Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hi my name is Tony and this is Every Frame a Painting.

    トニーです。 エブリ・フレーム・ア・ペインティングの始まりです

  • So here’s a fundamental question:

    ショットの良し悪しは

  • When youre judging a shot, What’s the first thing you look for?

    何で決まるのでしょう?

  • Is it balance?

    バランス?

  • Leading lines?

    誘導線?

  • Golden ratio?

    黄金比?

  • Color? Light? Shapes?

    色彩?照明?形?

  • I think these are all essential, and theyre all part of good images.

    どれも大切な要素ですが

  • But there’s one thing I always notice first

    私がまず注目するのは

  • Movement

    動きです

  • --For me, Kurosawa is the Beethoven of movie directors

    「黒澤はまるで映画監督のベートーヴェンだ」

  • --It's that recognizable full sound that Beethoven had

    「ベートーヴェンの音は誰だってすぐわかる」

  • --that is so unmistakable

    「間違えっこない。それと同じさ。」

  • A Kurosawa film moves like no one else’s

    黒澤映画の動きは独特です

  • Each one is a masterclass in different types of motion

    どの作品も様々な動きの傑作ぞろい

  • and also ways to combine them.

    その組み合わせもまた一流です

  • Over a career spanning half a century he made 30 films

    黒澤は生涯に30本の映画を作りましたが

  • and in all of them, the movement is surprising and cinematic.

    その全てが驚くべき映画的な動きに満ちています

  • Wow. If you’d like to see the names of the films, press the CC button below.

    映画の名前はCCボタンを押して見て下さい

  • So what types of movement did he like?

    黒澤がよく使う動きを見て行きましょう

  • First, there’s the movement of nature.

    まず、自然の動き

  • In every one of his films, the background of the shot

    どの作品でも背景には必ず

  • features some kind of weather.

    なんらかの天候が写っています

  • Wind

  • Water

  • Fire

  • Smoke

  • Snow

  • One advantage of this approach is that shots have a lot of visual interest.

    こうすることでグッと絵が面白くなるのです

  • Even when people are still, there’s rain in the background to draw your eye.

    誰も動かない場面でも背後の雨が目を引きます

  • --Rain is a real emotional trigger that works in any film.

    「雨はいつだって心を動かすんだ」

  • --You know, anything that’s excessive because it gives you

    「雨は観客の五感に訴えて」

  • --another layer that the audience can relate to sensually.

    「共感を呼び覚ますからね」

  • Second, there’s the movement of groups.

    次に、群衆の動き。

  • Kurosawa films usually feature large groups of people who band together

    黒澤映画にはいつも人々が集まったり

  • or split apart.

    散らばったりする場面があります

  • Crowds like this are really cinematic. When you put this many people in a shot,

    群衆シーンこそは映画の醍醐味です。

  • any emotion feels big.

    画面に人を詰め込めば、印象は倍増します

  • If you want a good reaction shot, try using four people

    いいリアクションを撮りたかったら 4人同時に写しましょう

  • Or twenty-five

    25人ならなおいいです

  • And if you want something really big...

    けれども、ここぞという場面では…

  • Which brings us to #3: the movement of individuals.

    …個人の動きを使います。 これが3つめの動きです。

  • One of my favorite things about Kurosawa is that

    黒澤の魅力の一つは

  • that his blocking is unrealistic and exaggerated.

    誇張された芝居にあります

  • If someone is nervous,they pace left and right.

    不安な人物は右往左往し

  • If theyre outraged, they stand straight up.

    怒りに駆られたら立ち上がります

  • And if theyre ashamed

    屈辱に打ちのめされたら・・・

  • He would often tell his actors to pick one gesture for their character

    黒澤は俳優に好きな動作を一つ選ばせ

  • and repeat it throughout the film.

    終始それを繰り返すように指示しました

  • That way, the audience can quickly see who’s who and how theyre feeling.

    こうすれば観客はすぐに役柄を把握できるからです

  • Number four: movement of the camera.

    4番目の動きは、カメラの動きです

  • One of the hallmarks of Kurosawa’s style are his fluid camera moves

    黒澤は流れるようなカメラワークで有名です

  • that go from close-up to full shot to OTS in a single unbroken take.

    ここではアップから引き、背中越しとノーカットで撮っています

  • I did another essay about these shots, called the Spielberg Oner,

    このスタイルは「スピルバーグの長回し」でも触れましたが

  • but what’s important here is that every camera move has a clear beginning

    黒澤の特徴は、動きにはっきりとした始まりと、

  • middle

    中間と

  • and end.

    終わりがあるということです

  • Just by itself, this camera move tells a story.

    カメラの動きだけで もうストーリーになっているのです

  • And last, there’s movement of the cut.

    最後の動きは、カットの動きです

  • Kurosawa is one of the few directors who worked as his own editor.

    黒澤は自ら編集をやっていました

  • One of the reasons his movies just flow is that he tends to cut on movement.

    流れがスムーズなのは 動きを断ち切るからです

  • Often, youre paying so much attention to someone who's moving

    動く人物に気を取られるあまり

  • that you don’t see the edit.

    編集に気づかないことすらあります

  • When he finishes the scene, he switches the rhythm

    黒澤はあるシーンを終えるとリズムを変えます

  • usually by ending on something static.

    たいていは静かな場面で終わらせ

  • and then cutting straight into movement.

    次の瞬間いきなり動きをぶつけてくるのです

  • By switching up the rhythm, he keeps you on your toes,

    巧みなリズムに観客は引き込まれます

  • because you can’t guess the next cut.

    次どうなるか予測がつかないからです。

  • So with all that, let’s break down one scene and study the motion.

    次のシーンの動きを分析してみましょう

  • This scene is from Seven Samurai. I won't tell you what itabout.

    これは「七人の侍」ですが、何をしているところか

  • See how long it takes you to figure it out. Ready?

    どの辺でわかるか見て行きましょう。

  • The first shot shows the whole village, then just the important characters

    村人たちから主役たちへ

  • then just the samurai.

    侍たち

  • Right about here...

    ちょうどこのあたりで

  • most people get what’s happening.

    何をしているのかわかりますね。

  • As Kikuchiyo sits down his mood ripples outwards to affect the whole village.

    菊千代の落胆は村人に波紋のように伝わります

  • Notice how much the wind adds to the scene. Even when people are still

    風の効果に注目して下さい。誰も動かないシーンも

  • there’s that little bit of wind to spice up the frame.

    風のそよめきだけでグッと印象的な絵になります

  • So that’s pretty straightforward.

    実に明解ですね。

  • Now let’s jump 60 years into the future. This is The Avengers.

    あれから60年後の今。これは「アヴェンジャーズ」

  • Here, we start with a camera move into an establishing shot. But this time...

    状況説明のシーンが始まりますが・・・

  • --These were in Phil Coulson's jacket.

    「こいつがフィル・コールソンの上着に・・・」

  • We get dialogue right away.

    すぐにセリフが入ってきます

  • Throughout this scene, the only things that move are the camera and Nick Fury.

    このシーンで動くのはカメラとニック・フューリーだけです

  • Even though we have weather outside and actors in the background

    背景には天候や人物も写っていますが

  • none of them are used.

    何一つ役に立っていません

  • Notice that the camera movement doesn’t have a beginning or an end.

    カメラの動きには始まりも終わりもありません

  • And there’s no variation. Each shot goes in the exact same direction

    変化もまったくなく、どのショットもまったく同じ向きに流れます

  • --Maybe I had that coming.

    「わかってたはずさ」

  • But in Seven Samurai...

    これが「七人の侍」では・・・

  • The camera moves have a distinct beginning middle and end.

    カメラの動きに始まりと中間と終りがはっきりあります

  • And each shot changes direction from the previous one.

    どのショットも前のショットとは向きが違います

  • As he climbs up, Kurosawa uses the movement of the flag

    登って行く時に黒澤は旗の動きを見せ

  • to cut smoothly into this angle:

    このアングルへとスムーズにつなげます

  • all seven samurai and their banner, together.

    七人の侍全員とその旗が一つになりました

  • This scene has every type of movement

    このシーンにはあらゆる種類の動きが、

  • carefully pieced together and spaced throughout.

    注意深く組み合わされ、配置されています

  • The weather.

    天候

  • The group.

    群衆

  • The individual.

    個人

  • The camera.

    カメラ

  • The cut.

    カット

  • But this scene tells its story mostly through dialogue

    他方、こっちは主に会話で話が進み

  • --called the Avengers Initiative.

    「アヴェンジャーズ・イニシアチブだ」

  • Sure, the camera moves. But it’s pointless movement.

    カメラは動きますが、そこに意味はありません

  • For all the money that was put into it, this scene feels flat

    何百万ドルもかけたのに、このシーンは退屈です

  • --It's an old-fashioned notion.

    「古風な思いつきだな」

  • But how could you improve this scene? Well...

    どうすればもっといいシーンになるでしょうか?

  • if you know what the scene’s about, try to express it through movement.

    シーンの意味を考え、動きで表現するのです

  • Start with the character. How are they feeling?

    登場人物はどう感じていますか?

  • Is there any way the actor can convey that by moving?

    それを動きで表現できませんか?

  • Okay, maybe that's too much. Let’s be more subtle.

    わざとらしい?じゃあもっとさりげなく。

  • Take the feeling that’s inside the character

    人物の内面の感情を

  • and bring it out through the background.

    背景に反映させてみましょう

  • If a character is angry and menacing, you can do this

    怒りや凄みを表したいなら、こんな感じ

  • Or if she's simmering with resentment.

    憤怒に燃えているなら、こんな感じ

  • Another option is to contrast one person against the group.

    個人と集団の対比という手もあります

  • So if somebody suffers a very public humiliation, this works.

    人前で屈辱に苦しんでいるなら、こういう風に。

  • Or if theyre looking for a needle in a haystack

    見つかるあてのないものを探している時

  • You can use camera movement to convey excitement

    カメラの動きで興奮を伝えたり

  • You can cut on movement to show surprise

    動きの中断で驚きを表したり

  • And you can combine every type of motion into one amazing image

    あらゆる動きを凝縮して 壮麗な一枚絵にすることも

  • By the way, you don’t need to put every type of movement in every shot.

    とはいえ 全てのショットに動きを詰め込むと

  • That’s just tiring.

    観客は疲れてしまいます

  • But there’s a nice middle ground with lots of variation and subtlety

    さりげなくかつ変化に富んだシーンという手もあります

  • and you won’t know what works best until you try it.

    どんな動きが効果的かはやってみるまでわかりません

  • If you combine the right motion and the right emotion

    動きと感情がぴったり一致することで

  • you get something cinematic.

    真に映画的なシーンが生まれるのです。

  • --But just for me, I look at his movies two or three times a year

    「私は年に何回か、黒澤映画を見るんだ」

  • --just to feel, oh wow, that’s why I wanted to be a filmmaker

    「映画監督を目指した初心を思い出すためにね」

  • --and look what I’m doing now.

    「ところがどうだい?今やこの通りさ!」

  • --Special effects, and then another movie about special effects

    「特殊効果だらけ。特殊効果に次ぐ特殊効果」

  • --and then a third movie about special effects.

    「そのまた次も特殊効果だ」

  • Now pick any of his films. Go to any scene.

    黒澤映画は、どの作品のどのシーンをとっても

  • And watch how everything moves together

    なにもかもが動きに満ちています

  • --You know, it’s the visual stimulation that hits the audience.

    「視覚的刺激こそが観客の心を動かすんだ」

  • That’s the reason for film.

    「そのために映画はある」

  • Otherwise, we should just turn the light out and call it radio.

    「さもなきゃ画面なんか消してラジオを聞いてりゃいい」

Hi my name is Tony and this is Every Frame a Painting.

トニーです。 エブリ・フレーム・ア・ペインティングの始まりです

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます