Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    祖父のサルマン・ショケンです

  • So, this is my grandfather,

    祖父のサルマン・ショケンです

  • Salman Schocken,

    貧しく学のない 家庭に生まれ

  • who was born into a poor and uneducated family

    6人兄弟で

  • with six children to feed,

    14歳の時には 家計を助けるため

  • and when he was 14 years old, he was forced to

    学校をやめなければならず

  • drop out of school in order to help put bread on the table.

    その後 学校に戻ることは ありませんでした

  • He never went back to school.

    代わりに祖父は 輝くデパートの帝国を

  • Instead, he went on to build a glittering empire

    築き上げました

  • of department stores.

    彼は完璧主義者で

  • Salman was the consummate perfectionist,

    どの店舗も バウハウス様式の

  • and every one of his stores was a jewel

    珠玉の建築でした

  • of Bauhaus architecture.

    彼はまた究極の独学者で

  • He was also the ultimate self-learner,

    他のあらゆることと同様 盛大にやりました

  • and like everything else, he did it in grand style.

    彼は若く無名の学究者を

  • He surrounded himself with an entourage

    身の回りに置いていました マルティン・ブーバー

  • of young, unknown scholars like Martin Buber

    シュムエル・アグノン フランツ・カフカ

  • and Shai Agnon and Franz Kafka,

    彼らに月給を払って

  • and he paid each one of them a monthly salary

    文筆に専念できる ようにしていたのです

  • so that they could write in peace.

    30年代に何が起きようと しているか悟った彼は

  • And yet, in the late '30s, Salman saw what's coming.

    すべてを置いて 家族と共に

  • He fled Germany, together with his family,

    ドイツを去りました

  • leaving everything else behind.

    彼のデパートは 没収されました

  • His department stores confiscated,

    彼は残りの人生を 芸術と文化の

  • he spent the rest of his life in a relentless pursuit

    飽くなき追求に 費やしました

  • of art and culture.

    この中学校中退者は

  • This high school dropout

    82歳で亡くなりましたが

  • died at the age of 82,

    ものすごい知識人であり エルサレムにあるヘブライ大学の

  • a formidable intellectual, cofounder and first CEO

    共同創立者兼 初代学長であり

  • of the Hebrew University of Jerusalem,

    評判の高い出版社で 後に

  • and founder of Schocken Books,

    ランダムハウスに買収された ショケン・ブックスの

  • an acclaimed imprint that was later acquired

    創業者でした

  • by Random House.

    まさに独学の力です

  • Such is the power of self-study.

    こちらは両親です

  • And these are my parents.

    彼らもまた 大学教育を 享受してはいません

  • They too did not enjoy the privilege of college education.

    家庭や国を築くことに あまりに忙しかったのです

  • They were too busy building a family and a country.

    それでも祖父と同様に

  • And yet, just like Salman, they were lifelong,

    生涯に渡り ひたむきに独習し続けました

  • tenacious self-learners, and our home was stacked

    家には何千冊という本やレコードや 美術作品が溢れていました

  • with thousands of books, records and artwork.

    父が言っていたのを 良く覚えています

  • I remember quite vividly my father telling me

    「近所の人がみんな テレビを買ったら

  • that when everyone in the neighborhood will have a TV set,

    うちもFMラジオを 買うことにしよう」(笑)

  • then we'll buy a normal F.M. radio. (Laughter)

    これは私です

  • And that's me,

    最初のそろばんを手に しているところです

  • I was going to say holding my first abacus,

    父に言わせたなら

  • but actually holding what my father would consider

    iPadの十分な代替品 というところでしょう (笑)

  • an ample substitute to an iPad. (Laughter)

    私が家で学んだ ことのひとつは

  • So one thing that I took from home is this notion

    教育者は必ずしも教える必要は ないということです

  • that educators don't necessarily have to teach.

    自ら学ぶ自然な 能力を刺激する

  • Instead, they can provide an environment and resources

    リソースと環境を 与えればいいのです

  • that tease out your natural ability to learn on your own.

    独習し 自分で探求し 自分で成長すること

  • Self-study, self-exploration, self-empowerment:

    それが 優れた教育の もたらすべきものです

  • these are the virtues of a great education.

    それで今日は 素晴らしい同僚の ノーム・ニサンと一緒に作った

  • So I'd like to share with you a story about a self-study,

    独習コンピュータ・ サイエンス・コースについて

  • self-empowering computer science course

    話したいと思います

  • that I built, together with my brilliant colleague Noam Nisan.

    写真を見てお分かりと 思いますが

  • As you can see from the pictures, both Noam and I

    ノームも私も 幼い頃から 物事の大元に興味を持っていました

  • had an early fascination with first principles,

    長い時間をかけて

  • and over the years, as our knowledge of

    科学や技術に対する知識を 磨いてきましたが

  • science and technology became more sophisticated,

    この基本原理に 対する畏敬の念は

  • this early awe with the basics

    ますます深まるばかりです

  • has only intensified.

    12年前のことです

  • So it's not surprising that, about 12 years ago, when

    ノームと私は既にコンピュータ サイエンスの教授になっていましたが

  • Noam and I were already computer science professors,

    共に同じ現象に 不満を抱いていました

  • we were equally frustrated by the same phenomenon.

    コンピュータがますます 複雑になっていく中で

  • As computers became increasingly more complex,

    学生たちは木を見て 森を見失っていたのです

  • our students were losing the forest for the trees,

    中身を窺い知れない ソフトウェアで

  • and indeed, it is impossible to connect

    幾重にも覆われた ブラックボックスである

  • with the soul of the machine if you interact

    PCやMacを いじっていても

  • with a black box P.C. or a Mac which is shrouded

    コンピュータの魂に 触れることはできません

  • by numerous layers of closed, proprietary software.

    ノームと私が 思い付いたのは

  • So Noam and I had this insight that if we want our students

    コンピュータが どのように働くか

  • to understand how computers work,

    骨の髄まで学生に 理解させたければ

  • and understand it in the marrow of their bones,

    最良の方法はおそらく

  • then perhaps the best way to go about it

    完全な動作する汎用的で 有用なコンピュータを

  • is to have them build a complete, working,

    ハードもソフトも含め 基本原理から始めて

  • general-purpose, useful computer, hardware and software,

    一から作らせる ということです

  • from the ground up, from first principles.

    まず出発点を決めな ければなりません

  • Now, we had to start somewhere, and so Noam and I

    それでノームと私は 私たちの伽藍の基礎として

  • decided to base our cathedral, so to speak,

    最もシンプルな要素を 選ぶことにしました

  • on the simplest possible building block,

    それはNANDと 呼ばれるものです

  • which is something called NAND.

    これは入出力のパターンが 4つだけの

  • It is nothing more than a trivial logic gate

    単純な論理ゲートです

  • with four input-output states.

    この旅路は 学生に こう言って始めます—

  • So we now start this journey by telling our students

    「神は人にNANDを与え

  • that God gave us NAND — (Laughter) —

    “コンピュータを作れ” と命じられた “どのように”と問うと

  • and told us to build a computer, and when we asked how,

    神は答えて言われた “一段ずつ進め”」

  • God said, "One step at a time."

    この助言に従って

  • And then, following this advice, we start

    ちっぽけなNAND ゲートから始めて

  • with this lowly, humble NAND gate,

    入念に用意された

  • and we walk our students through an elaborate sequence

    一連のプロジェクトを通じて 学生たちを導いていきます

  • of projects in which they gradually build a chip set,

    チップセット ハードウェア・ プラットフォーム アセンブラ

  • a hardware platform, an assembler, a virtual machine,

    仮想マシン 基本的な オペレーティングシステム

  • a basic operating system and a compiler

    Javaに似たシンプルな言語 JACKのためのコンパイラ

  • for a simple, Java-like language that we call "JACK."

    そして この大作の 締めくくりとして

  • The students celebrate the end of this tour de force

    JACKを使って様々な 楽しいゲームを作ります

  • by using JACK to write all sorts of cool games

    ピンポンゲームや ヘビゲームや テトリスなどです

  • like Pong, Snake and Tetris.

    それで遊ぶのがどれほど楽しいか 想像できるでしょう

  • You can imagine the tremendous joy of playing

    そのテトリスはJACK言語を使って 自分で書いたもので

  • with a Tetris game that you wrote in JACK

    それをマシン語にコンパイルする コンパイラも

  • and then compiled into machine language in a compiler

    自分で書いたものであり

  • that you wrote also, and then seeing the result

    それを動かすマシンもまた 何千個かのNANDゲートから

  • running on a machine that you built starting

    自分で作り上げたものです

  • with nothing more than a few thousand NAND gates.

    基本原理から始めて とても複雑で有用なシステムを

  • It's a tremendous personal triumph of going

    すべて自力で 作り上げるというのは

  • from first principles all the way to a fantastically complex

    個人として ものすごく 達成感があります

  • and useful system.

    ノームと私は この階段を準備し ツールやインフラを作り

  • Noam and I worked five years to facilitate

    学生が一期で完成 できるようにするため

  • this ascent and to create the tools and infrastructure

    5年間取り組みました

  • that will enable students to build it in one semester.

    これを実現するため 力を貸してくれたチームです

  • And this is the great team that helped us make it happen.

    コツが何かというと コンピュータの構成を分解し

  • The trick was to decompose the computer's construction

    個々に仕様を定め 構築し ユニットテストできる

  • into numerous stand-alone modules,

    たくさんの独立した

  • each of which could be individually specified,

    モジュールにする ということです

  • built and unit-tested in isolation from the rest of the project.

    ノームと私は最初から それらの構成要素を

  • And from day one, Noam and I decided to put

    すべてオープンソースとして Webで無料公開しようと

  • all these building blocks freely available in open source

    決めていました

  • on the Web.

    チップ仕様 API プロジェクト記述 ソフトウェアツール

  • So chip specifications, APIs, project descriptions,

    ハードウェアシミュレータ CPUエミュレータ

  • software tools, hardware simulators, CPU emulators,

    何百というスライド 講義資料・・・

  • stacks of hundreds of slides, lectures --

    すべてをWebで公開し

  • we laid out everything on the Web

    必要なものを 何でも持っていって

  • and invited the world to come over,

    したいことを 何でもするよう

  • take whatever they need,

    世界の人々に 呼びかけました

  • and do whatever they want with it.

    すると素晴らしい ことが起きました

  • And then something fascinating happened.

    世界中の人々が やってきたのです

  • The world came.

    あっという間に 何千という人々が

  • And in short order, thousands of people

    自分のマシンを 作り上げました

  • were building our machine.

    NAND2Tetrisは 世界最初の

  • And NAND2Tetris became one of the first

    MOOC (大規模オープン・ オンライン・コース) となりました

  • massive, open, online courses,

    もっとも そのようなものを MOOCと呼ぶようになるとは

  • although seven years ago we had no idea that what

    7年前の私たちには 知る由もありませんでしたが

  • we were doing is called MOOCs.

    私たちはただ 様々な独自のコースが

  • We just observed how self-organized courses

    私たちの教材を元にして 次々と現れるのを

  • were kind of spontaneously spawning

    眺めていました

  • out of our materials.

    たとえば インドの ケララ在住のエンジニア

  • For example, Pramode C.E.,

    プラモード・C・Eは

  • an engineer from Kerala, India,

    勉強会を組織して

  • has organized groups of self-learners

    彼の指導の元 みんなで コンピュータを作りました

  • who build our computer under his good guidance.

    ムンバイのエンジニア パラグ・シャーは

  • And Parag Shah, another engineer, from Mumbai,

    私たちのプロジェクトを もっと小さな

  • has unbundled our projects into smaller,

    飲み込みやすい 部分にばらして

  • more manageable bites that he now serves

    DIYコンピュータサイエンス プログラムとして提供しています

  • in his pioneering do-it-yourself computer science program.

    こういったコースに 惹かれる人の多くは

  • The people who are attracted to these courses

    ハッカー精神を 持っています

  • typically have a hacker mentality.

    物事の働く仕組みを 知りたがり

  • They want to figure out how things work,

    グループで取り組むのを 好みます

  • and they want to do it in groups,

    このワシントンDCの ハッカークラブのように

  • like this hackers club in Washington, D.C.,

    彼らは私たちの教材を使って コミュニティコースを提供しています

  • that uses our materials to offer community courses.

    教材はオープンソースで 広く入手可能なので

  • And because these materials are widely available

    中には とても変わった

  • and open-source, different people take them

    予想外の使い方を する人もいます

  • to very different and unpredictable directions.

    広州のユ・ファンミンは

  • For example, Yu Fangmin, from Guangzhou,

    このコンピュータを作るのに FPGA技術を使い

  • has used FPGA technology

    どうやったのか解説する ビデオを作りました

  • to build our computer and show others how to do the same

    ベン・クラドックは

  • using a video clip, and Ben Craddock developed

    CPUアーキテクチャの 内部を見せる

  • a very nice computer game that unfolds

    素敵なゲームを 開発しました

  • inside our CPU architecture, which is quite a complex

    とても複雑な 3次元迷路で

  • 3D maze that Ben developed

    Minecraft 3Dシミュレータ エンジンを使って作られています

  • using the Minecraft 3D simulator engine.

    Minecraftコミュニティで このプロジェクトが話題になって

  • The Minecraft community went bananas over this project,

    彼はメディア上のちょっとした 有名人になりました

  • and Ben became an instant media celebrity.

    実にたくさんの人が

  • And indeed, for quite a few people,

    いわば NAND2Tetris巡礼の 旅に出て

  • taking this NAND2Tetris pilgrimage, if you will,

    そこで人生を変えるような 体験をしています

  • has turned into a life-changing experience.

    たとえばダン・ラウンズは

  • For example, take Dan Rounds, who is a music

    音楽と数学を学ぶミシガン州 イーストランシングの人ですが

  • and math major from East Lansing, Michigan.

    何週間か前に 私たちのウェブサイトで 達成報告をしました

  • A few weeks ago, Dan posted a victorious post

    読んでお聞かせしましょう

  • on our website, and I'd like to read it to you.

    彼はこう書いています

  • So here's what Dan said.

    「このコースに取り組むことにしたのは コンピュータの理解は

  • "I did the coursework because understanding computers

    読み書きや計算のように 重要なものだと思ったからでした

  • is important to me, just like literacy and numeracy,

    そしてやり遂げました 何かに これほど熱心に取り組んだことも

  • and I made it through. I never worked harder on anything,

    こんなに大きな挑戦をしたことも ありませんでした

  • never been challenged to this degree.

    でも 今自分にどれだけの ことができるかを思うとき

  • But given what I now feel capable of doing,

    他のことにも チャレンジできると感じます

  • I would certainly do it again.

    NAND2Tetrisを やろうと思っている人は

  • To anyone considering NAND2Tetris,

    確かに大変ですが きっと大きな 変化を経験するはずです」

  • it's a tough journey, but you'll be profoundly changed."

    ダンは このコースを ウェブ上で学んだ

  • So Dan demonstrates the many self-learners

    独習者たちの持つ 自発性や牽引力を

  • who take this course off the Web, on their own traction,

    良く表しており とても感銘を受けます

  • on their own initiative, and it's quite amazing because

    というのも 彼らは 成績などまるで

  • these people cannot care less about

    気にしていないからです

  • grades.

    ただ1つの動機で 彼らはやっています

  • They are doing it because of one motivation only.

    学ぶことへの情熱です

  • They have a tremendous passion to learn.

    それを思う時

  • And with that in mind,

    従来の大学の成績評価には 不満を感じます

  • I'd like to say a few words about traditional college grading.

    私はうんざりしています

  • I'm sick of it.

    みんな成績にこだわっていて

  • We are obsessed with grades

    それはデータに こだわっているからですが

  • because we are obsessed with data,

    成績評価は失敗する楽しみを 奪ってしまいます

  • and yet grading takes away all the fun from failing,

    しかし学びの大きな部分は

  • and a huge part of education

    失敗することから 得られるのです

  • is about failing.

    チャーチルに言わせると

  • Courage, according to Churchill,

    「勇気とは 情熱を失わずに

  • is the ability to go from one defeat to another

    負け続けられる能力」なのです (笑)

  • without losing enthusiasm. (Laughter)

    そしてジョイスによれば

  • And [Joyce] said that mistakes

    「間違いは発見への入り口」です

  • are the portals of discovery.

    それなのに みんな間違いを許容せず

  • And yet we don't tolerate mistakes,

    成績を崇め立てています

  • and we worship grades.

    それで B+ だとか A- だとかをかき集めて

  • So we collect your B pluses and your A minuses

    それを3.4みたいな 1個の数字にまとめ

  • and we aggregate them into a number like 3.4,

    額にスタンプで押して

  • which is stamped on your forehead

    それが その人を表す というのです

  • and sums up who you are.

    私に言わせると そんなのは 行きすぎたナンセンスで

  • Well, in my opinion, we went too far with this nonsense,

    成績付けは人の自尊心を 踏みにじるものです

  • and grading became degrading.

    だから私は逆の話を したいと思います

  • So with that, I'd like to say a few words about upgrading,

    私が今やっているプロジェクトを お見せしましょう

  • and share with you a glimpse from my current project,

    前のとは違うものですが

  • which is different from the previous one,

    基本は共通しています

  • but it shares exactly the same characteristics

    独習する やることで学ぶ

  • of self-learning, learning by doing,

    自分で探求する コミュニティを構築する

  • self-exploration and community-building,

    このプロジェクトでは 幼小中高の

  • and this project deals with K-12 math education,

    数学教育を扱っています

  • beginning with early age math,

    タブレットを使いますが それというのも

  • and we do it on tablets because we believe that

    数学は自分で解くことで学ぶものだと 信じているからです

  • math, like anything else, should be taught hands on.

    これがそうです

  • So here's what we do. Basically, we developed

    たくさんのモバイルアプリを 開発していて それぞれ

  • numerous mobile apps, every one of them explaining

    数学の特定の概念を 解説しています

  • a particular concept in math.

    たとえば「面積」を 見てみましょう

  • So for example, let's take area.

    面積のような概念を扱う時

  • When you deal with a concept like area --

    私たちは様々な ツールも一緒に提供して

  • well, we also provide a set of tools that the child

    子どもたちが実験しながら 学んでいけるようにしています

  • is invited to experiment with in order to learn.

    面積を知りたい時

  • So if area is what interests us, then one thing

    自然な方法は

  • which is natural to do is to tile the area

    同じタイルを敷き詰めて

  • of this particular shape and simply count

    タイルの数を数える ということでしょう

  • how many tiles it takes to cover it completely.

    この小さなエクササイズで 面積の概念に対する

  • And this little exercise here gives you a first

    基本的なイメージを 与えることができます

  • good insight of the notion of area.

    先に進んで 平行四辺形の面積は どうすれば分かるでしょう?

  • Moving along, what about the area of this figure?

    タイルを敷き詰めようとしても うまくいきません

  • Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it.

    代わりに

  • So instead, you can experiment

    そこにある いろいろな ツールを使って

  • with these different tools here by some process

    試行錯誤するのです

  • of guided trial and error,

    やっているうちに

  • and at some point you will discover that one thing

    ある変換方法を 見つけられるでしょう

  • that you can do among several legitimate transformations

    切り離して

  • is the following one. You can cut the figure,

    位置を変え 貼り合わせると

  • you can rearrange the parts, you can glue them

    前にやったように タイルを 敷き詰めることができます

  • and then proceed to tile just like we did before.

    (拍手)

  • (Applause)

    この変換によって

  • Now this particular transformation

    図形の面積は 変わらないので

  • did not change the area of the original figure,

    このアプリで遊ぶ6歳児は

  • so a six-year-old who plays with this

    平行四辺形の 面積を計算する

  • has just discovered a clever algorithm

    巧妙なアルゴリズムを 自分で発見することになるわけです

  • to compute the area of any given parallelogram.

    ちなみに私たちは 教師を置き換えようと

  • We don't replace teachers, by the way.

    思っているわけではなく 力を与えたいと思っているのです

  • We believe that teachers should be empowered, not replaced.

    先に進んで 三角形の 面積はどうでしょう?