Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • OSHO

    OSHO

  • OSHO International Foundation presents

    OSHO インターナショナル・ファンデーション が贈る

  • Osho: Silence over Tibet -- the music of OM

    Osho: チベット上の静寂 OMの音楽

  • Osho speaks about the Tibetan mantra: 'Om Mani Padme Hum'

    Oshoが語る チベットのマントラ: 「オーム・マニ・パドメ・フム」

  • Maneesha,

    マニーシャ

  • The only country in the world

    世界で唯一

  • which has devoted all its genius

    その英知の全てを

  • to the inner exploration

    内側の探求のために捧げた国が

  • is Tibet.

    チベットだ

  • Its findings are of tremendous value.

    チベットが見出したことには 途方もない価値がある

  • Om Mani Padme Hum

    オーム・マニ・パドメ・フム

  • is one of the most beautiful expressions

    最も美しい表現のうちの1つだ

  • for the ultimate experience.

    それは究極の経験を表す

  • Its meaning is

    その意味は

  • "the sound of silence,

    「沈黙の音

  • the diamond in the lotus."

    蓮の華の中のダイヤモンド」

  • Silence has also its sound, its music...

    沈黙にも それ自身の音 それ自身の音楽がある…

  • although

    たとえ

  • outer ears cannot hear it,

    それを外側の耳では聴くことができなくても

  • just as outer eyes cannot see it.

    それを外側の眼では見られないのと同じだ

  • We have

    私たちには

  • six outer senses.

    外側に6つの感覚がある

  • In the past

    かつて

  • man only knew

    人類は

  • that we have five outer senses;

    外側には5つの感覚があると思っていた

  • the sixth is a new discovery.

    6番目は新しい発見だ

  • It is inside your ears;

    それは耳の内側にある

  • hence

    ゆえに

  • people missed to recognize it.

    人々は それに気づかないできた

  • It is the sense of balance.

    それは平衡感覚だ

  • When you feel giddy

    目まいを感じる時

  • or when you see a drunkard walking,

    あるいは 酔っぱらいが歩いているのを見れば

  • it is his sense of balance that is affected.

    影響を受けているのは 彼の平衡感覚だ

  • Just as these six senses

    ちょうど これらの6つの感覚が

  • are to experience the outer,

    外側を経験するものであるのと

  • exactly the same

    全く同じ

  • six senses

    6つの感覚が

  • are there

    内側を

  • to experience the inner --

    経験するためにある

  • to see it,

    それを見て

  • to hear it,

    それを聴いて

  • to feel its utter balance,

    その絶対的なバランスと

  • its beauty.

    美しさを感じる

  • It is

    それは

  • invisible to the outer eyes

    外側の目には見えないが

  • but not to the inner.

    内側の目には見える

  • And you cannot touch it through your outer senses,

    そして 外側の感覚では触れることは出来ないが

  • but the inner heart is

    内側のハートは

  • absolutely immersed in it.

    完全にそこに浸っている

  • OM

    オームは

  • is the sound when everything else

    あなたの存在から 他のもの

  • disappears from your being --

    全てが消え去っている時の音だ

  • no thought,

    思考はなく

  • no dream,

    夢はなく

  • no projections,

    投影はなく

  • no expectation,

    期待はなく

  • not even a single ripple --

    ただひとつのさざ波さえ ない

  • your whole lake of consciousness

    あなたの意識の湖の全てが

  • is simply silent,

    ただ単に沈黙する

  • it has become just a mirror.

    それは ただの鏡になる

  • In those rare moments you hear

    こうした稀な瞬間に あなたは聴く

  • the sound of silence.

    沈黙の音を

  • It is the most

    それは最も

  • valuable experience

    価値のある経験だ

  • because it not only shows

    何故なら それは

  • a quality of the

    内側の音楽の質を

  • inner music --

    表すだけでなく

  • it also shows

    内側が

  • that the inner is full of harmony,

    調和に満たされ

  • joy,

    喜びに満たされ

  • blissfulness.

    至福に満たされていることを 表すからだ

  • All that is

    それらすべては

  • implied

    黙示される

  • in the music of OM.

    オームの音楽で

  • You are not to say it.

    それについて話すものではない

  • If you say it you will miss

    もし話したら あなたは

  • the real thing.

    本物を逃すだろう

  • You have to hear it,

    あなたはそれを聴かなくてはならない

  • you have to be utterly calm and quiet

    あなたは完全に穏やかで静かでなければならない

  • and suddenly it is all around you,

    すると突然 それはあなたの周りにある

  • a very subtle dance.

    とても繊細なダンスだ

  • And the moment you are able to hear it,

    そして それを聴くことができる瞬間

  • you have entered into

    あなたは 入っている

  • the very secrets of existence.

    まさに存在の秘密の中に

  • You have become so subtle

    あなたはとても繊細になって

  • that now you deserve

    今 あなたは

  • all the mysteries

    すべての神秘が

  • to be exposed to you.

    開示されるに値する存在だ

  • Existence waits

    存在は待つ

  • till you are ready.

    あなたに準備が出来るまで

  • In the East

    東洋では

  • all the religions

    全ての宗教は

  • without exception

    例外なく

  • agree on this point,

    ある点で同意する

  • that the sound that is heard

    最後の 最高の

  • in the final,

    沈黙の頂で

  • highest peak of silence

    聞かれる音は

  • is something similar to

    次のような音に似ている

  • OM.

    オーム

  • The word OM is not written

    言葉としてのオームは

  • in any language of the East,

    東洋のどの言葉でも アルファベットでは

  • alphabetically,

    書かれていない

  • because it is not part of language.

    それは言葉の一部ではないからだ

  • It is written as a symbol;

    それはシンボルとして書かれた

  • hence the same symbol is used

    それゆえ 同じシンボルが

  • in Sanskrit,

    サンスクリット語で

  • in Pali,

    パーリ語で

  • in Prakrit,

    プラークリット語で

  • in Tibetan --

    チベット語で 使われている

  • everywhere the same symbol,

    どこでも同じシンボルだ

  • because all the mystics of all the ages

    何故なら 全ての時代の全ての神秘家が

  • have reached to the same experience:

    同じ経験に到達したからだ

  • that it is not part of our mundane world,

    それは 私達のありふれた世界の一部ではない

  • hence it should not be written in alphabet;

    それゆえ アルファベットで書かれるべきではない

  • it should have its own symbol

    それ自身のシンボルを持つべきだ

  • which is beyond language.

    それは言葉を超えている

  • It does not mean anything

    それは 何の意味も成さない

  • as far as mind is concerned,

    マインドにとっては

  • but it means

    しかし それは

  • tremendously much as far as your

    とてつもなく大きな意味をもつ

  • spiritual growth is concerned.

    あなたの 精神的な成長にとっては

  • Source: 'Om Mani Padme Hum, #1' Copyright © Osho International Foundation, Switzerland. OSHO ® is a registered TM.

    出典: 'Om Mani Padme Hum, #1' 著作権 © Osho International Foundation, Switzerland. OSHO ®は登録商標です

  • For more information, visit: www.osho.com

    詳しい情報は www.osho.com

OSHO

OSHO

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます