Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - Welcome to your new job, Scooter.

    - 新しい仕事へようこそ スクーター

  • - Wow.

    - うわー

  • I've dreamed of working at Pork E. Pine's

    ポーク・E・パインズで働くことを夢見て

  • ever since I was a kid.

    子供の頃から

  • - Really?

    - そうなんですか?

  • Astronaut? Firefighter?

    宇宙飛行士?消防士?

  • All those dreams taken?

    全ての夢を奪われたのか?

  • - Excuse me? - Nothing.

    - 何だって?- 何でもない

  • I'll show you around.

    ご案内しますね。

  • That's Dinger.

    それはディンガーだ

  • He's been here longer than Pork E. Pine's itself.

    ポーク・E・パインそのものよりも長い間ここにいる

  • It was a Hometime Buffet before.

    以前はホームタイムビュッフェでした。

  • He just never left.

    彼は決して離れなかった

  • That's Ella.

    エラだ

  • We found her sleeping in the alley and took her in.

    路地で寝ているのを見つけて引き取りました。

  • She's new to the idea of personal boundaries.

    彼女は個人的な境界線という考えに新しい。

  • She'll get it. Or get sued.

    彼女はそれを得るでしょう。訴えられるかもしれない

  • Moving on.

    移動します。

  • That's Anton, the owner.

    それがオーナーのアントンです。

  • His dad gave him this place

    お父さんがここを教えてくれたんだ

  • after he accidentally burned down the last one.

    最後の一枚を誤って焼き払ってしまった後に

  • And Ian there, he's our mascot.

    イアンはマスコットなんだ

  • - Wait, that's Pork E. Pine? For real?

    - 待って、それってポーク・E・パイン?マジで?

  • - Mm-hmm.

    - ふむふむ。

  • But the novelty will wear off soon enough.

    しかし、目新しさはすぐに消えてしまいます。

  • - Oh, it won't for me.

    - 私には無理だわ

  • You know, Lori, back when I was a kid

    ローリ、俺が子供の頃の話だが

  • growing outside of Vulture's Pont,

    ハゲタカのポンの外に生えている

  • my family ate practically every meal at Pork E. Pine's.

    私の家族は、ポーク・E・パインズでほぼ毎食食べていました。

  • We weren't fancy enough for the Spaghetti Factory crowd.

    スパゲッティ工場の人たちには 気に入らなかったのよ

  • But at Pork E.'s we felt welcome,

    でもポークE'sでは歓迎されていると感じました。

  • not just on birthdays, but every day.

    誕生日だけでなく、毎日のように

  • This was a place we could always call home.

    ここはいつでも家に呼べる場所でした。

  • - Sorry, new guy.

    - ごめんね、新人さん。

  • - Is he okay?

    - 彼は大丈夫なの?

  • - No, he's dead.

    - いや、彼は死んだ。

  • We're gonna have to find a new one.

    新しいのを探さないといけない。

  • - Oops.

    - おっと

  • [playful music]

    [あそびうた]

  • - [man singing] This is America

    - これがアメリカだ

  • Land of dreams

    夢の国

  • Everyone can climb higher

    誰でも上には上がれる

  • - [women singing] No you know you're stuck here

    - ここで立ち往生していることを知っているのか?

  • 'Cause you're a part-timer yeah

    お前はバイトだからな

  • - [man singing] You can do anything

    - 君は何でもできる

  • - [woman singing] As long as it's not hard

    - 辛くなければいいのよ

  • - [man singing] And you can go anywhere

    - どこにでも行ける

  • - [woman singing] As soon as you get a car

    - 車を手に入れたらすぐに

  • - [man singing] You're gonna be a huge success

    - 君は大成功するよ

  • - [woman singing] Come on that's not who you are

    - あなたは誰でもないのよ

  • - [man singing] You're a part-timer cursed

    - お前はバイトに呪われている

  • With full-time dreams

    フルタイムの夢を持って

  • And this low-paying job is as bad as it seems

    そして、この低賃金の仕事は、さすがにひどい。

  • Bad as it seems

    思わしくないほど悪い

  • What the [bleep] are you doing here?

    ここで何をしているんだ?

  • Whoa

    おっと

  • What the [bleep] are you doing here?

    ここで何をしているんだ?

  • Oh

    嗚呼

  • Seriously, dude? - Like, what the [bleep]?

    マジかよ?- 何を言ってるんだ?

  • - Welcome to your new job...

    - 新しい仕事へようこそ...

  • Pete.

    ピート

  • - Wow, this place is so amazing.

    - うわー、ここはすごいなー。

  • You know, I used to come here when I was a kid.

    子供の頃はよく来ていたな。

  • - Yeah, yeah, yeah.

    - そうそう、そうそう、そうそう。

  • This is your dream, blah, blah, blah.

    これがあなたの夢なんですよ。

  • Tell you what, why don't you show yourself around.

    言っておくが、なぜ自分の姿を見せない?

  • - Oh, this place hasn't changed a bit.

    - あ、ここは少しも変わっていませんね。

  • [soft piano music]

    [やわらかいピアノ曲]

  • [rock music]

    [ロック]

  • Wish that I were but a drop of barf on her cheek

    私が彼女の頬に吐いた嘔吐物の一滴で済めばいいのだが

  • so that she might touch me.

    彼女が私に触れるように

  • - Hey, new guy.

    - おい、新入り。

  • Back off. - Huh?

    下がって- はぁ?

  • - You're standing too close to the prize booth.

    - 景品売り場に近づきすぎだろ

  • - But that's over there.

    - でも、それはあっちです。

  • - Think of the prize booth as my castle.

    - 景品売り場を自分の城だと思って

  • That makes this the moat.

    これが堀になるんですね。

  • - Oh, well, permission to cross the drawbridge, sir.

    - 跳ね橋を渡ってもいいですか?

  • - Denied. - Oh.

    - 拒否されました。- 拒否された

  • - But as a gesture of goodwill,

    - しかし、善意のジェスチャーとして

  • I'll let you pick a prize.

    景品を選ばせてあげよう

  • - Oh, no, thanks.

    - いえいえ、ありがとうございます。

  • - What, my crappy little prizes aren't good enough for ya?

    - 俺の賞品では物足りないのか?

  • - Oh, uh...

    - あ、あー...

  • Ah, you know what,

    ああ、あのね。

  • I'll take this badge.

    このバッジを

  • - You know what,

    - 何を知ってるんだ?

  • ever since you took over,

    あなたが引き継いでからずっと

  • this place has really improved.

    ここは本当に良くなりました。

  • - I know, right?

    - そうですよね、そうですよね。

  • I don't see any other kid's restaurants

    他の子供向けの飲食店は見ない

  • installing tanning lights.

    日焼けライトを設置します。

  • Genius. - Yeah, I know.

    天才だ- ああ、知ってるよ

  • Hey, is it just me or is something a little off

    ねえ、私だけかな?それとも何かが少しおかしいかな?

  • about the new guy?

    新人のこと?

  • - Like what? - I don't know.

    - どんな?

  • I need a closer look.

    もっと近くで見たい

  • Pass me the hello-scope.

    ハロースコープを渡してくれ

  • Well, hello.

    まあ、こんにちは。

  • - Dude, he's over there. - Sorry.

    - おい、あそこにいるぞ- ごめんね

  • Ah, looks like he's looking for something.

    何かを探しているようだ

  • Huh.

    はぁ。

  • He's got a badge.

    彼はバッジを持っている。

  • Oh, my God. The new guy's a narc.

    何てこった新人は麻薬捜査官だ

  • - No way, man. He's, like, what, 12 years old?

    - まさか彼は12歳か?

  • - Two words: 21 Jump Street.

    - 二つの言葉。21ジャンプストリート。

  • - Why would they send an undercover cop here?

    - なぜ潜入捜査官をここに?

  • - Maybe because of Scooter.

    - スクーターのせいかな

  • - Who? - You know.

    - 誰が?- あなたは知っている。

  • The guy whose face got in the way of our skee ball.

    俺たちのスキーボールの邪魔をした奴だ

  • Yesterday, dude.

    昨日だよ

  • - Wait, so you're saying we're prime suspects for a murder?

    - 待てよ 俺たちが殺人の第一容疑者だと言うのか?

  • But the coroner said it was an accident.

    だが検視官は事故だと言った

  • - The coroner is probably in on it.

    - 検視官もグルなんだろうな

  • Who knows how high up this thing goes.

    これがどれだけ高いところにあるのか、誰が知っているのか。

  • - Wow, this thing must be serious.

    - うわー、これはマジなんだろうな。

  • They sent their number one sheriff after us.

    彼らは私たちの後にナンバーワンの保安官を送ってきました。

  • - It was such a good crime.

    - それほどまでに立派な犯罪だったのです。

  • We didn't even know we did it.

    自分たちがやったことすら知らなかった。

  • - Wait, did we do it? - I don't know.

    - 待って、私たちがやったの?- 知らないわよ

  • But we should probably figure it out before he does.

    でも彼より先に解決した方がいいわね

  • - Um...

    - あの...

  • Hello?

    もしもし?

  • - You ever think grease spots

    - 油汚れと思ったことはありませんか?

  • are really just birthmarks for buildings?

    は本当に建物の誕生日だけなのでしょうか?

  • - No. - Hmm.

    - いいえ

  • - Um, I'm just here just to rinse off a retainer.

    - えーと、リテーナーを洗い流しに来ただけです。

  • I think it belongs to the one girl with the long braid.

    長い三つ編みの女の子のものだと思う。

  • - Ah, that would be Mads.

    - ああ、それはマッズだろう。

  • - Mads. - Uh-huh.

    - マッズ- そうだな

  • - Oh. That's a cool name.

    - おぉー。かっこいい名前だな。

  • Um, can you tell me what she's like?

    彼女がどんな人か教えてくれないか?

  • - Well, I know she loves guys who--

    - 彼女は男が好きなのは知ってる...

  • [bell dings] Pizza's done.

    ピザが完成しました

  • Oh-oh-oh-oh-oh.

    おーおーおーおーおーおーおー。

  • Do you want some?

    食べる?

  • - Oh, no, thanks.

    - いえいえ、ありがとうございます。

  • - I made it. It's mushroom.

    - 作ってみました。きのこです。

  • - Okay. Okay.

    - いいわよいいわよ

  • Oh. Hmm.

    おぉー。うーん。

  • But we were talking about what's-her-name.

    でも彼女の名前の話をしてたんだ

  • Mads. [bell dings]

    マッズ.[ベルが鳴る]

  • - Ooh, that'll be the garlic bread.

    - おっと、これはガーリックパンになりますね。

  • - [sighs]

    - [sighs]

  • - Okay, top ten reasons we are guilty of murdering Scooter.

    - スクーターを殺したことで 我々が有罪になる10の理由は?

  • - Dude, if someone comes into this room

    - 誰かがこの部屋に入ってきたら

  • and they see Scoter's name written on here,

    スコッターの名前が書かれているのを見た。

  • we're busted.

    逮捕された

  • - You're right.

    - あなたの言う通りです。

  • Top ten reasons we are guilty

    私たちが罪を犯しているトップ10の理由

  • of murdering "Scu-ga-ter."

    "スク・ガ・ター "を殺したことで

  • - Dude, that's brilliant.

    - おい、それは素晴らしい。

  • - I know, right?

    - そうですよね、そうですよね。

  • - Okay, one, we totally killed "Scu-ga-ter."

    - 1つ目は "スクーガ・ター "を完全に殺したことだ

  • - True.

    - そうだな

  • We did it.

    俺たちがやったんだ

  • - Two.

    - 二人だ

  • Your fingerprints are on the murder weapon.

    凶器に指紋がついている

  • - Ah! You're right.

    - あー、そうだよね。

  • Fingerprints.

    指紋だ

  • - Three, I may have spit on the ball.

    - 3、ボールに唾を吐いたかもしれない。

  • - Why would you ever do that?

    - なぜそんなことを?

  • - Well, you know, I thought it would be funny

    - まあ、面白いと思ったんだけどね

  • if you were, like, "Eww, there's spit on my hand,"

    もしあなたが「えっ、手に唾がついている」というようなことがあったら

  • and then I would laugh at you.

    と笑ってしまいます。

  • - God, you are so stupid.

    - 神様、あなたは本当にバカだわ。

  • Now the cop has our D 'n A.

    今や警官は俺たちのD&Aを手に入れた。

  • D and A.

    DとA。

  • - Oh, my God, dude.

    - 何てこった

  • We are so guilty.

    私たちはとても罪深いです。

  • You know there's only one thing we can do.

    私たちにできることは一つしかない。

  • We're gonna have to kill-- - Ourselves?

    殺すしかない...

  • - No, we're not gonna kill ourselves.

    - いや、自殺はしない。

  • We have to kill the cop.

    警官を殺さないと

  • - Wait, why don't we just bribe him?

    - 待って、なぜ彼を買収しないの?

  • - Works for me.

    - 私のために働いています。

  • - Hey, sorry

    - やあ、ごめんね

  • that I'm bringing this up again,

    私がまたこの話を持ち出すことを

  • but you were telling me that Mads loves guys who...

    でも、あなたはマッズが男を好きだと言っていた...

  • - Oh, yes.

    - ああ、そうなんだ。

  • Okay, so Mads loves guys who...

    マッズは男が好きなんだ...

  • Oh...

    ああ...

  • I think those mushrooms were off.

    あのキノコは外れていたと思います。

  • - Why?

    - なぜ?

  • - Because you look like Abe Lincoln.

    - エイブ・リンカーンに似ているからだ。

  • - Oh! - Oh, man.

    - うわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ- 凄いな。

  • We're messed up, aren't we?

    滅茶苦茶になってきましたね。

  • - What...

    - 何を...

  • What kind of mushrooms were these?

    どんなキノコだったの?

  • - Don't know.

    - 知らないわ

  • I found them growing outside

    外で育てているのを見つけました。

  • the free clinic this morning.

    今朝の無料診療所。

  • - I think I'm gonna go.

    - 私は行くと思います。

  • - Thanks for freeing the slaves.

    - 奴隷を解放してくれてありがとう

  • Abe.

    安倍ちゃん

  • - Oh, I have a whole stack of coupons

    - あ、クーポンがいっぱいあるんだけど

  • for the car wash next door.

    隣の洗車場のために

  • Or do you think maybe he prefers cash?

    それとも現金の方が好きなのかな?

  • - Don't ask me.

    - 私に聞かないでください。

  • All my money's tied up in the sock market.

    私のお金はすべて靴下市場に縛られています。

  • - You mean the stock market.

    - 株式市場のことか

  • - Yeah, that's what said.

    - ああ、そう言っていた。

  • The sock market.

    靴下市場。

  • - Hey!

    - おい!

  • I'm looking for someone.

    人を探しています。

  • both: He did it.

    両方とも彼がやったんだ

  • - Did what?

    - 何をしたの?

  • - He's playing dumb.

    - 彼は馬鹿をしている

  • - All right, we'll play.

    - よし、遊ぶぞ。

  • What do you want from us?

    私たちに何をして欲しいの?

  • - I want to know

    - 知りたい

  • what your dating policy is.

    あなたの交際方針が何であるか

  • - Could you excuse us for a second?

    - ちょっと失礼します

  • - Dude, I did not see that one coming.

    - おい、俺はそれが来るとは思わなかったよ

  • - I know, he's totally hitting on you.

    - 完全に口説いてますよね。

  • - Me? He's hitting on you.

    - 私が?

  • - I'm not gonna have sex with him.

    - 彼とセックスする気はないわ

  • - Neither am I.

    - 私もだ

  • - We're talking about jail time here.

    - ここでは刑務所の話をしています。

  • - Oh, no. The retainer.

    - あー、ダメだ。家来が。

  • - Okay, narc.

    - じゃあね

  • We'll both have sex with you

    二人でセックスする

  • if you--hey.

    もしあなたが...

  • Hey!

    おい!

  • - Damn, this cop is hard-core.

    - くそ、この警官は筋金入りだ

  • - I know. He can't be bought.

    - 知っています。彼は買えない

  • Where are you going?

    どこに行くの?

  • - To prepare.

    - 準備のために。

  • We are totally going to prison.

    私たちは完全に刑務所に行くのよ

  • - Mads. Or--I mean, hey.

    - マッズ。それか...つまり、ちょっと。

  • You. - Hey.

    お前だ- ねえ。

  • - Wow. Hi.

    - うわーこんにちは。

  • - Pete, right?

    - ピートだろ?

  • - Yeah.

    - そうだな

  • Um...

    あの...

  • Oh, um...

    あ、あの...

  • I found this, and I think it's yours.

    これを見つけたんですが、あなたのものだと思います。

  • - You know, I really love a guy who--

    - 私は本当に好きな人がいるの...

  • - Yeah? - Isn't afraid to touch

    - 触るのが怖くないのか?

  • a girl's mouth.

    女の子の口から

  • I like your glasses.

    眼鏡が好きなんだ

  • It's like they're hiding a real man behind them.

    後ろに本物の男を隠しているようなものだ。

  • [rock music]

    [ロック]

  • - [sniffs]

    - [スニフ]

  • Oh, man, the toilet wine's coming along great.

    トイレのワインがいい感じになってきたな

  • We're gonna be such a hit at the prison Christmas parties.

    刑務所のクリスマスパーティーで盛り上がるぞ

  • - Oh, that's awesome, because I just fit three sandwich bags

    - サンドイッチの袋が3つ入るだけで、すごいですね

  • worth of contraband up my butt.

    密輸品の価値がある

  • - What you got up there?

    - 何を持ってきたんだ?

  • - Dude, the real question is

    - 本当の問題は

  • what don't I got up there?

    何を持っていないんだ?

  • Yeah, I got a yo-yo.

    ああ、ヨーヨーを持っている。

  • I got a stretchy hand. - Nice.

    手が伸びてきた。- いいね。

  • - A ball and paddle for entertainment.

    - 娯楽のためのボールとパドル。

  • And a harmonica for the ladies.

    女性用のハーモニカも

  • - Prison lays.

    - プリズンレイ。

  • both: Heyo!

    両方ともおーい!

  • - Hey, you know what would be even cooler

    - ねえ、あなたは何がもっとかっこいいか知っていますか?

  • than toilet wine?

    トイレのワインよりも?

  • - What's that?

    - それは何ですか?

  • - Toilet beer. - That's genius.

    - トイレのクマ。- 天才ですね。

  • It's a whole new demographic.

    全く新しい人口層だ

  • - All you gotta do is get the yeast.

    - 酵母を手に入れればいいんだよ

  • - All right. - [laughs]

    - いいだろう- [笑]

  • - I got to figure out how to fit that up there too.

    - どうやってそこに収めるか考えないとな

  • Great.

    いいね

  • [rock music]

    [ロック]

  • - Wow.

    - うわー

  • The sheriff likes to get freaky.

    保安官はキモオタが好きなんだよ

  • - Uh...

    - あー...

  • is he really--

    彼は本当に...

  • - Yep. - With--

    - そうだな- 白...

  • - Mm-hmm.

    - ふむふむ。

  • - Um, eww.

    - えーと、えーと。

  • - [moaning]

    - [うめき声]

  • - It's not his fault.

    - 彼のせいじゃない

  • Ella accidentally fed him bad pizza.

    エラは誤って悪いピザを食べさせてしまった

  • - You drugged a narc?

    - 麻薬を飲ませたのか?

  • - Abe Lincoln is a narc?

    - エイブ・リンカーンはナルシスト?

  • - Pete is not a narc.

    - ピートは麻薬捜査官じゃない

  • I go to spin class with his mama ever Wednesday.

    毎週水曜日に彼のママとスピン教室に行ってるの

  • She begged him to give him a job.

    彼女は彼に仕事を与えてくれと懇願した。

  • - Yay, we're not going to prison.

    - イェーイ、私たちは刑務所には行かないわ。

  • - Well...

    - えーと...

  • Guess I won't be needing this anymore.

    これはもう必要ないだろうな

  • - Eww, is that my retainer?

    - うわぁ、これは俺の家来か?

  • - Mads? You have a twin?

    - マッズ?双子がいるの?

  • Oh, that's so hot.

    あー、めちゃくちゃ熱い。

  • [plays melody]

    [Plays melody]

  • - Hey, guys, thanks so much for watching

    - やあ、みんな、見てくれてありがとう

  • the first episode of "Part-Timers."

    "パートタイマーズ "の第1話。

  • New episodes are going to be rolling out ever Monday

    新しいエピソードは、毎週月曜日に配信されます。

  • for the next few weeks.

    今後数週間は

  • - To check out the deleted scene where I give the Poke E. suit

    - ポケEにスーツを渡す削除シーンを確認するには

  • a sexy makeover, click the box on the left.

    セクシーなイメージチェンジ、左のボックスをクリックしてください。

  • - Take it off now! - Okay.

    - 今すぐ脱げ!- いいわよ

  • - No, no.

    - いやいや、そうではない。

  • - What? - I didn't mean now.

    - 今じゃなくて

  • - And go ahead and click the box on the right

    - そして、先に進み、右のボックスをクリックします。

  • to watch the next episode.

    をクリックして次のエピソードを視聴してください。

  • - We're gonna be on a TV commercial.

    - テレビのCMに出るんだよ。

  • [cheers and applause]

    [歓声と拍手]

  • - If you're watching this on a mobile device,

    - モバイル端末で見ている人は

  • all the links are down in the description box below.

    全てのリンクは下の説明欄にあります。

- Welcome to your new job, Scooter.

- 新しい仕事へようこそ スクーター

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます