Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm going to tell you a little bit

    翻訳: Akinori Oyama 校正: Yasushi Aoki

  • about my TEDxHouston Talk.

    まずは TEDxHouston で行った講演について

  • I woke up the morning after I gave that Talk

    少しお話します

  • with the worst vulnerability hangover

    あの講演の翌朝

  • of my life.

    最悪の“無防備さ”の悪酔いとともに

  • And I actually didn't leave my house

    目を覚ましました

  • for about three days.

    非常にひどかったので 3日間も家に

  • The first time I left was to meet a friend for lunch.

    こもっていました

  • And when I walked in, she was already at the table.

    その後やっとのことで家を出たのは 友達とお昼の約束をしていたためでした

  • And I sat down, and she said,

    店に入ると 彼女はもう席にいて

  • "God, you look like hell."

    私が座ると 彼女は

  • I said, "Thanks. I feel really --

    「もう ひどい顔してるよ」と切り出し

  • I'm not functioning."

    私は「そうでしょう? 今は—

  • And she said, "What's going on?"

    何も考えられないわ」と答えました

  • And I said, "I just told

    彼女が「何があったの?」と聞くので

  • 500 people

    私はこう答えました

  • that I became a researcher

    「自分が研究者になったのは

  • to avoid vulnerability.

    “無防備さ”を避けようと

  • And that when being vulnerable

    してのことだけど

  • emerged from my data,

    研究していく中で

  • as absolutely essential

    “無防備さ”というのは

  • to whole-hearted living,

    誠実に生きるために絶対不可欠と分かって

  • I told these 500 people

    そのことで自分は 大きな

  • that I had a breakdown.

    挫折を経験した と

  • I had a slide that said Breakdown.

    500人を前に話してしまったの

  • At what point did I think that was a good idea?"

    大きく『挫折』と書いたスライドまで付けて

  • (Laughter)

    何でそれが良い考えだと思ったのか自分でも気が知れない」

  • And she said, "I saw your Talk live-streamed.

    (笑)

  • It was not really you.

    彼女は「講演のライブ配信を見たわ

  • It was a little different than what you usually do.

    あなたらしくはなかったし

  • But it was great."

    いつもとは少し違ってたけど

  • And I said,

    すごくよかったわよ」と言い

  • "This can't happen.

    私は「でも受け入れがたいわ

  • YouTube, they're putting this thing on YouTube.

    YouTube よ YouTube で

  • And we're going to be talking about 600, 700 people."

    あれを公開しようとしていて

  • (Laughter)

    600人とか700人という人があれを見ることになるのよ」

  • And she said, "Well, I think it's too late."

    (笑)

  • And I said, "Let me ask you something."

    彼女は「まぁ でももう遅いわね」と言いました

  • And she said, "Yeah."

    私は「ちょっと聞くけどさ」と言い

  • And I said, "Do you remember when we were in college

    彼女は「ええ」と答え

  • and really wild and kind of dumb?"

    私は「大学時代の私達って もう

  • And she said, "Yeah."

    めちゃくちゃで バカやってたじゃない?」

  • And I said, "Remember when we'd leave a really bad message

    彼女は「ええ」と言い

  • on our ex-boyfriend's answering machine?

    私は「ひどい伝言を元カレの

  • Then we'd have to break into his dorm room

    留守電に残したの覚えてる?

  • and then erase the tape?"

    その後 寮の部屋に忍び込んで

  • (Laughter)

    伝言消したことあったわよね?」

  • And she goes, "Uh ... no."

    (笑)

  • (Laughter)

    彼女は「・・・・・ないわ」

  • So of course, the only thing I could think of to say at that point was,

    (笑)

  • "Yeah, me neither.

    もちろん咄嗟に答えました

  • That ... me neither."

    「そりゃそうよ

  • And I'm thinking to myself,

    私だってそんなことない・・・」

  • "Brene, what are you doing? What are you doing?

    心の中でこう思いました

  • Why did you bring this up? Have you lost your mind?

    「私って いったい何考えてるの?

  • Your sisters would be perfect for this."

    こんな話をして? 気でも狂った?

  • So I looked back up and she said,

    そんな話は妹にでもすればいいじゃない」

  • "Are you really going to try to break in

    気を取り直して 彼女を見ると彼女がこう言いました

  • and steal the video

    「本気で忍び込んでビデオを

  • before they put it on YouTube?"

    盗んでこようと思ってる?

  • And I said, "I'm just thinking about it a little bit."

    YouTube に上げられる前に?」

  • (Laughter)

    「ちょっと考えてみただけよ」

  • She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."

    (笑)

  • (Laughter)

    彼女は「“無防備さ”のロールモデルとしちゃ最悪ね」と言いました

  • And then I looked at her and I said something

    (笑)

  • that at the time felt a little dramatic,

    その時はちょっと大げさに

  • but ended up being more prophetic than dramatic.

    言ったつもりだったけど

  • I said,

    後から思うと予言のようなことを

  • "If 500 turns into 1,000

    言いました

  • or 2,000,

    「もし 500人が1,000人や2,000人に

  • my life is over."

    なったとしたら

  • (Laughter)

    もう私の人生は終わりよ」

  • I had no contingency plan for four million.

    (笑)

  • (Laughter)

    400万人に備えるなんて考えもしませんでした・・・

  • And my life did end when that happened.

    (笑)

  • And maybe the hardest part about my life ending

    まぁ その通り多くの人が見て 人生終わりました

  • is that I learned something hard about myself,

    人生の終わっていく中で おそらく もっともつらかったのは

  • and that was that,

    自分自身の認めたくないところに気づいたことで

  • as much as I would frustrated

    それは 研究成果を世に出せず

  • about not being able to get my work out to the world,

    苛立つのと

  • there was a part of me that was working very hard

    同じくらい

  • to engineer staying small,

    小さくまとまって

  • staying right under the radar.

    目立つまいとすることに一生懸命な

  • But I want to talk about what I've learned.

    自分がいるということです

  • There's two things that I've learned in the last year.

    でも何が分かったか話します

  • The first is

    去年分かったことが2つあります

  • vulnerability is not weakness.

    1つ目は

  • And that myth

    “無防備さ”は弱さでないということです

  • is profoundly dangerous.

    “無防備さ”が弱さだという思い込みは

  • Let me ask you honestly --

    非常に危険なものです

  • and I'll give you this warning,

    正直に答えてください

  • I'm trained as a therapist,

    念のために言っておきますと

  • so I can out-wait you uncomfortably --

    私はセラピストとして訓練を受けているので

  • so if you could just raise your hand that would be awesome --

    いくらでも辛抱強く待てますけど

  • how many of you honestly,

    手を挙げて答えていただけると助かります

  • when you're thinking about doing something vulnerable

    正直に 手を挙げてください

  • or saying something vulnerable,

    “無防備な”ことをしようと思うとき

  • think, "God, vulnerability's weakness. This is weakness?"

    あるいは“無防備な”話をする時

  • How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?

    「“無防備”は弱さだ 正にそうだ」と

  • The majority of people.

    “無防備さ”と弱さは同じ意味だと思う人は?

  • Now let me ask you this question:

    大部分ですね

  • This past week at TED,

    次に この質問です

  • how many of you, when you saw vulnerability up here,

    今週の TED で

  • thought it was pure courage?

    このステージで“無防備さ”を目にして

  • Vulnerability is not weakness.

    それを純粋な勇気だと思った人は?

  • I define vulnerability

    “無防備さ”は弱さではないのです

  • as emotional risk,

    私は“無防備さ”を

  • exposure, uncertainty.

    感情面のリスク 傷つく可能性

  • It fuels our daily lives.

    不確実さであると定義します

  • And I've come to the belief --

    “無防備さ”は日々の生活の原動力です

  • this is my 12th year doing this research --

    私は12年の研究を通して

  • that vulnerability

    こう信じるようになりました

  • is our most accurate measurement

    “無防備さ”は

  • of courage --

    勇気を示す

  • to be vulnerable, to let ourselves be seen,

    最も正確な指標なのです

  • to be honest.

    “無防備”に自分をさらけ出し

  • One of the weird things that's happened

    正直であるという勇気です

  • is, after the TED explosion,

    あの TEDTalk の“爆発的”ヒットの―

  • I got a lot of offers to speak all over the country --

    後に起きた奇妙なことのひとつは

  • everyone from schools and parent meetings

    全国から講演依頼が来るようになったことでした

  • to Fortune 500 companies.

    その中には 学校や保護者会から

  • And so many of the calls went like this,

    フォーチュン500企業まで様々なところがありました

  • "Hey, Dr. Brown. We loved your TEDTalk.

    多くの依頼はこんな感じでした

  • We'd like you to come in and speak.

    「ブラウン先生 素晴らしい講演でした

  • We'd appreciate it

    是非 いらして講演をしてください

  • if you wouldn't mention vulnerability or shame."

    話の内容ですが

  • (Laughter)

    “無防備さ”や“恥”には触れないでいただけると幸いです」

  • What would you like for me to talk about?

    (笑)

  • There's three big answers.

    では何を話してほしいのでしょうか?

  • This is mostly, to be honest with you, from the business sector:

    多いのは3つです

  • innovation, creativity

    たいてい企業からの依頼ですが

  • and change.

    イノベーション 創造性 変革です

  • So let me go on the record

    イノベーション 創造性 変革です

  • and say,

    記録に残るようにここで

  • vulnerability is the birthplace

    言わせていただきたいと思います

  • of innovation, creativity and change.

    “無防備さ”からこそ イノベーション

  • (Applause)

    創造性 変革は生まれるのです

  • To create is to make something

    (拍手)

  • that has never existed before.

    創造というのはこれまでに存在していない

  • There's nothing more vulnerable than that.

    何かを作るということです

  • Adaptability to change

    これ以上に“無防備”なことはありません

  • is all about vulnerability.

    変化に適応できるというのは

  • The second thing,

    “無防備”になれるということです

  • in addition to really finally understanding

    去年分かった 2つ目—

  • the relationship between vulnerability and courage,

    1つ目の“無防備さ”と勇気の関係を理解したことに続いて―

  • the second thing I learned is this:

    1つ目の“無防備さ”と勇気の関係を理解したことに続いて―

  • We have to talk about shame.

    2つ目に分かったのは

  • And I'm going to be really honest with you.

    恥について話さないといけないことです

  • When I became a "vulnerability researcher"

    本当のところを正直に言います

  • and that became the focus because of the TEDTalk --

    私が“無防備さの研究者”になり “無防備さ”を研究の中心にするようになったのは

  • and I'm not kidding.

    あのTEDTalkがきっかけでした

  • I'll give you an example.

    冗談ではなく本当の話で

  • About three months ago, I was in a sporting goods store

    その1例をお話しします

  • buying goggles and shin guards

    3か月程前 スポーツ用品店で

  • and all the things that parents buy at the sporting goods store.

    ゴーグルやサポーターやら

  • About from a hundred feet away, this is what I hear:

    親が買うようなものを買い物していた時のことです

  • "Vulnerability TED! Vulnerability TED!"

    30メートルくらい離れたところから こんな声が聞こえました

  • (Laughter)

    「無防備TED! 無防備TED!」

  • I'm a fifth generation Texan.

    (笑)

  • Our family motto is "Lock and load."

    私は5代続くテキサスの住人で

  • I am not a natural vulnerability researcher.

    わが家のモットーは「銃に弾込めろ」ですよ

  • So I'm like,

    生まれもっての“無防備さの研究者”ではないんです

  • just keep walking, she's on my six.

    だから気にしないように歩き続けました

  • (Laughter)

    敵は6時の方向と意識しつつです

  • And then I hear, "Vulnerability TED!"

    (笑)

  • I turn around, I go, "Hi."

    そしたら すぐ背後で「無防備TED!」という声がしました

  • She's right here and she said,

    振り向いて 「どうも」と言いました

  • "You're the shame researcher who had the breakdown."

    彼女はすぐ目の前にいて

  • (Laughter)

    「あなた 挫折した恥の研究者でしょう?」

  • At this point

    (笑)

  • parents are, like, pulling their children close.

    こうなった頃には

  • "Look away."

    周りにいた親たちは 子供を引き寄せて

  • And I'm so worn out at this point in my life,

    「見ちゃだめよ」って言ってました

  • I look at her and I actually say,

    人生のこの時は疲れ切っていたので

  • "It was a frickin' spiritual awakening."

    ガンと見て 言っちゃっいました

  • (Laughter)

    「あれはスピリチュアルな目覚めだったわ」

  • (Applause)

    (笑)

  • And she looks back and does this,

    (拍手)

  • "I know."

    相手はこんな仕草をしながら

  • And she said,

    「わかってるって」と言いました

  • "We watched your TEDTalk in my book club.

    そしてこう続けました

  • Then we read your book

    「読書クラブで あの TEDTalk を見て

  • and we renamed ourselves

    それから あなたの本を読んで

  • 'The Breakdown Babes.'"

    私達自身をこう呼ぶことにしたの

  • And she said, "Our tagline is:

    挫折女子って」

  • 'We're falling apart and it feels fantastic.'"

    そして「決めのセリフは

  • (Laughter)

    バラバラに崩れ去って すっごく最高の気分」だそうです

  • You can only imagine

    (笑)

  • what it's like for me in a faculty meeting.

    大学の学部会議が

  • So when I became Vulnerability TED,

    どんなものになったか 想像できるでしょう?

  • like an action figure --

    ニンジャ・バービーみたいな

  • like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --

    アクションフィギュアでもあるかのように

  • I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,

    「無防備TED」に私がなったとき

  • because I spent six years studying shame

    恥の研究は もうやめようと思っていました

  • before I really started writing and talking about vulnerability.

    “無防備さ”について執筆したり講演するようになる前に

  • And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,

    恥の研究をもう6年もやっていましたし

  • no one wants to talk about it.

    それはもう ひどい話題ですから

  • It's the best way to shut people down on an airplane.

    誰も話したがりません

  • "What do you do?" "I study shame." "Oh."

    飛行機で隣の人を黙らせるのにも一番効きます

  • (Laughter)

    「お仕事は?」「恥の研究を」「おっと・・・」

  • And I see you.

    (笑)

  • (Laughter)

    もちろん あなたの心も丸見えですから

  • But in surviving this last year,

    (笑)

  • I was reminded of a cardinal rule --

    しかし 去年のことを乗り越える中で

  • not a research rule,

    重要で基本的なルールを思い出させられました

  • but a moral imperative

    研究上のルールではなく

  • from my upbringing --

    子どもの頃から教えられてきた

  • you've got to dance with the one who brung ya.

    道徳的なルールです

  • And I did not learn about vulnerability

    「誘ってくれたヤツと踊るもんだ」

  • and courage and creativity and innovation

    私が“無防備さ”や 勇気や

  • from studying vulnerability.

    創造性やイノベーションについて学べたのは

  • I learned about these things

    “無防備さ”を研究したからではありません

  • from studying shame.

    恥の研究を通して

  • And so I want to walk you in

    学んだのです

  • to shame.

    そういうわけなので

  • Jungian analysts call shame

    恥の世界へご案内いたします

  • the swampland of the soul.

    ユング派の精神分析者は

  • And we're going to walk in.

    恥を「魂のぬかるみ」と呼びます

  • And the purpose is not to walk in

    今からそこに足を踏み入れましょう

  • and construct a home and live there.

    目的は 沼に浸かって

  • It is to put on some galoshes

    家を建てて住むためじゃないですよ

  • and walk through and find our way around.

    そうじゃなく 雨靴をはいて 歩いてみて

  • Here's why.

    どんなところか見てくるのです

  • We heard the most compelling call ever

    理由はこうです

  • to have a conversation in this country,

    この国で あるいは世界的にも

  • and I think globally,

    人種問題への取り組みを求める

  • around race, right?

    これ以上はない程に説得力のある

  • Yes? We heard that.

    訴えを聞きました

  • Yes?

    どうです? 皆さん

  • Cannot have that conversation without shame,

    聞きましたよね?

  • because you cannot talk about race without talking about privilege.

    恥を感じずには この話題について話せませんよね

  • And when people start talking about privilege,

    特権に触れずに人種問題について話せません

  • they get paralyzed by shame.

    特権のことを話すとすれば

  • We heard a brilliant simple solution

    恥で凍りついてしまいます

  • to not killing people in surgery,

    また手術で患者を間違って死なせない

  • which is have a checklist.

    単純で素晴らしい解決策を聞きました

  • You can't fix that problem without addressing shame,

    チェックリストを使う方法です

  • because when they teach those folks how to suture,

    恥のことを語らずには この手術の問題は解決できません

  • they also teach them how to stitch their self-worth

    手術で縫い合わせる方法を教えるのと同時に

  • to being all-powerful.

    全能になるべく自尊心を縫い合わせる方法も

  • And all-powerful folks don't need checklists.

    教えているからです

  • And I had to write down the name of this TED Fellow

    全能になれば チェックリストは要らないというわけです

  • so I didn't mess it up here.

    あと このTEDフェローの話です

  • Myshkin Ingawale,

    名前を間違えないようにメモしてきました

  • I hope I did right by you.

    ミシュキン・インガワレ

  • (Applause)

    正しく言えましたかね

  • I saw the TED Fellows my first day here.

    (拍手)

  • And he got up and he explained

    初日に TEDフェローの講演を見ました

  • how he was driven to create

    彼はステージで どんな経緯から

  • some technology to help test for anemia

    貧血検査の技術を開発する—

  • because people were dying unnecessarily.

    ことになったのか説明しました

  • And he said, "I saw this need.

    人々が無駄に亡くなっていたからです

  • So you know what I did? I made it."

    彼は「必要だと感じて

  • And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"

    どうしたでしょう? 作っちゃいました」と言うと

  • And he said, "And it didn't work.

    聴衆はすぐさま「よくやった」と拍手喝采しましたが

  • And then I made it 32 more times,

    彼は「でも うまく検査できませんでした」と言い

  • and then it worked."

    「だから 32回試作を繰り返して そして やっと