Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Processed meat contains things that might not be good for the human body to consume.

    加工肉は体によくない物が含んでいます。

  • But what are those things? And WHYYYYY BACON?! WHYYYYYY?!

    でもあれらは何でしょう?なぜベーコン?!どうしてですか?!

  • Hey there, meat-lovers pizzas out there! Trace here for DNews. Cancer and bacon, two words no breakfast-lover

    お肉とピザが大好きな人たち。こちらはDNewsのTraceです。「がん」と「ベーコン」、

  • wants to hear, the yearning for bacon is just too strong. Processed meat has been a bane

    聞きたい朝ご飯愛好者がいるはずがないです。ベーコンに対する愛情が強すぎるからです。この数年間、加工肉は

  • for yearsand a new study confirms what many other studies have: Red Meat is BAD (especially

    命に脅かすものだとわかりました。最近の研究で今まで研究してきた結果、赤肉は悪いもの(特に加工したもの)だと確信しました。

  • when processed). Carcinogen is a word thrown around about sun exposure, Melphalan, alcoholic

    発がん物質というのは日当たりから、メルファラン(ある抗悪性腫瘍薬)、アルコール、

  • beverages, Plutonium, Crystalline: in the form of Quartz or Cristobalite, Smokeless

    飲み物、プルトニウム、結晶した石英やクリストバライト、無煙タバコ、タバコ、

  • tobaco, smoking tobacco, Leather dust, Silica Dust, wood dustwhatever a bunch of dusts

    革屑、シリカ粉じん、木材粉じんと何らかの粉じん

  • coffee, and ALSO exposure to the little black bits on the edge of grilled meats. These are

    コーヒー、そして焦げた肉と関係があります。これらは

  • all on a list created by the World Health Organization's International Agency for Research

    すべて国際がん研究機関が提供したリストに掲載されました。

  • on Cancer. Fun fact: there are 984 things on the list; some cause cancer, some don't.

    実は、そのリストに984の項目が掲載されましたが、その中にいくつかががんを引き起こす可能性があり、引き起こらない可能性もあります。

  • But, processed meat is now there because of its nasty tendency to cause colorectal cancer.

    ただし、加工肉がリストに載せられた理由は大腸がんを引き起こす可能性があるからです。

  • Maybe. Kind of. Maybe.

    おそらく。たぶん。

  • When we cook meats, like hot dogs, bacon or fancy steak (processed or not) we chemically

    お肉を料理する時、例えばホットドッグ、ベーコンやステーキ、加工したかどうかにもかかわらず、物質が科学的に

  • alter them. As meat cooks, the chemicals found inside of them can form heterocyclic amines

    変えてしまいます。お肉の中にある化学物質を加熱することによってヘテロサイクリックアミン(HCAs)、

  • (HCAs), polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) and advanced glycation end products (AGEs).

    多環芳香族炭化水素(PAHs)と終末糖化産物(AGEs)が生成します。

  • These compounds are fine on their own, but when we eat them, they break down and mess

    これらの化合物は悪いものではありませんが、摂取すると大腸のDNAが破壊され、

  • with our colonic DNA causing colorectal cancer! So the World Health Org finally added these

    大腸がんを引き起こします。これによって、世界保健機関がこれらの

  • to the list as a Group1 carcinogen, meaning it DEFINITELY causes cancer -- the thing is,

    発がん物質を要注意グループに加えました。がんを引き起こす可能性が非常に高いです。

  • Plutonium causes a lot of cancer, bacon only causes a little. They're not equally dangerous.

    プルトニウムはがんを引き起きますが、ベーコンでがんになるわけではありません。そんなに危険ではありません。

  • But the question is, what the hell is a processed meat?

    しかし、問題は加工肉は一体何なんでしょう?

  • Processed red meat, is mammalian muscle meat such as beef, veal, pork, lamb, mutton, horse,

    加工した赤肉は哺乳類の筋肉、例えば牛肉、子牛の肉、豚肉、ラム、マトン、馬肉、

  • and goat which has been transformed due to "salting, curing, fermentation, smoking, or

    ヤギ肉などを塩漬、発酵、燻煙と

  • other processes to enhance flavor or improve preservation." Note, unlike some Paleo peoples will tell you,

    他の調理法で風味を高めたり、保存したりした肉です。注意したいのは、原始人が言ってるみたいに、

  • cutting does not count as "processing." When meat is processed it is chemically altered

    ただお肉を切ることは「加工する」ことではありません。加工肉とは賞味期限を延ばしたり、

  • to increase shelf life, change the flavor, or be more stable. Unfortunately for sausage-lovers,

    味を変えたり、安定にしたりするために化学的に加工しました。ソーセージ愛好者に悪いお知らせです。

  • carcinogenic chemicals like PAHs can be created during processing, but so can n-nitroso compounds!

    PAHsのような発がん物質は加工する過程で生成し、N-ニトロソ化合物も生成します。

  • N-Nitroso compounds are some of the most carcinogenic things on earth, and usually result when meat

    N-ニトロソ化合物は地球上でもっとも発がん性である物質です。お肉が

  • is exposed to nitrites or nitrogen oxides. We've known N-Nitrosos are carcinogens for

    亜硝酸塩や窒素酸化物と反応し、N-ニトロソ化合物を生成します。

  • more than 50 years, and people don't seem to be dropping left and right, even though

    知られて50年超えていますが、加工肉を食べることを諦めようともしません。

  • we're eating more meat today than 50 years ago. The WHO said a 50g increase in processed

    50年前より多く食べています。世界保健機関から毎日加工肉を50グラム摂取すると、

  • meat could increase cancer risk by 18 percent, but also admitted the evidence is slight.

    がんのリスクが18%増加すると指摘しましたが、わずかの証拠しかないことも認めています。

  • The thing is, humans built our society on the ability to get more energy from our food,

    ポイントは、人間は食べ物からエネルギーを得て、社会を作りました。

  • we cook it (which adds carcinogens) and we eat red meat but our ancient human ancestors

    お肉を料理して(発がん物質を生成する)、赤肉を食べます。しかし昔の人たちは

  • didn't live long enough to get cancer from these things! Red meat was also added to the

    これらを食べてもがんになりませんでした。赤肉も世界保健機関が作ったリストの

  • WHO's list as group 2A -- which means it probably causes cancer. FYI: red meat includes pork;

    グループ2Aに加えられました。がんを誘発する可能性があるという意味です。ご参考に、赤肉は豚肉も含んでいます。

  • don't give in to marketing. We've known for a long time meats like these increased risks

    お肉はがんのリスクを高める原因であると前から知りました。

  • of cancer. A 28-year-long Archives of Internal Medicine study published in 2012 found people

    2012年に発表した28年間の内科研究の文献が

  • who eat more red meat die younger from cardiovascular disease and cancers; even when adjusted for

    人間は赤肉を多く食べれば食べるほど、若くて心血管疾患やがんの死亡リスクが高まる傾向があることが判明しました。生活習慣を改善しても

  • other life factors.

    結果は同じです。

  • So, processed meats are any meat that's been altered from its natural state with salts

    加工肉とは、お肉に塩や添加物を加えて作られたお肉です。

  • or additives, and red meat it just mammalian meat; fowl not included. In the end, as people

    赤肉は哺乳類の肉で、家禽類は含まれていません。結局、人間は

  • live longer, and want to be healthier into their 70s and 80s, we have to watch what we

    長く生きるにつれて、70、80代になってももっと健康でいられたいので、食べるものに注意します。

  • eat. It's a fact of life. The easiest way is to reduce processed meats in your diets,

    人生はこんなものだよね。最も簡単な方法は食べ物の中の赤肉を減らすことです。

  • and even having a couple of meat-free days a week will teach you to eat a variety of

    一週間にお肉を食べない日を決めることで、実はいろんな食べものがあるとわかります。

  • things, rather than just hamburgers. Vegetarians don't rejoice too much, meat is still a great

    ハンバーガーしか食べないで。ベジタリアンにとってそんなに喜ぶことではありません。お肉は

  • source of B vitamins, minerals, iron and zinc! Eating it is still recommended, but just

    ビタミンB、鉱物質、鉄と亜鉛のいい摂取源であります!これを食べるのはおススメですが、

  • not as much.

    そんなに多く食べないこと。

  • If you're one of our critical thinkers out there, you're probably wondering -- as we

    ちゃんと考える人だったら、

  • did -- how the heck the meat industry didn't put a kielbasa-sized kibosh on this whole

    なぜ加工肉業者がこのビデオについて文句を言わないのか

  • announcement, as it was sure to affect their bottom lineSo how powerful is the meat

    気になっているかもしれません。

  • industry, anyway?

    食肉業者ってそんなに有力ではないでしょう。

  • How much red meat do you eat? Do you plan to eat less?

    どのくらいの赤肉を食べていますか?食べる肉の量を減らしてみたいですか?

Processed meat contains things that might not be good for the human body to consume.

加工肉は体によくない物が含んでいます。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます