

  • Capitol building in Washington, DC, than something along the Nile.

    ワシントンDCの議事堂 ナイル川沿いの何かよりも

  • Young children are still the largest group, but now make up only 10% of the population

    幼い子供たちは今でも最大のグループですが、現在では人口の10%しか占めていません。

  • and those above them are almost as big, with 9.5%

    と、それ以上のものはほぼ同じくらい大きく、9.5%となっています。

  • The angle of the slope changes most markedly after about age 40.

    傾きの角度が最も顕著に変化するのは40歳前後からです。

  • In 1970 the youngest had not only been the largest but also the fastest-growing section

    1970年には、最年少は最大の規模を誇るだけでなく、急成長している部門でもありました。

  • of the population. But between 1970 and 2015, the population aged 0-19 grew by only 42%,

    人口のうち。しかし、1970年から2015年の間に、0歳から19歳の人口は42%しか増加していない。

  • whereas the population aged 20-39 rose by 128%.

    20~39歳の人口が128%増加したのに対し、20~39歳の人口は128%増加した。

  • This group added almost twice as many people to the overall numbers than the group aged

    このグループは、高齢者グループに比べて、全体の人数に2倍近くの人数を加えています。

  • below 20.

    20歳以下

  • There are now also over 50m people above 85, so the dome of 2015 has a spike.

    今は85以上の50m以上の人もいるので、2015年のドームにはスパイクがあります。

  • In 1970-2015 the dominating influence upon the global population was the fertility ratethe

    1970年から2015年にかけて、世界の人口に大きな影響を与えたのは、出生率である。

  • number of children a women could expect to bear during her lifetime. It fell dramatically

    一生に産むことができる子供の数それは劇的に減少しました

  • over the period, meaning that the world shifted from having larger to smaller families.

    これは、世界がより大きな家族を持つことから、より小さな家族を持つことへと変化したことを意味しています。

  • But in 2015-60, the biggest influence upon the population will be ageing. Small families

    しかし、2015年から60年の間に、最も大きな影響力を持つのは高齢化です。小規模な家族

  • are already becoming the norm, the fall in fertility is slowing down and now everyone

    はすでに当たり前になりつつあり、少子化の進行は鈍化しており、今では誰もが

  • is living longer than their parentsdramatically so in developing countries.

    は親よりも長生きしていますが、発展途上国では劇的にそうなっています。

  • So, by 2060, the dome will have come and gone and now the shape of the population looks

    だから、2060年にはドームが来ては消え、今の人口の形になっています。

  • more like a column (or perhaps an old-fashioned beehive). It is a little fatter near the bottom

    柱のような形をしています(昔ながらの蜂の巣箱かもしれません)。底の方は少し太っています。

  • and curves in at the top.

    と上部にカーブしています。

  • But up to the age of about 50, the generations are of almost equal size and the shape has

    しかし、50歳くらいまでは世代がほぼ同じくらいの大きさで、その形は

  • vertical sides.

    垂直方向の側面。

  • The size of the Earth’s population is still rising, from 7.2 billion in 2015 to 9.5 billion

    地球の人口規模は2015年の72億人から95億人へと増え続けている

  • in 2060. But, according to calculations by Emi Suzuki and Wolfgang Fengler of the World

    2060年にはしかし、世界の鈴木恵美さんとヴォルフガング・フェングラーさんの計算によると

  • Bank, two- thirds of the extra 2.2 billion people will come from the older age groups,

    銀行、余った22億人の3分の2は高齢者層から来る。

  • those aged 40 to 59 and those between 60 and 79, not from the younger.

    40歳から59歳までの方と60歳から79歳までの方で、若い方からではありません。

  • The increase in the last, oldest segment is especially marked. Between 2015 and 2060,

    特に最後の、最も古いセグメントの増加が顕著である。2015年から2060年の間に

  • the number of 60- to 79-year-olds will double to 850m.

    60歳から79歳までの年齢層が倍増して850mになるという。

  • That is more than four times the increase in the number of children and teenagers, which

    それは、子どもやティーンエイジャーの数が4倍以上に増えているということで

  • will rise by only 200m, or 8%.

    は200m、8%しか上昇しません。

  • The numbers of the oldest people of all (those above 85, here lumped together in one bar)

    最年長者の数字(85歳以上の人、ここでは1つのバーにまとめています。

  • will rise at the fastest rate of all (by 281% in 2015-60), but from a much lower base, so

    は最も速いペースで上昇するが(2015-60年には281%上昇)、そのベースははるかに低いので

  • they do not add as many people to the total.

    彼らは足し算をしない。

  • For all of history, humans have lived in societies dominated (in numbers at least) by children.

    人類は長い歴史の中で、(少なくとも数的には)子供たちによって支配された社会で生きてきた。

  • By 2060 children will be no more numerous than any other age group. The year 2015 is,

    2060年までには、子どもたちの数は他の年齢層よりも少なくなっています。2015年は

  • roughly, the half-way point in this astounding transformation.

    大体、この驚異的な変貌の中途半端なところで

The pyramid is a traditional way of visualising and explaining the age structure of a society.

ピラミッドは、社会の年齢構成を視覚化して説明する伝統的な方法です。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 人口 ピラミッド ドーム 年齢 年上 高齢

2015年の世界。世界の人口と世界の人口動態の変化

  • 766 22
    吳方瑀 に公開 2016 年 10 月 12 日
動画の中の単語