Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • In the US, you can buy a pack of gum for just one or two bucks, but cleaning old chewing gum off of sidewalks and streets can cost a town $100,000 a year, a hidden toll the community has to pay.

    アメリカでは、1パックのガムを1〜2ドルで買えます。しかし、歩道や通りの古いチューインガムを掃除すると、町に10万ドルの費用がかかることがあります。

  • In fact, pretty much everything we consume has hidden costs associated with it, especially the meat, dairy, and eggs that make up a quarter of the American diet.

    実際、私たちが消費するほとんどすべてのものは、それに関連して隠されたコストを持っています。アメリカの食生活の四分の一を占める肉・乳・卵を中心に

  • To start, there's the cost of raising the animals which the government helps cover by offering crop insurance, cheap water, low-interest loans, and insanely low fees for grazing on public lands.

    手始めに、動物を育てるためのコストがある作物保険、安い水、低金利ローンなどを提供することで、政府がカバーしています。 と、公有地での放牧のための非常に低い料金

  • If the cost of these subsidies showed up on the weekly grocery bill of an average American family of four, instead of hiding in their tax statement, they would add about $10 per trip.

    これらの<a href="#post_comment_2"><strong>補助金</strong><i class="icon-star"></i>のコストが、アメリカの平均的な4人家族の毎週の食料品の請求書に表示されたとしたら。税務申告書で隠すのではなく 一回の旅で約10ドル加算されます

  • Then there are the healthcare costs associated with producing and eating the animals.

    それから、動物を生産して食べることに関連した医療費があります。

  • We raise them in a way that breeds antibiotic-resistant illnesses that sicken humans, and the large quantities in which we eat them:

    人間を病気にする抗生物質耐性の病気を繁殖させるような育て方をしています。そして、私たちが食べる大量の

  • 25 pounds of meat, 5 gallons of milk, 2 dozen eggs, and a pound of animal fats per family per week contribute to major chronic diseases like stroke, heart disease, diabetes, and some cancers.

    肉25ポンド、牛乳5ガロン、卵2ダース、1週間に1家族あたり動物性脂肪1ポンド主要な慢性疾患に寄与する 脳卒中、心臓病、糖尿病、一部の癌など

  • If the medical costs and lost wages from all these diseases were included in the family's weekly grocery bill, they would add another $25.

    これらすべての病気による医療費と失われた賃金が家族の週の食料品代に含まれていたとしたら二十五ドル上乗せ

  • Then there's the potentially disastrous cost of damaging our planet's ability to sustain us; only a tenth of the food livestock eat gets turned into food we can eat.

    そして、私たちを維持するために、地球の能力にダメージを与えることで、潜在的に悲惨なコストが発生する可能性があります。家畜が食べたものの10分の1しか食べられるものにならない

  • The animals use the rest just to stay alive, and along the way, they pollute our water with their poop and our air with their methane breath... and their poop.

    動物は生きていくために残りを使い、道に沿ってウンコで水を汚し、メタンガスで空気を汚し、ウンコで水を汚す。

  • To feed the 9 billion animals we eat each year, we need to grow roughly 3 times as many crops as we would if we just ate plants.

    私たちが毎年食べている90億匹の動物を養うために植物を食べるだけで約3倍の作物を栽培する必要があります。

  • All that effort emits huge amounts of greenhouse gases adds poisonous chemicals and concentrated nutrients to the soil, air, and our water sources, and erodes billions of tons of topsoil each year.

    その努力の結果、膨大な量の温室効果ガスが排出されています。土壌、空気、水源に有害な化学物質や濃縮された栄養素を添加しています。 と、毎年何十億トンもの表土を侵食しています。

  • Paying for these damages up front would add a whopping $240 to the family's grocery bill.

    前もってこれらの損害賠償のために支払うことは、家族の食料品の請求書に<a href="#post_comment_3">whopping<i class="icon-star"></i> $240を追加します。

  • Of course, the average American family doesn't actually fork over $475 at the checkout counter each week, because we as a society have defaulted to paying for those costs in other ways.

    もちろん、平均的なアメリカの家庭では、実際には<a href="#post_comment_4">fork over<i class="icon-star"></i> $475を毎週レジカウンターで購入することはありません。社会としての私たちがデフォルトしているから負担することにした

  • But understanding just how expensive meat, dairy, and eggs really are might lead us to eat less of them, because an additional $275 per week is enough to make even a mouth-watering bacon cheeseburger harder to swallow.

    しかし、肉、乳製品、卵がどれだけ高価なものかを理解することが重要です。食べる量が減るかもしれない なぜなら、週に275ドルの追加料金が発生するからです。 ベーコンチーズバーガーも飲み込むのに苦労する

  • Hey, this is Henry. Thanks for watching!

    ヘイ、ヘンリーです。見てくれてありがとう!

  • For some really nuanced unpacking of the strong feelings people have in both directions about eating less meat, we recommend Brian Kateman's TEDx talk and Hank Green's video "Why Are Vegetarians Annoying?" Links in the video description.

    強い感情を本当にニュアンスのある形で解きほぐすためににくぎゅうをさける世間の風潮 ブライアン・ケイトマンのTEDxトークとハンク・グリーンのビデオ "Why Are Vegetarians Annoying? "をお勧めします。 (動画の説明にリンクがあります)

  • This video was sponsored by audible.com, a leading provider of audiobooks including periodicals, fiction, and nonfiction.

    このビデオは、オーディオブックのリーディングプロバイダーであるaudible.comがスポンサーとなっています。定期刊行物、フィクション、ノンフィクションを含む

  • In our research, we used the book "Meatonomics," by David Simon which, unsurprisingly, is about the economics of producing and consuming meat.

    研究では、デビッド・サイモン著『ミートノミクス』を使用しました。しょくにくのはなし

  • It's the first attempt we've seen at inclusively quantifying the hidden costs of animal-based foods in America, and Simon includes enough solid statistics and figures to help you consider the issue on your own,

    アメリカで動物性食品の隠れたコストを包括的に定量化したのは初めての試みです。とサイモンは、あなたが自分自身で問題を検討するのに役立つように、十分な統計と数字を掲載しています。

  • though it may not surprise you that he concludes Americans eat too much meat and dairy.

    彼はアメリカ人があまりにも多くの肉や乳製品を食べると結論づけていることを驚かないかもしれませんが)。

  • You can get a free 30-day trial, and download Meatonomics or any audiobook of your choice, by going to audible.com/minuteearth.

    30日間の無料トライアルを受けて、ミートノミクスをダウンロードすることができます。またはお好きなオーディオブックをお探しの方は、audible.com/minuteearthにアクセスしてください。 繰り返しになりますが、それはaudible.com/minuteearthです。

  • Again, that's audible.com/minuteearth, and we'd love to hear your thoughts about eating animals.

    そして、動物を食べることについてのご意見をぜひお聞かせください。

In the US, you can buy a pack of gum for just one or two bucks, but cleaning old chewing gum off of sidewalks and streets can cost a town $100,000 a year, a hidden toll the community has to pay.

アメリカでは、1パックのガムを1〜2ドルで買えます。しかし、歩道や通りの古いチューインガムを掃除すると、町に10万ドルの費用がかかることがあります。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます