Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • (Finebros) Today, we're gonna see how familiar you are with romance movies from the '90s.

    (陽気なテーマミュージック)

  • (deep gasp) Okay.

    今日は、みんなにどれほど90年代の恋愛映画に馴染みがあるか

  • IsThe Notebookfrom the '90s?

    調査してみたいと思う

  • All I can think of right now isGrease》, although I don't even know if that came out in the '90s.

    オーケー

  • The '90s is just, like, a void in my head.

    Notebook(『きみに読む物語』)は90年代だっけ?

  • I don't think I've watched any romance movies from the '90s, like, ever.

    今思い浮かぶのは、グリースしかないよ

  • (Finebros) We'll be showing you some iconic love film moments

    でも、それさえも90年代のかどうかわからないけどね

  • to see if you can name the film they're from.

    90年代は私の頭の中では、なんかぽっかりと穴の空いたイメージなんだよね

  • Okay. (chuckles)

    私は、今まで何か90年代の恋愛映画を見たとは思わないわ

  • I feel like I'll do pretty, pretty good,

    絶対に

  • if it's, like, the classics and the most iconic moments.

    これから、君たちに幾つかの代表的な恋愛映画の映像を見せ、

  • ♪ (quirky interlude) ♪

    映画のタイトルを言えるか調査してみるよ

  • (man) Can I help?

    いいよ(含み笑い)

  • (woman) Yeah.

    私思うんだけど、

  • Okay,《Dirty Dancing》.

    もしそれが定番なもので、かつ印象的なシーンがだったら、多分わかると思うわ

  • (woman) Get them wet.

    (風変わりな間奏)

  • Wait, no! Oh my god!《Ghost》.

    (男性)手伝おうか?

  • (woman) Get them wet.

    (女性)ええ、ー わかった、ダーティ・ダンシングだ!

  • (giggling) Ew!

    (女)湿らせて ー 待って、違う!

  • This is weird.

    ミスった!ゴーストだ!

  • This is sensual.

    (女)湿らせて

  • Is that David Hasselhoff?

    (笑)おぇー!(気持ち悪がって)

  • This is weird. This is weirding me out.

    おかしいわよ

  • They're making some pottery.

    これは官能的だな

  • ♪ (soulful romantic music) ♪

    この人はデビッド・ハッセルホフ?

  • Oh, this isGhost》.

    これはおかしいね、ひいたよ

  • Oh, um... what's it called?《Ghost》.

    こいつらなんか焼き物みたいなの作ってるぜ

  • - ♪ Lonely rivers sigh

    (魂を揺さぶるようなバラード)

  • Do people...do people do this, like, for dates?

    あっ、これはゴーストだわ

  • - ♪ Wait for meDang, that is erotic. Jesus.

    あー、えーと何て言うんだっけ?ゴースト

  • Oh, they're holding hands.

    - ♪ Lonely rivers sigh ♪

  • That's disgusting, actually.

    みんなはデートの時こんなことすんの?

  • Is that guy inRoad House》?

    - ♪ Wait for me ♪ - くそ、エロいな

  • I feel like that guy's inRoad House》.

    わぁ、手をつないでるよ

  • (Finebros) Do you know it?

    でも正直気持ち悪いな

  • Nope.

    この男の人はロードハウスの人?

  • I don't.

    ロードハウスに出てる人だと思うんだけど

  • No idea.

    この映画がなんだか分かるかい?ーいいえ

  • Was itGhost》?

    わかんないわ

  • Ghost》!

    思いつかないわ

  • That one wasGhost》.

    ゴーストかな?

  • (Finebros) This is a scene from the movieGhost》.

    ゴースト!

  • Never heard of it.

    これはゴーストだわ

  • I have never even heard of that.

    これはゴーストのワンシーンでした

  • Ghost》?!

    聞いたことないわ

  • There were no ghosts involved!

    そんなのこれまで聞いたこともないよ

  • (Finebros) Do you know who those actors were?

    ゴーストだって!

  • Nope.

    おばけと関係性なんかないじゃん!

  • No.

    この映画の役者達を知っているかい?

  • I think the guy's Patrick Swayze.

    いいや

  • (Finebros) That was Demi Moore and Patrick Swayze.

    いいえ(笑)

  • Demi Moore! Dang, she looked good!

    パトリック・スウェイジだとおれは思うな

  • Wasn't she married to Ashton Kutcher?

    デミー・ムーアとパトリック・スウェイジでした

  • Is that the guy fromRoad House》?

    デミー・ムーア!あー、とっても素敵だわ

  • (Finebros) Yes!

    彼女は確か アシュトン・カッチャーと結婚したんだよね?

  • Yes! Ha ha!

    この男の人はロードハウスの人だよね?

  • ♪ (quirky interlude) ♪

    正解ーよっしゃー、はは!

  • (singer) ♪ I'll get your medicine

    (風変わりな間奏)

  • When your tummy aches

    - (歌手) ♪ I'll get your medicine ♪

  • Is that Adam Sandler?

    ♪ When your tummy aches ♪

  • Adam Sandler?!

    アダム・サンドラー?

  • Is he singing?

    アダム・サンドラー?!

  • Oh, this isThe Wedding Singer》.

    彼が歌ってるの?

  • Oh, god.《The Wedding Singer》.

    わあ、これはウェディング・シンガーよ

  • (singer) ♪ Growing old with you

    おお、ウェディング・シンガーだ

  • Oh wow. That's so cute.

    - (歌手) ♪ Growin' old with you ♪

  • ♪ (strumming guitar) ♪

    わぁ、とっても可愛いわ

  • Oh, they're in an airplane.

    (ギターをかき鳴らす音)

  • Are they on an airplane? That's really weird.

    おー、この人たち飛行機の中にいるじゃん

  • (singer) ♪ Kiss you

    彼らは飛行機の中にいるのかい?マジで変わってんな

  • Give you my coat... ♪ He has a mullet.

    - (歌手) ♪ Kiss you ♪

  • ♪ ...when you are coldOh, but this one's actually sweet.

    ♪ Give you my coat... ♪ - マレットだね(ヘアースタイルの一種)

  • (singer) ♪ Need you

    ♪ ...when you are cold ♪ - まぁ、でもこれはとてもロマンチックな感じがするわ

  • Feel you ♪ I love this scene. It's a cute scene.

    - (歌手) ♪ Need you ♪

  • (singer) ♪ Even let you hold the remote control

    ♪ Feed you ♪ - このシーン好きなの、とっても可愛らしいシーンだわ

  • His hair is horrendous.

    - (歌手) ♪ Even let you hold the remote control ♪

  • (Finebros) So, do you know it?

    この人の髪型は随分恐ろしいわね

  • No.

    では、この映画を知っているかい?- いいや

  • No.

    いいえ

  • Nope! But I know Adam Sandler.

    いや!でもアダム・サンドラーは知ってるよ

  • First 50 Dates》? Is it that one? Is it that one?

    50回目のファースト・キスかな?これは50回目のファースト・キス?そう?

  • That's《The Wedding Singer》?

    ウェディング・シンガーじゃない?

  • (confidently)《The Wedding Singer》.

    (自信を持って) ウェディング・シンガー

  • The Wedding Singer》,

    ウェディング・シンガー

  • and that's Drew Barrymore and Adam Sandler.

    そして役者はドリュー・バリモアとアダム・サンドラーだろ

  • (Finebros) This is from the late '90s romcom,《The Wedding Singer》.

    この映画は、90年代の恋愛映画

  • Oh, I've heard of that.

    ウェディング・シンガーでした。ーあー、聞いたことあるわ

  • The Wedding Singer》. Okay, that makes sense.

    ウェディング・シンガー、ええ分かるわ

  • The '90s were big on public displays of affection,

    90年代は、人前でいちゃつくのが多いね

  • where it's like, "Oh, this guy's totally gonna serenade you."

    例えば、「この人はセレナーデ(ラブソング)を捧げるつもりよ」みたいに

  • And that's the whole climax of the movie.

    そして、それが映画のクライマクックスなのよ

  • But it's so cheesy now.

    でも今だとそれは安っぽいわね

  • ♪ (quirky interlude) ♪

    (風変わりな間奏)

  • (dad) I'm not living with her.

    (父)彼女とはもう住んでないんだ

  • I'm not marrying her.

    彼女とは結婚していなんだーなんだこの映画は?

  • What is this?

    (父)その違いが理解できるかい?

  • (dad) Can you appreciate the difference?

    トムハンクスじゃん

  • That is Tom Hanks.

    ビッグ?ビッグだと思いたいんだが

  • - Is itBig》? I hope it's《Big》.

    (父)誰もが色んな人と付き合い相性がいいか確かめているんだ

  • (dad) They try other people on and see how they fit.

    この人は恋人探しについてこの男の子に説明しているんだわ

  • He's explaining hookups to this little boy.

    (父)完璧のような事などないんだ

  • (dad) There's no such thing as a perfect...

    (心に染み入るような音楽) - 何ていう映画なの?

  • ♪ (touching music) ♪ What movie is this?

    あー、一目惚れしたわ

  • Aww. Love at first sight.

    おっ、彼女には馴染みがあるぞ

  • Oh, she looks familiar.

    くそ!、何なんだこれは?

  • Shoot! What the heck?

    ちょっと待った!なんてこった!

  • Wait a second! Oh my god!

    なんてこった!ちょっと待って、これは「巡り会えたら」?

  • Oh my god! Wait! Is thisSleepless in Seattle》?

    この映画はどう?知っているかい?

  • (Finebros) How about this movie? Do you know it?

    いいえ

  • No.

    いいや

  • No.

    わからない、この映画がなんなのかわからないわ

  • No, I can't think of what movie that is.

    見た感じがするんだけど

  • I think, like, I've seen that.

    俺は絶対この映画を見たことがあるよ

  • I've definitely seen that movie.

    私はこの映画をビッグか何かだと言いたかったけど

  • I wanted to say it wasBigor something,

    全然違うみたいだわ

  • but it didn't look like that at all.

    ビッグだという気がしたけど、恐らく違うな

  • I have a feeling it's《Big》. It's probably not,

    でもそれが俺のできる限りの推測だ

  • but it's my best guess.

    この映画は「巡り会えたら」です

  • (Finebros) The movie isSleepless in Seattle》.

    えっ、その映画聞いたことあるわ

  • Oh, I've heard of that movie.

    言っただろ!俺知ってるって!

  • I told you! I knew it!

    いやいや(笑)そんなの聞いたことないよ

  • Nope. Never heard of that.

    ああ、わかったわ、聞いたことあるけど見たことはないわ

  • Oh, okay. I've heard of it, but I've never seen that one.

    そのシーンの役者さん達の内誰か知ってる?

  • (Finebros) Do you know any of the actors in that scene?

    いいや!

  • No!

    いいえ、でもあの女の人はなんだが馴染みがあるわ

  • No, but the girl looks really familiar.

    男の人は分かるわ、ビル・マーレイだと思う

  • I recognize the guy. I think he's Bill Murray.

    トムハンクスは知ってるよ

  • I know Tom Hanks.

    トムハンクス

  • Tom Hanks.

    トムハンクス!

  • Tom Hanks!

    この人はなんだかウッディ(トイストーリー)の声の人みたいだな

  • He's, like, the voice of Woody.

    彼はフォレスト・ガンプに出ていたわ

  • He was inForrest Gump》.

    彼はなんだか、私の幼児期の悲しみみたいだわ

  • He was, like, the tears of my childhood.

    この映画の役者はトムハンクスとメグ・ライアンでした

  • (Finebros) That movie starred Tom Hanks and Meg Ryan.

    本当に?なんだかきまり悪いわね(有名人だから)

  • Oh. Really? Well, that's awkward.

    うわー、そんな、あー!!自分が憎いわ!(言い間違えたから)

  • No, it's not! Aaah! I hate myself!

    あー、私にはメグ・ライアンが誰なのかわからないわ

  • Yeah, I have no idea who Meg Ryan is.

    全然馴染みがないわ

  • That sounds not familiar at all.

    いいや、彼女の名前なんか今まで聞いたことないな

  • No, I haven't even heard of her name.

    有名なの?

  • Is she famous?

    メグ・ライアンは、ハリウッドでかなりの大物なんだよ

  • Meg Ryan was, like, really big in Hollywood.

    今彼女は何をしているかわからないけど、

  • I don't know what she's doing now,

    彼女は多くのラブコメディを演じたんだよ

  • but she did a lot of romantic comedies.

    これが彼女が有名な理由さ

  • Like, that's what she's known for.

    (風変わりな間奏)

  • ♪ (quirky interlude) ♪

    (十代)♪ I love you baby ♪

  • (teen) ♪ I love you baby

    わかったわ!恋のから騒ぎ

  • Okay,《10 Things I Hate About You》.

    (懐かしがって)恋のから騒ぎ

  • 《10 Things I Hate About You》.

    恋のから騒ぎ

  • 《10 Things I Hate About You》.

    (十代)♪ To warm the lonely night ♪

  • To warm the lonely night

    オーケー、見た感じ、90年代後半だね

  • Okay, this looks late '90s.

    (十代) ♪ Trust in me ♪、Joseph Gordon-Levitt.

  • Trust in meJoseph Gordon-Levitt.

    違う!これはJoker(バットマンの敵役を演じたことから)だ

  • No! This is the Joker.

    私は、この映画が大好きなの

  • Oh. I love this movie.

    - (十代) ♪ Don't bring me down ♪

  • Don't bring me down

    本当に知っている感じがするんだけどな

  • I really feel like I know this movie.

    - (十代) ♪ And how about you stay ♪

  • And how about you stay

    ♪ And let me love you ♪

  • And let me love you

    このシーンは本当に可愛らしいわ

  • This scene is actually really cute.

    このような感じの人前でのいちゃつきには賛成だわ

  • I will agree to this public display of affection.

    - (十代) ♪ Love you-u-u-u ♪

  • Love you-u-u-u ♪

    これはまさに90年代だな

  • Yeah, this is so '90s.

    本当にバツが悪いわね

  • That's so embarrassing.

    警察は彼を牢屋に入れるんじゃないかな

  • And that's when they took him to jail.

    遠くに連れてって、そして彼を保護するんだ

  • They took it too far, and they took him to an asylum,

    その後、彼は頭がおかしくなり、Jokerになったんだ

  • and then he went crazy and became the Joker.

    この映画を知っているかい?ーいいや

  • (Finebros) Do you know this one?

    いいえ

  • No.

    恋のから騒ぎ?

  • No.

    恋のから騒ぎでしょ?

  • 《10 Things I Hate About You》?

    これは恋のから騒ぎのシーンでした

  • Is it《10 Things I Hate About You》?

    聞いたことあるわ

  • (Finebros) This is a scene from《10 Things I Hate About You》.

    聞いたことがあるよ

  • Oh, I've heard of this.

    実際、聞いたことあるぞ

  • It sounds familiar.

    ずいぶんひどいタイトルをつけたな、頼むぜ

  • Actually, I've heard of that.

    (風変わりな間奏)

  • They got some worst titles in here, man!

    僕たちが何をすべきかわかるよ

  • ♪ (quirky interlude) ♪

    ベン・アフレックだ! つまりバットマンさー(顎髭の男)君は

  • I know what we have to do.

    バンキー、君とアリッサ・・ーうーん

  • Ben Affleck! Batman. (bearded man) And then you--

    (顎髭の男)・・そして僕、僕たちは皆

  • Banky, you, Alyssa...

    最後的には大丈夫だ

  • (bearded man) ...and I, all of us...

    オーケ

  • can finally be all right.

    (アリッサ) お願いだから言わないで

  • Okay.

    何を言うなって?

  • (Alyssa) Please don't say it.

    これは何なの?

  • Don't say what?

    (顎髭の男)互いに性的関係を持ってしまったんだ

  • What is this?

    まじかよ!

  • (bearded man) We all gotta have sex together.

    (笑いながら)一体何が起きたの?

  • Oh my god!

    それは・・うーん、直接言いすぎだよ

  • (giggling) What is happening here?

    この映画を知っているかい?- いいえ

  • That was, um... straight to the point.

    いいや

  • (Finebros) Do you know this movie?

    知らないわ

  • No.

    わからないわ

  • No.

    役者すら知らないわ

  • I don't.

    チェイシング・エイミーという映画でした

  • I have no idea.

    聞いたことないわ

  • I don't even know who anyone in that movie was.

    絶対聞いたことある

  • (Finebros) This was a scene from the movieChasing Amy》.

    馴染みがあるな

  • I've never heard of it.

    (風変わりな間奏)

  • I've definitely heard of that.

    うーむ

  • That sounds familiar.

    プリティ・ウマーマンそして役者はジュリア・ロバーツだ

  • ♪ (quirky interlude) ♪

    (女性)どう?いい感じ?ーまじか

  • Hmm.

    知ってるぞーこの二人知ってるぞ、でも名前がわからねえ

  • Pretty Woman》. Julia Roberts.

    知ってるわ

  • (woman) Do I look okay?

    何だか、以前に見たことあるわ

  • Oh man! I know... I know both these people, but I don't know their names.

    (女性)このドレスを着たら、教えてあげるわ

  • I know this.

    (男性)この箱の中には、恐らく何か入っているな

  • I feel like I've seen this before.

    宝石でも箱に入ってるの?

  • (woman) ...into this dress, I'll tell you that.

    ネックレスだわ

  • (man) Maybe something in this box.

    (裏声)お前が持つべきではないな

  • Is there jewelry in the box?

    (女性)わぁ!(大笑い)

  • A necklace.

    (笑)面白いわね

  • (falsetto voice) "Oh, you shouldn't have!"

    私と同じね、私もそうするわ

  • (woman) Oh!

    彼女の名前なんていうんだっけ!

  • That laugh.

    彼女の名前を忘れたわ、でも何とかロバーツだった気がするわ

  • Totally me. That's something I'd do.

    彼女はエマ・ロバーツのおばだわ

  • That's... what's her name?

    この映画を知っているかい?

  • I forget her name, but it's something Roberts.

    いいえ

  • She's Emma Robert's aunt.

    わからないわね

  • (Finebros) Do you know what this scene is from?

    ウーマン・イン・レッド 予想だけど

  • No.

    ベスト・フレンズ・ウェディング?

  • I don't.

    (ためらいながら)プリティ・ウマーマン?

  • 《A Woman in Red》, I'm gonna guess.

    ジュリア・ロバーツとリチャード・ギアによるプリティ・ウマーマンさ

  • Is itMy Best Friend's Wedding》?

    この映画はプリティ・ウマーマンと呼ばれています

  • (hesitantly)《Pretty Woman》?

    聞いたことないな

  • Pretty Womanwith Julia Roberts and Richard Gere.

    オーケー、聞いたことあるわ

  • (Finebros) This movie is calledPretty Woman》.

    Pretty - オーケー、俺ならwomanだけをタイトルに入れるよ(prettyをとるということ)

  • Never heard of that.

    僕は自分の知っている90年代のラブコメを修正する必要があるようだ

  • Oh, okay. I've heard of this.

    (風変わりな間奏)

  • Pretty? okay, I got "woman" in there.

    (男性)僕を信じられるかい?

  • Maybe I should freshen up on my '90s romcoms.

    わぁ、タイタニックだ

  • ♪ (quirky interlude) ♪

    やばいわ!タイタニックよ

  • (man) Do you trust me?

    タイタニック、ケイト・ウィンスレットとレオナルド・ディカプリオが主演さ

  • Oh,《Titanic》.

    映画の中で一番有名なシーンじゃん

  • Oh my god!《Titanic》.

    わぁ、彼女本当にそうしてんだ!本当にしてんだ(手を広げているのを指して)

  • Titanic》. Kate Winslet, Leonardo DiCaprio.

    (穏やかなバラード)

  • This is the most famous scene of the movie.

    (男性が囁いて)大丈夫だよ

  • Oh, she's doing it. She's really doing it.

    これは私の大好きな映画なの

  • ♪ (gentle ballad) ♪

    あっ、若いレオ様、本当に可愛いわ

  • (man, whispering) All right.

    レオナルド・ディカプリオは私が今まで見た中で、唯一私を

  • This is my movie, guys.

    魅了させた人だわ

  • Ach, young Leo. He's just so cute.

    (女性)私飛んでいるわ!

  • Leonardo DiCaprio is just the single most attractive person I've ever seen.

    (からかって)私飛んでいるわ!(気持ち悪がって)

  • (woman) I'm flying!

    もし僕以外で誰かになれるなら

  • "I'm flying!" (groans in disgust)

    僕はレオナルド・ディカプリオになるよ

  • If I were to be one person, besides me in this world,

    なぜなら、彼は素晴らしいから、本当に素晴らしい男性だからさ

  • I would be Leonardo DiCaprio.

    最後の質問だ、この映画をご存知かい?

  • 'Cause he's beautiful. He's a beautiful man!

    知ってるわ、タイタニックだ

  • (Finebros) The grand finale: do you know it?

    タイタニック!

  • I do. That's《Titanic》.

    (語気を強く)タイタニック!

  • It's《Titanic》!

    タイタニック!

  • (dramatically)《Titanic》!

    この映画なら知ってるよ、タイタニックだ

  • Titanic》.

    この映画は1997年のタイタニックでした

  • I know that movie.《Titanic》.

    ええ、私は百万回も見たことあるわ(笑)

  • (Finebros) This is a scene from the 1997 movieTitanic》.

    それは、お決まりのシーンだね、でも映画も本当に素晴らしいよ

  • Yes. I've seen it about one million times. (giggles)

    アクションもあるし

  • It's a cliche scene, but the movie's good.

    それに船が沈没するわ

  • There's action,

    それに、えーと、 そう!レオナルド・ディカプリオが本当可愛いの!

  • and there's a ship going down in the water,

    完璧だわ

  • and, like-- oh, Leonardo DiCaprio was so cute!

    貧しい青年と

  • It was perfect.

    裕福な淑女・・

  • Poor boy

    それが恋に落ちる!

  • rich girl

    それは、みんなの夢なの、わかるかい?

  • fall in love!

    (風変わりな間奏)

  • That's, like, everyone's dream, you know?

    知ってるかい?と聞きみんなの反応を見るこの番組を

  • ♪ (quirky interlude) ♪

    見てくれてありがとう

  • Thanks for watching this episode of "Do They Know It?" on the React channel.

    この番組を手放したくなかったら、チャンネル登録をよろしく

  • Want to "never let go"? Subscribe.

    90年代について10のことが好きだった場合、

  • If there's 10 things you love about the '90s,

    お気に入りボタンを押してください

  • hit that like button.

    90年代のどの映画が一番お気に入りですか?

  • What's your favorite '90s romantic movie?

    コメントでぜひ教えてください!

  • Let us know in the comments!

    (息を弱めて)またね、ジャック、さようなら

  • Goodbye, Jack. Goodbye.

    絶対放さないから(タイタニックのローズ(女主人公)のマネ)

  • I will never let go.

(Finebros) Today, we're gonna see how familiar you are with romance movies from the '90s.

(陽気なテーマミュージック)

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます