Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • When it comes to making a big bang, so to speak

    いわばビッグバンを作るとなると

  • these are the moments we cherish most.

    私たちが最も大切にしている瞬間です。

  • (Howard) What's going on, day dwellers?

    ハワード)どうしたんですか、日住人さん?

  • Welcome to WatchMojo.com

    WatchMojo.comへようこそ

  • and today, we're counting down our picks

    そして今日は、私たちのピックをカウントダウンしています。

  • for the top 10 moments from "The Big Bang Theory"

    "ビッグバン・セオリー "のトップ10の瞬間は

  • (Howard) You'd think that after all these years

    (ハワード)あなたは、これらの年の後に考えるだろう

  • I'd know not to fly over volcanos

    火山の上を飛んではいけないことを知っている

  • I'm a frickin' idiot

    俺はバカだ

  • For this list, we'll be browsing through the backlogue

    このリストでは、バックログを閲覧しながら

  • of one of CBS' most popular shows

    CBSの最も人気のある番組の一つの

  • (Leonard) Penny, you've got cheetos in your hair...

    レナード)ペニー、髪の毛にチートが...。

  • (Penny) Oh, thanks.

    ペニー)あ、ありがとう。

  • Highlighting the scenes and sequences that we found best represent the sitcom.

    シットコムを最もよく表していると思われるシーンやシークエンスを強調しています。

  • (Leonard) Sheldon, you can't be selfish. We all paid for it, so it belongs to all of us.

    シェルドン、わがままを言ってはいけない。みんなお金を払ったんだから、みんなのものだよ。

  • Now, get out of the way, so I can sit in my time machine.

    さあ、邪魔しないで、私はタイムマシンに座れるわ。

  • From heartwarming confessions, to pop culture references.

    心温まる告白からポップカルチャーまで。

  • From wacky comedic timing, to surprising character breakthroughs.

    ワクワクするようなコメディタッチのタイミングから、意外なキャラクターのブレイクまで。

  • We find these moment to be the most enduring.

    私たちは、これらの瞬間が最も永続的なものであることを発見します。

  • (Leonard) We all have other costumes, we can change.

    レナード)みんな他の衣装を持っているから、着せ替えられるんだよ。

  • (Raj) Or, we can walk right behind each other all night.

    ラジ)それか、一晩中お互いの真後ろを歩くか。

  • It will look like one person going really fast.

    一人がものすごいスピードで進んでいるように見えます。

  • (Sheldon) Your acomplishment was impressive, and I'm proud of you.

    (シェルドン)君の功績は印象的だったし、誇りに思うよ。

  • (Amy) We both know, that's your koala face!

    エイミー)二人とも知ってるわよ、それはあなたのコアラの顔よ!(笑)。

  • (Sheldon) I told you.

    (シェルドン)言っただろ

  • Turns out trinkets and knick-knacks have a lot more power then expected.

    装身具や小物には予想以上の力があることが判明しました。

  • At least that's what we gathered when Sheldon brings his girlfriend, Amy, a tiara,

    シェルドンが恋人のエイミーに ティアラを持ってきた時の話です

  • as penance for his lack of interest in her achievements.

    彼女の業績に興味がないことへの 懺悔として

  • (Penny) Okay, look. He bought you this.

    (ペニー) さて、見て。彼はあなたにこれを買った。

  • (Amy) Jewellery? Seriously?

    (エイミー) 宝石?マジで?

  • Amy's prepared to tear him a new one, calling him out for being manipulative, until she sees the tiara

    エイミーは、彼女がティアラを見るまで、彼は操られているために彼を呼び出す、彼の新しいものを引き裂く準備ができています。

  • and all the ill will disappears

    怨みが消える

  • (Amy) Sheldon, you the most shallow, self-centered person I have ever met.

    シェルドン、あなたは私が今までに会った中で一番浅はかで自己中心的な人よ。

  • Do you really think another transparently manip... Oh, it's a tiara!

    本当にこれが透けて見える操作だと思っているのか...ティアラよ!

  • What seals the scene though, is Sheldon's visible displeasure with the whole situation.

    しかし、決定的なのは、シェルドンのこの状況への不快感が目に見える形で表れていることだ。

  • Plus, it's wonderful to see Amy so happy.

    それにエイミーが幸せそうにしてるのを見るのは素晴らしい。

  • (Penny) You look beautiful

    (ペニー)綺麗だよ

  • (Amy) Of course, I do! I'm a princess and this is my tiara!

    エイミー)もちろんよ!私はお姫様だし、これは私のティアラよ!

  • (Howard) So my dear, we meet again.

    (ハワード)それでは、またお会いしましょう。

  • (Katee Sackhoff) Hello Howard, I've missed you.

    こんにちは、ハワード 会いたかったわ。

  • Everyone needs advice on romance at some point, but it's not usually as odd as this.

    誰でもどこかのタイミングで恋愛相談が必要になりますが、普通はこれほど奇をてらったことはありません。

  • In "The Hot Troll Deviation", Howard is coping with the end of his relationship with Bernadette,

    熱きトロールの逸話」では、ハワードはベルナデットとの関係が終わったことに対処しています。

  • which means a lot of imaginary flirting with Katee Sackhoff from "Battlestar Galactica".

    空母ギャラクティカのケイティ・サックホフとイチャイチャしてたのね

  • (Katee Sackhoff) One question.

    (ケイティ・サックホフ) 一つ質問があります。

  • (Howard) Anything.

    (ハワード)何でも

  • (Katee Sackhoff) Why am I wearing my "Battlestar Galactica" flight suit in bed?

    (ケイティ・サックホフ) なぜ私は『バトルスター・ギャラクティカ』のフライトスーツをベッドで着ているのか?

  • (Howard) Why are you in bed with me?

    (ハワード)なぜ私と一緒にベッドにいるの?

  • If we start to question this, it all falls apart.

    これに疑問を持ち始めたら、全てが崩壊してしまう。

  • However, Howard's fantisies reach a whole new level of weird, when he also imagines George Takei

    しかし、ハワードの空想は、彼がジョージ・タケイを想像したとき、全く新しいレベルの奇妙なものに到達します。

  • as a romantic adviser

    恋愛相談役として

  • (George Takei) No, no, no. A lady wants to be wooed. Courted slowly

    ジョージ・タケイ)いやいや。女性は言い寄られたい。ゆっくりと求愛

  • Sackhoff and Takei's back and forth is fleeting fun, especially when the question of Howard's

    サッコフと武井の行ったり来たりは一瞬の楽しみで、特にハワードの疑問が出てくると

  • sexuality comes up.

    セクシュアリティが出てくる。

  • (Bernadette) What's George Takei doing here?

    バーナデット)ジョージ・タケイはここで何をしているの?

  • (Katee Sackhoff) Howard, do you have latent homosexual tendencies?

    ハワード、あなたには潜在的な同性愛の傾向があるの?

  • (Howard) Of course not.

    ハワード)もちろん違います。

  • (George Takei) So you say.

    ジョージ・タケイ)そうなんですね。

  • (Leonard) You cannot possibly be that arrogant.

    レナード)そんな傲慢なことはありえない。

  • (Sheldon) You continue to underestimate me, my good man.

    (シェルドン)相変わらず私を過小評価しているな。

  • The things people do for validation.

    人が検証のためにすること

  • Leonard, in the middle of giving a presentation on a paper that he and Sheldon co-wrote,

    レナード、シェルドンと共同執筆した論文を発表している最中。

  • is disrupted by a question, from a livid Sheldon himself

    怒りに燃えるシェルドンからの質問で中断される

  • (Leonard) Are there any questions?)

    (レナード) 何か質問はありますか?)

  • (Sheldon) Yeah, what the hell was that?

    (シェルドン)ああ、あれは一体何だったんだ?

  • The resulting argument quickly escalates, as they both accuse each other of being egotistical,

    その結果、口論はすぐにエスカレートし、お互いが自己中心的だと非難し合う。

  • leading Sheldon to try to blow up Leonard's head with his mind.

    シェルドンをリードしてレナードの頭を思いっきり吹っ飛ばそうとする。

  • (Sheldon) Okay, that is it.

    (シェルドン)よし、それでいい。

  • (Leonard) Stop...

    レナード)やめて...

  • (Leonard) You cannot blow up my head with your mind!

    レナード)お前の心では俺の頭を吹っ飛ばすことはできない!(笑)。

  • (Sheldon) Then I'll settle for an anurism

    (シェルドン) ならば、アニュリズムに落ち着こう

  • And thus, the dispute get's physical, with both scientists eventually fighting on the floor, mid-presentation,

    このようにして、論争は物理的なものとなり、両方の科学者が最終的に床の上で戦って、プレゼンテーションの途中で。

  • in hilariously pathetic fashion.

    笑えるほど哀れなファッションで

  • Which, later, goes viral on YouTube.

    それが後にYouTubeで流行る

  • (Howard) Hey, check it out. It's a featured video.

    (ハワード) おい、見てみろよ。これは注目のビデオです。

  • (Sheldon, in video) You hit me. You saw that, he hit me.

    (シェルドン、ビデオの中で)私を殴った。あなたはそれを見て、彼は私を殴った。

  • (Leonard, in video) You tried to blow up my head

    (レナード、ビデオの中で)俺の頭を吹っ飛ばそうとしたな

  • (Sheldon, in video) So it was working.

    (シェルドン、ビデオの中で)うまくいっていたんですね。

  • (Leonard, in video) It was not wor... You are a nutcase!

    (レナード、ビデオの中で)それは心配ではなかった...あなたは狂人だ!

  • (Sheldon, in video) Well, we'll see about that. You people on the front row, heads up. This is a splash zone.

    (シェルドン、ビデオの中で)まぁ、それはそれとして。最前列の皆さん、頭を上げてください。ここはスプラッシュゾーンだ

  • (Raj) Foamy vengeance.

    ラジ)泡沫の復讐。

  • (Sheldon) Yes, exactly.

    (シェルドン) はい、その通りです。

  • We sense that Dr. Cooper may have misjudged the situation.

    クーパー博士が状況を見誤ったのではないかと感じています。

  • (Sheldon, in video) This classic prank comes to you from the malevolent mind of Sheldon Cooper.

    (シェルドン、ビデオで)この古典的な悪ふざけは、シェルドン・クーパーの悪意に満ちた心からあなたにやってくる。

  • Sheldon plots to get back at his university co-worker, Barry Kripke, for an amusing helium-based prank

    シェルドンは、面白いヘリウムベースのいたずらのために彼の大学の同僚、バリーKripkeに戻って取得するためにプロットします。

  • that embarrased him during a live radio interview.

    ラジオの生放送で恥ずかしい思いをした

  • (Sheldon, in a high pitch voice) As I was saying, an ordinary magnet has two poles,

    シェルドン、高い声で)さっき言ったように、普通の磁石には2つの極があるんだ。

  • the primary characteristic of a mono-pole is that is has only one pole.

    単極の第一の特徴は、単一の極を持っているということです。

  • Hence, mono-pole.

    それゆえ、モノフィールド。

  • The plan Sheldon concocts involves dumping foam onto Kripke, via a false ceiling in Kripke's lab.

    シェルドンが考案した計画は、クリプケの研究室の偽の天井を介して、クリプケに泡をダンプすることが含まれています。

  • (Kripke) I think the board will really appreciate how well we're using that NSA grant, President Siebert.

    (クリプケ)理事会はNSAの助成金をどれだけ有効に活用しているかを高く評価すると思います、シーバート会長。

  • Right here, we have a micro-controlled plasma...

    ここにはマイクロ制御のプラズマが...

  • All well and good except for one detail.

    1つのディテールを除いて、すべてが良好で良いです。

  • The university president and board of directors are also caught in the prank.

    大学の学長や理事会も悪戯に引っかかる。

  • The video of Sheldon gloating and naming his friends as co-conspirators , certainly doesn't help matters.

    シェルドンがほくそ笑んで友人を共謀者と名指ししているビデオは確かに問題を解決していません。

  • (Sheldon, in video) If you'd like to see the look on your stupid face, this video is being instantly

    (シェルドン、動画内)バカ面の表情を見たい方は、この動画を瞬時に

  • uploaded to YouTube.

    をYouTubeにアップロードしました。

  • Oh, and a hat-tip to Leonard Hofstadter and Raj Koothrapali for their support and encouragement

    そして、サポートと励ましをしてくれたLeonard HofstadterとRaj Koothrapaliに脱帽です。

  • in this enterprise.

    この企業では

  • (Leonard) Stars are pretty, aren't they?

    レナード)星って可愛いですよね。

  • (Howard) Up above the world so high, like little diamonds in the sky.

    世界を見上げれば空に浮かぶ小さなダイヤモンドのように

  • There's unwinding, and then there's just letting go of any form of inhibition.

    束縛を解きほぐすこともあれば、どんな形の抑制も手放すこともあります。

  • While on a camping trip to watch a meteor shower, Leonard, Howard and Raj partake in some

    流星群を見るためにキャンプ旅行に行っている間、レナード、ハワードとラジはいくつかの部分に参加しています。

  • homemade cookies, courtesy of some very odd sounding older women.

    手作りのクッキーは、とても奇妙な響きの年上の女性たちからのご厚意である。

  • (Howard) Look, they gave me homemade cookies.

    ハワード)ほら、手作りのクッキーをくれたんだ。

  • (Leonard) Of course they did. That's what grandmothers do.

    レナード)もちろんそうだよ。それがおばあちゃんの仕事です

  • What follows is a drug trip of incredible proportions, as each of the three scientists descends into a spiral

    3人の科学者のそれぞれがスパイラルに陥ると、信じられないほどの麻薬旅行になります。

  • of nervous hunger, hysterical laughter and unnecessary confessions.

    神経質な空腹感、ヒステリックな笑い声、不必要な告白の

  • (Leonard) What's so funny?

    レナード)何がおかしいんだ?

  • (Raj) It's your american accent. Everything you say sounds stupid.

    (ラジ) 君のアメリカ訛りだよあなたの言うことは全て馬鹿げて聞こえる

  • (Immitating Leonard) "Stars are pretty, aren't they?"

    (レナードをイミテートする) "星ってきれいだよね?"

  • From Leonard disliking his own name to Howard admitting he lost his virginity to his cousin,

    レナードが自分の名前を嫌っていることから、ハワードがいとこに童貞を奪われたことを認めるまで。

  • everyone brings an embarrasing secret to the table.

    誰もが恥ずかしい秘密を持ってきます。

  • (Leonard) It has "nerd" in it.

    レナード)そこには「オタク」が入っています。

  • (Leonard) "Leo-nard"

    (レナード) "レオナード"

  • (Howard) I lost my virginity to my cousin, Jeanie.

    (ハワード) 私はいとこのジーニーに処女を奪われました。

  • (Sheldon) "One ring to rule them all"

    (Sheldon) "One ring to rule them all"

  • (Raj) "On ring to find them"

    (ラージ) "彼らを見つけるためにリングに乗っている"

  • (Howard) "One ring to bring them all"

    (Howard) "One ring to bring them all"

  • (Leonard) "And in the darkness, bind them"

    (レナード) 「そして暗闇の中で、彼らを縛れ」

  • Though the circumstance is questionable, this one might be a long time coming.

    状況はどうかと思うが、これは長い目で見た方がいいかもしれない。

  • (Raj) Holy crap, are we nerdy?

    ラジ)(゚∀゚)オタクなのかな?

  • In this episode, the guys come across one of the actual rings used as a prop in the "Lord of the Rings" movies.

    このエピソードでは、映画「ロード・オブ・ザ・リング」で小道具として使用されている実際の指輪の一つに出くわします。

  • Leonard claims the ring for the time being, though Sheldon isn't happy about it, and will do just about

    レナードは、シェルドンはそれについて満足していないが、当分の間、リングを主張し、ちょうど約を行います

  • anything to keep it for himself.

    自分のためなら何でもする

  • (Howard) Gentlemen, this is the one ring.

    ハワード)諸君、これが一つのリングだ。

  • (Sheldon) Mine.

    (シェルドン) 私のだ

  • As Leonard and Penny sleep, Sheldon attempts to steal the ring off of Penny's neck

    レナードとペニーが眠ると、シェルドンはペニーの首から指輪を盗もうとする

  • which leads Penny to punch Sheldon in the face.

    ペニーがシェルドンの顔にパンチをすることにつながる。

  • (Sheldon) You hit me! I'm bleeding!

    (シェルドン)殴ったな!血が出てる!

  • While violence might be a bit extreme, it's hard not to call this scene gratifying.

    暴力はちょっと過激かもしれませんが、このシーンがありがたいと思わないわけにはいきません。

  • (Leonard) What was that?

    レナード)あれは何だったんだ?

  • (Penny) Sheldon tried to take the ring and I punched him.

    (ペニー)シェルドンがリングを取ろうとしたので、私は彼を殴った。

  • (Leonard) That's my girl

    (レナード) さすが俺の女だ

  • (Leonard) Hi, I'm Dr. Hafstadter. Where is he?

    レナード)こんにちは、ハフスタッター先生です。どこにいるの?

  • (Security Guard) Ball pit

    警備員)ボールピット

  • Sheldon's mental stability is rarely as questionable as it is in this scene.

    シェルドンの精神的な安定感は、このシーンほど疑問に思うことはほとんどありません。

  • (Sheldon) You can start sorting protons and neutrons while I build carbon atoms.

    (シェルドン) 私が炭素原子を作っている間に、陽子と中性子の選別を始めてくれ。

  • Under great stress and deprived of sleep, Sheldon manages breaks into a ball pit in a bid to solve

    大きなストレスの下で、睡眠を奪われたシェルドンは、解決するために入札でボールピットに侵入を管理しています。

  • a scientific conundrum

    科学的難問

  • (Leonard) Hey Shelly.

    (レナード) やぁシェリー。

  • What'ya doing?

    何をしてるんだ?

  • (Sheldon) Size ratio was all wrong. Couldn't visualize it, needed bigger carbon atoms

    (シェルドン) サイズの比率が全て間違っていた視覚化できなかった。より大きな炭素原子が必要だった。

  • When Leonard comes to retrieve his roomate, Sheldon refuses to leave, and then dives into the balls.

    レナードがルームメイトを引き取りに来ると、シェルドンは出て行くことを拒否し、ボールに飛び込んでいく。

  • (Leonard) If you don't come out of there, I'm gonna have to drag you out.

    レナード)そこから出てこないと、引きずって出てくるぞ。

  • (Sheldon) You can try, but you'll never catch me.

    (シェルドン)やってみてもいいけど、私を捕まえることはできないわ。

  • Seeing Leonard desperataly dig through the ball pit is amusing enough, but Sheldon's child-like resistance

    レナードが必死にボールピットを掘っている姿は十分に面白いが、シェルドンの子供らしい抵抗は

  • while repeating "Bazinga" absolutely makes this sequence worth a watch.

    バジンガ」を繰り返しながら、このシークエンスは絶対に見る価値があります。

  • (Leonard) Sheldon, come here!

    (レナード) シェルドン、来い!

  • (Sheldon) Bazinga!

    (シェルドン) バジンガ!

  • Bazinga!

    バジンガ!

  • (Raj) You slipped and fell into a robot hand?

    ラジ)ロボットの手に滑って落ちたのか?

  • (Howard) Yes

    (ハワード)はい

  • (Raj) Penis first?

    ラジ)ペニスが先?

  • Anyone else wanna know how Howard thought this was a good idea?

    他に誰か知りたい人は?ハワードがどうやってこれを良い考えだと思ったのか?

  • (Leonard) I'd suggest a lubricant but I have a feeling you fell on some of that as well.

    (レナード)潤滑油を勧めたいところだが......それにも落ちた気がする。

  • (Howard) Not funny, Leonard.

    ハワード)面白くないよ、レナード。

  • In the first episode of season 4, things kick of in proper fashion with Howard's use of a robot arm.

    シーズン4の最初のエピソードでは、物事はロボットアームのハワードの使用と適切なファッションでのキック。

  • Initially for unpacking take-out, then a massage, then, well, a different kind of massage.

    最初はテイクアウトの荷解きのために、次にマッサージ、まあ、別の種類のマッサージ。

  • (Howard) Oh yeah, just like a real hand!

    ハワード)そうそう、本物の手のように!

  • Unfortunately for Wolowitz, the robot's hand get's stuck on his genitals, forcing him to call Raj and Leonard

    ウォロウィッツにとっては残念なことに、ロボットの手は彼の性器で立ち往生し、彼はラジとレナードを呼び出すことを余儀なくされます。

  • for help.

    助けを求めて

  • (Leonard) Hold on. Howard, Howard, slow down. The robot hand is stuck on your what?

    (レナード)待ってハワード、ハワード、速度を落としてロボットの手があなたの何に引っかかってるの?

  • You're not gonna believe this...

    信じられないだろうが...。

  • It's already a ridiculously funny scene, with his friends suggesting terrible methods for freeing Howard adding

    それはすでに彼の友人がハワードを追加して解放するための恐ろしい方法を提案して、滑稽なシーンです。

  • to the absurdity.

    不条理に。

  • (Raj) How about we get an electric saw and cut it off?

    ラジ)電動ノコギリを手に入れて切り落とすのはどうだろう?

  • (Howard) What? No saws. One circumcision was enough...

    (ハワード)何?ノコギリがない割礼は一回で十分だった...

  • (Sheldon) You betrayed me, Wil Wheaton. Now, I have my revenge.

    私を裏切ったな、ウィル・ウィートン今、私は復讐する

  • And this is where an induring rivalry was born.

    そして、ここにインデュアリングのライバルが誕生したのです。

  • (Sheldon) I, I, I, I don't understand. You're grandmother's alive?

    (シェルドン)私、私、私、意味がわからない。おばあちゃんは生きてるの?

  • (Wil Wheaton) Oh. You catch on quick.

    (ウィル・ウィートン)ああ。君はすぐに捕まる

  • Picture this. You're in the middle of a heated card game, and you're mortal nemesis, Wil Wheaton,

    想像してみてくれあなたは白熱したカードゲームの真っ最中で宿敵のウィル・ウィートンです。

  • claims he missed a convension appearence because his grandmother passed away.

    祖母が亡くなったからといって 召集を欠席したと主張しています

  • (Wil Wheaton) Oh, dude. My grandmother had just died, and I had to go to her funeral

    (ウィル・ウィートン)ああ、そうか。祖母が死んだばかりで 葬式に行かなければならなかったの

  • Your "meemaw" died?

    あなたの "ミーモー "は死んだの?

  • Sheldon, faced with this information, chooses to forfeit the game and end his grudge against Wheaton,

    この情報に直面したシェルドンは、試合を見送り、ウィートンへの恨みを晴らすことを選択する。

  • Only, SURPRISE! Wheaton made the whole thing up just to win the game.

    ただ、サプライズ!ウィートンはゲームに勝つために 全てをでっち上げたんだ

  • (Wil Wheaton) I call my "meemaw" nana, and she's going to be very happy to hear that my small rock kills your

    (ウィル・ウィートン) 私は "ミーマウ "ナナと呼んでいますが、彼女は私の小さな岩があなたの

  • enchanted bunny

    魅惑のうさぎ

  • Game over, Moon Pie.

    ゲームオーバーだ ムーンパイ

  • As Sheldon shouts his foe's name to the sky, we too feel anguish at being deceived, and we're maybe we're

    シェルドンが空に向かって敵の名前を叫ぶとき、私たちも騙されたことへの苦悩を感じ、もしかしたら私たちは...

  • chuckling a bit at Sheldon having a nemesis.

    シェルドンに宿敵がいることに少し笑った。

  • (Sheldon) WHEATON!

    (シェルドン) WHEATON!

  • WHEATON!

    WHEATON!

  • WHEATON!

    WHEATON!

  • Before we unveil our number 1 pick, here are some honorable mentions...

    第1位のピックを発表する前に、ここにいくつかの栄誉ある賞があります...

  • (Sheldon) Greetings friends.

    (シェルドン)挨拶をしよう。

  • (Leonard) Greetings, whatever the hell you are.

    レナード)挨拶、何でもいいから。

  • (Leonard) Not yours

    (レナード)お前のじゃない

  • (Penny) Leonard, why do you always do this. Listen to me, you are the one I'm with. You know I love you.

    (ペニー)レナード、どうしていつもこうなの。私の話を聞いて、あなたは私と一緒にいる。あなたは私があなたを愛していることを知っている。

  • So will you please relax, because you're driving me crazy?

    だから落ち着いてくれないか、俺をイライラさせるから?

  • (Everybody) By the power vested in us, by the state of California...

    (全員) カリフォルニア州の権限により...

  • (Sheldon) and the Klingon High Council

    シェルドン)とクリンゴン最高評議会

  • (Everbody) ...we now pronounce you, husband and wife

    (Everybody) ...私たちは今、あなたと夫と妻を発音します。

  • (Sheldon) Now, let's gaze into each other's eyes. You blinked, I win.

    (シェルドン)さあ、お互いの目を見つめ合おう。まばたきをしたら、私の勝ち。

  • (Amy) Sheldon...

    (エイミー)シェルドン...

  • (Sheldon) Let's see, what's next? Oh, kissing's romantic.

    (シェルドン)えーと、次は何かな?ああ、キスはロマンチックだ。

  • (Raj) I bet you're an actress. If not, you should be, you have a very expressive face.

    ラジ)女優さんなんでしょうね。そうでなくても、そうあるべきです、あなたはとても表情豊かな顔をしています。

  • (Angela) Oh my god.

    (アンジェラ)あらあら。

  • (Raj) Wait? Where are you going? We were doing so well?

    (ラジ) 待って どこに行くの?そんなにうまくやってたのか?

  • (Penny, singing) Soft kitty, warm kitty...

    ペニー、歌)柔らかい子猫、暖かい子猫...

  • (Sheldon, singing) Little ball of fur...

    (シェルドン、歌う) 毛皮の小さなボール...

  • (Sheldon) You will be pleased to know, I am prepared for whatever you have to offer.

    (シェルドン) 知っていれば喜ぶだろう、何があっても準備はできている。

  • If there's one thing this show never fails to do, it's provide us with hilarious bonding moments

    この番組が失敗しないことが1つあるとすれば、それは陽気な結合の瞬間を私たちに提供しています。

  • that remind us why these mismatched neighbors are friends in the first place.

    これらのミスマッチな隣人がそもそも友人である理由を思い出させてくれます。

  • Faced with uncertainty about what Christmas gift to give Penny, Sheldon decides to accept her gift first,

    ペニーにどんなクリスマスプレゼントを贈るかわからない状況に直面したシェルドンは、まず彼女のプレゼントを受け入れることにした。

  • to ensure that whatever he gives her in return will be of the same value

    お返しは同じ価値観であることを確認するために

  • (Sheldon) I will open her gift to me first, and then excuse myself, feigning digestive distress,

    (シェルドン) 彼女の贈り物を先に開けてから 消化器系の苦痛を装って失礼します

  • then, I will look up the price of her gift online, choose the basket closest to that value, give it to her,

    その後、私はオンラインで彼女の贈り物の価格を調べて、その値に最も近いバスケットを選択し、彼女にそれを与える。

  • and then I'll return the others for a full refund.

    と言って、他のものは全額返金します。

  • Both he and the audience are surprised to learn it's a napkin, signed and used by Leonard Nemoy.

    彼も観客も、それがレナード・ネモイのサイン入りナプキンだと知って驚く。

  • (Sheldon) "To Sheldon, Live Long and Prosper...

    (シェルドン)「シェルドンに、長生きして繁栄を...。

  • "...Leonard Nimoy"

    "レナード・ニモイ"

  • A shaking, overwhelmed Sheldon not only gives Penny all the gift baskets he can carry, but he takes it a step

    震え、圧倒されたシェルドンだけでなく、彼は運ぶことができるすべてのギフトバスケットをペニーに与えるが、彼はそれを一歩踏み出す

  • further, with a heartfelt hug. A true Christmas miracle...

    さらに、心のこもったハグでまさにクリスマスの奇跡...。

  • (Sheldon) Here...

    (シェルドン) ロード...

  • Do you agree with our list?

    私たちのリストに同意しますか?

  • (Leonard) Look, if you weren't happy with my presentation, then maybe you should've given it with me.

    レナード)いいか、もし俺のプレゼンに不満があるなら、俺と一緒にやるべきだったんじゃないか?

  • What's you favourite moment from "The Big Bang Theory"?

    ビッグバン・セオリー』の中で好きな瞬間は?

  • (Sheldon) Wil Wheaton decided he had better things to do then to show up and sign my action figure.

    ウィル・ウィートンは私のアクションフィギュアにサインをしに来たんだ。

  • For more stand-out top 10s published every day, be sure to subscribe to Watchmojo.com

    毎日発表される傑出したトップ10については、Watchmojo.comの購読をお勧めします。

  • (Raj) You should write that down, before someone steals it.

    ラジ)誰かに盗まれる前に書いておいた方がいいよ。

When it comes to making a big bang, so to speak

いわばビッグバンを作るとなると

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます