Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • In February 2016, the US government ordered tech company, Apple, to create software that would allow unauthorized access into the iPhone.

    2016年2月、アメリカ政府はテクノロジー関連企業の大手Appleに対して、同社の製品iPhoneへ無許可でのアクセスを可能にするソフトウェアの開発を要請しました。

  • The FBI has said this access would allow them to investigate a suspect in the San Bernardino terror attack.

    FBIとしては、このようなアクセスはSan Bernardinoテロ事件の容疑者に対する捜査において効果を発揮すると期待していましたが、

  • But Apple's CEO Tim Cook has refused, saying that a backdoor to the iPhone could lead to significant privacy concerns for their customers.

    AppleのCEO、ティム・クックはこの要請を拒否し、iPhoneへの無許可アクセスを可能にすることは、同商品の購入者に対する重大なプライバシー侵害にあたるとの姿勢を明らかにしました。

  • It's rare for a major company to defy the federal government, so we wanted to know, just how powerful is Apple?

    このように大手企業が連邦政府からの要請を拒否するケースは稀ですが、ではいったいAppleはどれほどの影響力を持っているのか気になるところです。

  • Well, Apple is the world's most valuable publicly traded company.

    まず、Appleは世界で最も企業価値の高い株式会社です。

  • In February 2015, it rose to be the first US company worth more than $700 billion dollars, about the same as the GDP of Saudi Arabia.

    2015年2月には、アメリカの会社としては初めて企業価値7000億ドルを超えましたが、これはサウジアラビアのGDPとほぼ同じ額になります。

  • Since 1976, Apple has manufactured and sold personal computers, but they're now better known for consumer electronics, including phones, tablets, mp3 players and smartwatches.

    1976年以降、Appleはパソコンを制作・販売してきていますが、最近では携帯電話やタブレット、MP3プレーヤーにスマートウォッチといった家庭用電子機器製品が良く知られています。

  • Apple has sold more than 700 million iPhones worldwide, and stands as the leading smartphone retailer in the United States.

    Appleはこれまでに7億台以上のiPhoneを全世界で販売し、アメリカ国内におけるスマートフォン市場最大手の地位を確立しています。

  • But much of Apple's financial success doesn't come from its quantity of sales, but rather the amount spent on each device.

    しかし、Appleの経済的成功の大きな要素は商品の販売台数ではなく、各デバイスに費やされる金額の大きさによるものです。

  • In fact, iPhones only count for roughly 14 percent of the global smartphone market.

    事実、世界のスマートフォン市場におけるiPhoneのシェア率はおよそ14%に過ぎませんが、

  • Yet, Apple still makes more than half the total profits in that industry.

    Appleだけで業界全体の半分以上の利益高を計上しているのです。

  • This, combined with the tight ecosystem of their products, has given Apple an unusual amount of brand loyalty.

    この事実に加えて、同社商品間における強力なエコシステムが、Appleのもつブランドとしての信頼度を他に類を見ないほどまで高めているのです。

  • In a 2015 survey of iPhone users, more than 83 percent of respondents said they planned to stick with Apple for their next smartphone purchase.

    2015年にiPhoneのユーザーを対象に実施されたアンケートでは、83%以上が次のスマートフォンもAppleの製品を選ぶつもりだと回答しています。

  • Apple product releases and store openings are known to attract thousands of people, some of whom wait for hours in line.

    Appleの新製品リリースや新店舗オープニングには多数の消費者が足を運ぶことで知られており、中には何時間も並んで待つ人もいるほどです。

  • With such a widespread level of reach and influence, any security breach on Apple products has severe consequences.

    これほどまでに幅広く認知され影響力も高い企業ですから、同社製品のセキュリティ侵害が発生した際には深刻な事態を招くことにつながります。

  • This was demonstrated in 2014, when hundreds of private photos of celebrities surfaced online as the result of a suspected iCloud hack.

    事実、2014年にiCloudがハッキングされ有名人のプライベートな写真がネット上に流出した際にその危惧が現実のものとなりましたが、

  • This was not only devastating to those who were involved, but it raised concerns about the security of services like iCloud, which store mass amounts of private information.

    これは巻き込まれたユーザーだけが被害を被っただけでなく、iCloudに代表されるような膨大な個人情報を保管するサービスのセキュリティに関しても懸念の声が上がる事態に発展しました。

  • In fact, later that same year, Apple revamped the level of encryption in their mobile operating systems, preventing hackers, governments, and even Apple themselves from gaining access.

    これを受けて、Appleはその年のうちにモバイル端末システムのセキュリティ暗号のレベルを強化し、ハッカーや政府関係者、そしてApple自身も他者のアカウントにアクセスが得られないように徹底しました。

  • Tim Cook has long described digital privacy as a human right, and has repeatedly moved beyond his role as CEO, into the center of high-stakes social and political issues.

    ティム・クックは長きにわたってデジタル世界でのプライバシーは人権だと主張しており、CEOという自らの立場を超えて、デジタル機器が関わるデリケートな社会的ならびに政治的問題にも正面から向き合ってきました。

  • As Apple devices have increasingly been able to carry more personal data, they have been forced to become more secure.

    Appleの各種デバイスがより多くの個人情報を保管できるようになるにつれ、セキュリティ面での向上も必要不可欠となってきています。

  • The most recent pushback on government intrusion has shown that Apple is powerful enough to stand up to even the FBI.

    今回取り上げた、政府によるデータ侵害の可能性に対する拒否の姿勢は、AppleはFBIとも対等にやり取りができるほどの影響力を持っているということを明らかにしています。

  • But how can Apple just deny access to the government?

    しかし、なぜAppleはこうも簡単に政府によるアクセスを拒否できるのでしょうか?

  • What does Tim Cook mean when he says they're unable to access phones produced by Apple?

    ティム・クックはApple自身が制作した商品であるにもかかわらず、それにアクセスができないといいますが、いったいどういう意味なのでしょうか?

  • How does encryption work?

    暗号化システムはどのような仕組みになっているのでしょう?

  • Check out this DNews video to find out!

    その答えはこのDNews のビデオでご覧ください!

  • Thanks for watching TestTube News, don't forget to like and subscribe for new videos every day!

    TestTube Newsをご覧いただきありがとうございます。「イイね」とチャンネル登録をして、毎日配信される新しいビデオをお楽しみください!

In February 2016, the US government ordered tech company, Apple, to create software that would allow unauthorized access into the iPhone.

2016年2月、アメリカ政府はテクノロジー関連企業の大手Appleに対して、同社の製品iPhoneへ無許可でのアクセスを可能にするソフトウェアの開発を要請しました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます