Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This is a story about a world obsessed with stuff.

    これはモノに取り憑かれた世界の話。

  • It's a story about a system in crisis.

    システムが危機に陥っているという話です。

  • We're trashing the planet, we're trashing each other, and we're not even having fun.

    私たちは地球をゴミにしています。

  • The good thing is that when we start to understand the system, we start to see lots of places to step in and turn these problems into solutions.

    お互いにゴミにしていて、楽しくもないのに

  • I am so glad that the world is finally getting together to stop climate change.

    良い点は、システムを理解し始めた時に

  • When I first heard that our leaders were meeting to talk about solutions, I breathed a huge sigh of relief. Didn't you?

    私たちは、これらの問題を解決するために、多くの場所に踏み込むことができます。

  • Then I said, wait a minute.

    気候変動を止めようとする世界がようやくまとまってきたことをとても嬉しく思います。

  • What exactly are they planning to do about this problem? So I looked into it.

    私たちのリーダーたちが解決策について話し合うために会議を開いていると初めて聞いたとき、私は大きく息を呑みました。

  • And I gotta tell you, not all the solutions they're working on are what I'd call solutions.

    と安堵のため息をつく。

  • In fact, the leading solution, known as cap and trade or emissions trading, is actually a huge problem.

    そうだろ?

  • Now I know this is the last thing you want to hear, but the future of our planet is at stake.

    それから、ちょっと待ってと言った。

  • So we gotta take the time to understand what's going on here.

    この問題を具体的にどうするつもりなのか?ということで調べてみました。

  • Okay, meet the guys at the heart of this so-called solution.

    言っておくが、彼らが取り組んでいる全ての解決策が、私が言う解決策ではない。

  • They include the guys from Enron who designed energy trading.

    実際には、キャップアンドトレード(排出量取引)として知られている主要な解決策は、実際には

  • And the Wall Street financiers like Goldman Sachs, who gave us the sub-prime mortgage crisis.

    大問題です。

  • Their job is to develop brand new markets.

    これが最後に聞きたいことだと分かっている。

  • They stake their claims, and then when everyone and their grandmother wants in, they make off with huge amounts of money as the market becomes a giant bubble and bursts.

    しかし、地球の未来がかかっているので、時間をかけて理解しなければなりません。

  • Well their latest bubble just burst, and now they have a new idea for a market: trading carbon pollution.

    ここで何が起こっているのか

  • They're about to develop a new three trillion-dollar bubble.

    さて、このいわゆる解決策の中心にいる連中を紹介しよう。

  • But when this one bursts, it won't just take down our stock portfolios, it could take down everything!

    彼らの中には、エネルギー取引を設計したエンロンの連中も含まれています。

  • So how does cap and trade work?

    と、サブプライム住宅ローンの危機を与えてくれたゴールドマン・サックスのようなウォール街の金融関係者たち。

  • Well, pretty much all serious scientists agree that we need to reduce the amount of carbon in the atmosphere to three-hundred and fifty parts per million if we want to avoid climate disaster.

    彼らの仕事は、新しい市場を開拓することです。

  • In the U.S., that means reducing our emissions by eighty percent, maybe even more by 2050.

    自分たちの主張を貫いて、みんなとおばあさんが入ってきたら

  • Eighty percent!

    彼らは市場が巨大なバブルになって破裂すると、莫大な金を持って逃げ出します。

  • Now the problem is that most of our global economy runs on burning fossil fuels, which releases carbon.

    彼らの最新のバブルは崩壊したばかりで、今、彼らは新しい市場のアイデアを持っています。

  • The factories that make all our stuff, the ships and trucks that carry it around the world, our cars and buildings and appliances, and just about everything.

    炭素汚染の取引。

  • So, how are we gonna reduce carbon eighty percent and not go back to living like Little House on the Prairie?

    新たに3兆ドルのバブルを開発しようとしている。

  • Well, these Cap and Trade guys are saying that a new carbon stock market is the best way to get it done.

    しかし、これが爆発した時、私たちの株式ポートフォリオを破壊するだけでなく、

  • The first step would be getting governments around the world to agree on a yearly limit on carbon emissions. That's the "cap."

    なんでもかんでも

  • I think that part is great.

    では、キャップとトレードの仕組みはどうなっているのでしょうか?

  • So how do they wanna ensure that carbon emissions stay under the cap?

    まあ、真面目な科学者の多くは、炭素の量を減らす必要があることに同意しています。

  • Well, governments would distribute a certain amount of permits to pollute.

    大気中の百万分の三から百五十分の三まで

  • Every year there would be fewer and fewer permits as we follow the cap to our goal.

    気候災害を避けたいのであれば

  • Innovative companies will get on board, building clean alternatives and getting more efficient.

    米国では、これは排出量を80%、もしかしたらそれ以上に削減することを意味します。

  • As permits get scarcer, they would also become more valuable.

    2050年までに

  • So naturally, companies who have extra will want to sell them to companies who need them.

    80%!

  • That's where trading comes in.

    今問題なのは、世界経済の大半が化石燃料の燃焼で動いていることです。

  • The logic is that as long as we stay under the cap, it doesn't matter who pollutes and who innovates.

    炭素を放出します。

  • We'll meet our climate deadline, avoiding catastrophe,

    私たちのものを作る工場、それを世界中に運ぶ船やトラック、私たちの

  • and oh yeah, these guys take their fee as they broker this multi-trillion dollar carbon racket, I mean, market.

    車も建物も家電製品も、なんでもあります。

  • Save the planet, get rich, what's not to like?

    どうやって二酸化炭素を80%削減するのかリトルのような生活に戻らないようにするのか

  • Some of my friends who really care about our future support cap and trade.

    大草原の家?

  • A lot of environmental groups that I respect, do too.

    まあ、キャップ・アンド・トレードの連中は、新しいカーボン株式市場が最良の方法だと言っています。

  • They know it's not a perfect solution, and they don't love the idea of turning our planet's future over to these guys,

    それを成し遂げるために

  • but they think that it is an important first step and that it's better than nothing.

    最初のステップは、世界中の政府に年間の合意を得ることであろう。

  • I am not so sure, and I'm not the only one.

    炭素排出量の制限。

  • A growing movement of scientists, students, farmers, and forward-thinking business people are all saying, "Wait a minute!"

    それが「キャップ」です。

  • In fact, even the economists who invented the cap and trade system to deal with simpler problems like fertilizer pollution and sulfur dioxide, they say cap and trade will never work for climate change.

    その部分は素晴らしいと思います。

  • Here's why I think they're right.

    では、どうやって炭素の排出をこのキャップの下にとどめようとしているのでしょうか?

  • When it comes to any kind of financial scam,

    まあ、政府は一定量の汚染許可証を配布するだろう。

  • like subprime mortgages or Bernie Madoff's pyramid scheme

    目標に向かってキャップを追いかけていくうちに、年々許可証の数が減っていきます。

  • the devil is always in the details,

    革新的な企業は、クリーンな代替品を構築し、より多くのものを得ることができるようになります。

  • and there are a lot of devils in the details of the cap and trade proposals on the table.

    効率的です。

  • Devil number one is known as Free Permits,

    許可証が乏しくなってくると

  • which is why some people call this system Cap and Giveaway.

    また、価値が上がるので、余っている企業は当然のことながら

  • In this scheme, industrial polluters will get the vast majority of these valuable permits for free.

    まだまだ必要としている企業

  • Free! The more they have been polluting, the more they get.

    そこでトレードの出番です。

  • It's like we're thanking them for creating this problem in the first place.

    その理屈は、上限以下のままでいる限り、誰が汚染しても誰が汚染しても問題にならないというものです。

  • In Europe they tried a Cap and Giveaway system, the price of the permits bounced around like crazy, energy costs jumped for consumers, and guess what?

    革新します。

  • Carbon emissions actually went up!

    大惨事を避けて気候の期限を守ろう

  • The only part that did work was that the polluters made billions of dollars in extra profits.

    彼らは数兆ドルの炭素を仲介して手数料を取ります

  • MIT economists say the same thing would likely happen here in the U.S.

    ラケット、つまり市場のことです。

  • Those billions come from our pockets.

    地球を救って金持ちになれ

  • A real solution would put that money to work stopping climate change.

    気に入らないことはないだろう?

  • Instead of just giving permits away to polluters,

    私たちの将来を本当に気にしている友人の中には、キャップやトレードをサポートしてくれる人もいます。

  • we could sell them and use the money to build a clean energy economy,

    私が尊敬する多くの環境保護団体もそうです。

  • or give citizens a dividend to help pay for higher fuel prices while we transition to that clean energy economy,

    彼らはそれが完全な解決策ではないことを知っていて、地球の

  • or share it with those most harmed by climate change.

    彼らに未来を託す

  • Some people call this paying our ecological debt.

    しかし、それは重要な第一歩であり、何もしないよりはマシだと考えているようです。

  • Since we in the richest countries released the most carbon for centuries and lived a pretty comfy lifestyle in the process,

    確信が持てません。

  • don't we have a responsibility to help those most harmed?

    そして、私だけではありません。

  • It's like we had a big party, didn't invite our neighbors, and then stuck 'em with the clean-up bill.

    科学者、学生、農業者、前向きなビジネスパーソンの動きが活発化している

  • It's just not cool.

    ちょっと待って!と言っている

  • Did you know that in the next century, because of the changing climate, whole island nations could end up underwater?

    実際には、より単純な問題に対処するためにキャップ・アンド・トレード制度を発明した経済学者でさえも

  • And the UN says 9 out of 10 African farmers could lose their ability to grow food.

    肥料公害や二酸化硫黄のように

  • Now, wouldn't a real solution benefit these people instead of just the polluters?

    キャップアンドトレードは気候変動には効果がないと言います私が彼らが正しいと思う理由はここにあります

  • Devil number two is called Offsetting.

    どんな金融詐欺でもそうなると

  • Offset permits are created when a company supposedly removes or reduces carbon.

    サブプライム住宅ローンや バーニー・マドフのねずみ講のように。

  • They then get a permit which can be sold to a polluter who wants permission to emit more carbon.

    悪魔はいつも細部に宿るの細部には悪魔がたくさんいるのです

  • In theory, one activity offsets the other.

    キャップアンドトレードの提案がテーブルの上にあります。

  • The danger with offsets is it's very hard to guarantee that real carbon is being removed to create the permit,

    悪魔の1番は、フリーパーミットと呼ばれていることから、このシステムを呼ぶ人もいます。

  • yet these permits are worth real money.

    キャップと景品。

  • This creates a very dangerous incentive to create false offsets, to cheat.

    このスキームでは、産業汚染者は、これらの貴重な許可証の大部分を取得することになります。

  • Now in some cases cheating isn't the end of the world, but in this case, it is,

    を無料で提供しています。

  • and already there's a lot of cheating going on.

    無料!

  • Like, in Indonesia, Sinar Mas corporation cut down indigenous forests, causing major ecological and cultural destruction.

    彼らが汚染されればされるほど作ってくれたことに感謝しているようなものです。

  • Then, they took the wasteland they created and planted palm oil trees.

    そもそもこの問題は

  • Guess what they can get for it? Yup, offset permits.

    ヨーロッパでは、キャップとギブウェイのシステムを試してみました。

  • Carbon out? No. Carbon in? You bet.

    許可証の価値は狂ったように跳ね回り、エネルギーコストは消費者のために跳ね上がり、何だと思いますか?

  • Companies can even earn offsets for not doing anything at all.

    実際に炭素排出量が増えた!?

  • Like, operators of a polluting factory can claim they were planning to expand two-hundred percent,

    唯一効果があったのは、汚染者が何十億ドルも余分に稼いだということです。

  • but reduced the plans to expand only one-hundred percent.

    の利益を得ることができます。

  • For that meaningless claim, they get offset permits, permits that they can sell to someone else to make more pollution!

    MITのエコノミストは、ここアメリカでも同じことが起こる可能性が高いと言っています。

  • That is so stupid!

    その数十億は私たちのポケットから出ています。

  • The list of scams go on and on and many of the worst ones happen in the so-called Third World,

    本当の解決策は、そのお金を気候変動を止めるために使うことです。

  • where big business does whatever it wants, to whomever it wants,

    汚染者に許可を与えるのではなく

  • and with lax standards and regulations on offsets, they can get permits for just about anything.

    それを売ってお金を使って、クリーンなエネルギー経済を構築することができます。

  • Devils one and two, Cap and Giveaway and Offsetting, make the system unfair and ineffective,

    あるいは、移行する間に燃料価格の上昇分の支払いを助けるために市民に配当金を与える。

  • but the last devil, which I call Distraction, makes it downright dangerous.

    そのクリーンエネルギー経済に

  • You see, there are real solutions out there,

    あるいは、気候変動によって最も被害を受けている人たちと共有することもできます。

  • but cap and trade with its loopholes and promises of riches have made many people forget all about them.

    これを生態学的負債の支払いと呼ぶ人もいます。

  • We're not even close to a global agreement on a carbon cap to begin with, and duh, that is the whole point of cap and trade,

    豊かな国の我々は何世紀にもわたって最も炭素を放出し、かなりの生活をしています。

  • but instead of hammering out a fair and strong deal, we're putting the cart before the horse and rushing off to trade schemes and offsets.

    その過程での快適なライフスタイル

  • With all the bogus offset projects, huge giveaways to polluters, and the failure to address the injustices of climate change,

    私たちには、最も被害を受けた人を助ける責任があるのではないでしょうか?

  • do you think the Third World will get on board with a global cap? I doubt it.

    盛大なパーティーをしたようなものだ。近所の人を招かずに、掃除をしているようなものだ。

  • If a cap and trade proposal is stopping us from actually capping carbon, it's a dangerous distraction.

    請求書

  • We don't need to let these guys design the solution.

    カッコ悪いだけです。

  • Weus, our governments, we can make laws and do it ourselves.

    あなたは、次の世紀には、気候の変化のために、島全体の国を知っていましたか?

  • In my country, we already have a law: the Clean Air Act,

    海中に沈む可能性がある

  • that confirms that carbon is a pollutant which our environmental agency is allowed to cap.

    国連は、アフリカの農家の10人のうち9人が食料を育てる能力を失う可能性があると言っています。

  • So what are we waiting for? Go EPA, go! Cap that carbon!

    本当の解決策は、ただの汚染者ではなく、これらの人々のためになるのではないでしょうか?

  • Instead, a U.S. cap and trade law proposed in 2009 guts the Clean Air Act, leaving it to the market to fix the problem.

    悪魔2号はオフセットと呼ばれています。

  • If a cap and trade proposal weakens our ability to make strong laws, it's a distraction.

    オフセット許可証は、企業が本来ならば炭素を除去したり、削減したりするときに作成されます。

  • Concerned citizens around the world need to speak out and demand that we redesign our economies away from fossil fuels,

    そして、より多くの炭素を排出する許可を求める汚染者に販売することができる許可証を取得します。

  • but cap and trade makes citizens think everything will be okay,

    理論的には、一方の活動が他方の活動を相殺する。

  • if we just drive a little less, change our light bulbs, and let these guys do the rest.

    オフセットの危険性は、本当の炭素が除去されていることを保証するのが非常に難しいことです。

  • If cap and trade creates a false sense of progress, it's a dangerous distraction.

    を作成します。しかし、これらの許可は

  • These cap and trade proposals are mostly about protecting business as usual.

    リアルマネー。

  • Right now, the U.S. subsidizes fossil fuels at more than twice the rate of renewables.

    これは、偽のオフセットを作成するという非常に危険なインセンティブを生み出します。

  • What? We shouldn't be subsidizing fossil fuels at all!

    を使ってカンニングします。

  • These guys don't seem to realize that the simplest way to keep carbon out of the atmosphere is to leave it safely in the ground.

    今では不正行為が世界の終わりではない場合もあります。

  • U.S. congressman, Rick Boucher, a well-known friend of the coal industry voted for cap and trade.

    然しこの場合

  • He said it "strengthens the case for utilities to continue to use coal."

    それがそうです。

  • No law that encourages coal use can stop climate change. Period.

    そしてすでに不正行為が多発しています。

  • Solid caps, strong laws, citizen action, and carbon fees to pay off ecological debt,

    インドネシアとか

  • and create a clean energy economy, that's how we can save our future.

    シナル・マス社は先住民族の森林を伐採し、生態系や文化に大きな破壊をもたらしました。

  • The next time someone tells you that Cap and Trade is the best we're gonna get, don't believe them!

    そして、彼らが作った荒れ地を奪い取り、ヤシ油の木を植えた。

  • Better yet, talk to them. They probably want a future safe from climate change too.

    彼らが何を得られるか推測してみてください。

  • Maybe they've just forgotten that you can only compromise to a point before a solution isn't really a solution.

    はい、オフセット許可証です。

  • Look, I know we'd love to sacrifice nothing, save the planet and get rich doing it.

    カーボンアウト?

  • But get real! This is the biggest crisis humanity has ever faced.

    駄目だ

  • We can't solve it with the mindset, their mindset, that got us into this mess.

    カーボンが?そうだ

  • We need something new. It won't be easy, but it's time we dreamed bigger.

    企業は全く何もしていないのにオフセットを稼ぐこともできます。

  • It's time to design a climate solution that will really work!

    汚染工場の経営者が拡大を計画していたと主張できるように200%だ しかし、100%しか拡大しない計画を縮小した。 その無意味な主張のために、彼らはオフセットの許可を得る - 。 誰かに売ってより多くの汚染を作ることができる許可を得よう くだらない! 詐欺のリストは続くし、最悪のものの多くは、いわゆる 第三世界 大企業が好きなように好きな人に好きなようにやるところ。 そして、オフセットに関する緩い基準と規制で、彼らは何でも許可を得ることができます。 デビルズ1と2、キャップ&ギブアップと相殺。 制度を不公平なものにしてしまう。 しかし、最後の悪魔、私は「気晴らし」と呼んでいるが、それは非常に危険なものだ。 ほら、そこには本当の解決策がある。 しかし、キャップアンドトレードの抜け穴と富の約束は、多くの人々にすべてを忘れさせてしまった。 彼らのことを そもそも炭素キャップの世界的な合意にすら至っていないし、ダッ これがキャップアンドトレードの全てのポイントです。 しかし、公正で強力な取引をする代わりに 我々は馬よりもカートを優先して トレードスキームとオフセットに急いでいます。共に 全てのインチキオフセットプロジェクト 汚染者への巨大な景品 と気候変動の不公正に対処しないことが原因で 第三世界がグローバルキャップに乗ると思うか? それはどうかな キャップ・アンド・トレードの提案で実際に炭素にキャップをかけるのを止めているのであれば それは危険な気晴らしです。 こいつらに解決策を設計させる必要はない。 私たちは、私たちは、私たちは、私たちは、私たちの政府は 法律を作って自分たちでやることができる 私の国では、すでに法律があります。 大気汚染防止法 これは、炭素が環境機関がキャップすることが許されている汚染物質であることを確認するものです。 何を待っているんだ? 頑張れ!EPA!頑張れ!炭素を削減しろ! 代わりに 2009年に提案された米国のキャップアンドトレード法は、大気汚染防止法を根底から覆しています。 問題を解決するために市場に任せる。 キャップ・アンド・トレードの提案が強力な法律を作る能力を弱めるならば 気が散る 世界中の市民が声を上げ、経済の再設計を要求する必要があります。 化石燃料から離れて しかし、キャップアンドトレードは、市民に、もう少し車の運転を減らせば大丈夫だと思わせている。 電球を変えて、あとはこいつらに任せる。 キャップ・アンド・トレードが誤った進歩の感覚を生み出しているとすれば、それは危険な気晴らしだ。 これらのキャップアンドトレードの提案は、ほとんどが通常通りのビジネスを守るためのものです。

This is a story about a world obsessed with stuff.

これはモノに取り憑かれた世界の話。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます