字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi, guys. Yeah, all right. Yeah. Oh, uh-oh. How embarrassing. I have a little problem. やあ、みんなええ、すべての権利。そうなんだ。ああ、あー、あー。なんて恥ずかしいんだろう。ちょっとした問題があるんだ Do you know what it is? I've made a mistake today when I got dressed. My name's Ronnie. 何か知っていますか?今日、服を着るときに間違えてしまった。俺の名前はロニー。 Sometimes in the morning when I get dressed, I do things wrong, I make mistakes because 朝、服を着るときに時々、間違ったことをしてしまうことがあります。 it's so early. I mean, come on. Who wakes up that early and can get dressed properly? 早いわねつまり、さあ。こんなに早く起きて、ちゃんと服を着られる人がいるの? Today I'm going to teach you about mistakes you make when you get dressed. Some of them 今日は服を着るときの失敗談をお教えします。その中には are embarrassing, but I'll teach you what they mean, and what you're going to say to は恥ずかしいですが、その意味を教えます。 someone if you notice an embarrassing mistake. 恥ずかしいミスに気がついたら First of all, and the most embarrassing is: "Fly is down or open". Fly? Open fly. Fly, まず最初に、そして一番恥ずかしいのが、「フライはダウンかオープンか」です。フライ?開いたフライ。フライ。 airplane, fly... What? "Your barn door is open". I don't even have a barn. What are 飛行機、飛ぶ...なんだ、「納屋のドアが開いてるぞ」って。納屋も持っていないのに何のことですか? you talking about? "Your fly is down or your fly is open." This means on your pants where 何の話をしてるの?"フライは下か開いている"これは、あなたのズボンの上に意味する your little weenie comes out, or where you unzip your pants-zip-it means you forgot to ちびっこが出てきたり、ズボンのチャックをはずしたところで、忘れ物をしてしまったことを意味します。 do the zipper up or the buttons up on your pants. Maybe people can see your underwear. ファスナーを上にしたり、ズボンのボタンを上にしたりしてみてください。下着が見えるかもしれない Oh, I hope you wore underwear. Oh, god, what could you see? So, one really embarrassing ああ、下着をつけていたのかな。ああ、神様、何が見えたんですか?だから、本当に恥ずかしいのは thing that might happen to you is your fly is down, which means-zip-you didn't zip up フライが落ちていてジッパーを閉めていなかったことになる your pants. So I would say: "Do it up." I don't want to see your tighty whities or your あなたのパンツ私が言うのは"もっとやれ"私は、あなたのタイトなお尻や superhero, Superman underwear. Or do I? Do you have Superman underwear? That would be スーパーヒーロー、スーパーマンの下着。それとも私が?スーパーマンの下着を持っていますか?それは cool. Just do up your fly. かっこいいフライをアップにして We have the next word: "inside out". This is what happened to me today. True story. 次の言葉は「裏返し」です。今日の私にはこんなことがありました。実話です。 I went to work, woke up in the morning, I put on my shirt, and I went to work, and I 仕事に行って、朝起きて、シャツを着て、仕事に行って came home for lunchtime, and I noticed: Huh, my shirt is on inside out. That means that 昼休みに帰宅して気がついた。私のシャツが裏返しになっていることに気付きましたということは the tag is sticking out and I need to reverse my shirt. So I can say: "My shirt is inside out." タグがはみ出しているので シャツを逆にしないといけません"シャツが裏返しになっている"シャツが裏返しになってる" So, my mother would tell me: "Put it on properly." Which would mean I would take だから母は私に言ったの "ちゃんと着なさい "ってつまり、私は my shirt off, and put it right side in. シャツを脱いで中に入れたんだ Oh yeah, I've done this before, too. I've put my pants on backwards. How could...? How そうそう、私もやったことがあります。パンツを逆に履いてしまったことがある。どうやって...?どうやって... could you achieve such a feat? I am pretty spectacular when it comes to getting dressed. あなたはそのような偉業を達成することができますか?私は服を着ることになるとかなり壮絶です。 So: "My pants are on backwards." And again, you would say to the person: "Put them on だから"パンツが後ろ向きになってる"そして、もう一度、相手に言う。"それを履いて properly." Have you ever put your pants on backwards, like not on purpose, by mistake? "きちんと"わざとではなく、間違ってパンツを後ろに履いてしまったことはありませんか? I've done it. I've ridden my bicycle. I was on my bike, went to the restaurant, went to やったことがあります。自転車に乗ってきました。自転車に乗って、レストランに行ったり look in my back pocket, realized my back pocket was my front pocket and went: "Yeah, these 後ろのポケットを見て、後ろのポケットが前のポケットだと気付き、行ってみました。"そうだ、これは are on backwards." That's funny. I hope my fly's not down. "裏向きになっている"おかしいな私のハエが落ちていないといいのですが And children do this. Do you have a child? Your child maybe has not learned yet the right そして、子供はこうする。あなたには子供がいますか?あなたの子供はまだ正しいことを 学んでいないかもしれません and left. It's a hard concept, don't laugh at them. So, maybe your daughter's shoe is と左に書いてあります。難しい概念だよ、笑うなよ。で、もしかしたら娘さんの靴は "on the wrong foot", and she kind of walks differently like a duck. And you go: "Oh, "間違った足で" アヒルのように違う歩き方をしていますそして、あなたは行く。"ああ your shoe's on the wrong foot. Put it, put the shoe on the right foot." English is so お前の靴は間違っているそれを置いて、靴を正しい方の足に置いてください。"英語はとても confusing because we have the right foot and the left foot, but we actually mean correct. 右足と左足があるので紛らわしいですが、実際には正しいという意味です。 So: "Put it on the right foot", and you're like: "But I have one right foot and one left だから、「右足に乗せる」と"右足に乗せて "と言うと"でも、私は右足が1本、左足が1本ある foot." It means the correct foot. "足"正しい足という意味です。 And you can have something "on the wrong hand". If you have mittens, okay? These are gloves, そして、「手違いで」何かを持っていても大丈夫です。ミトンがあればOK?これは手袋です。 these are mittens. Sometimes children put the mittens on the wrong hand, so it looks これはミトンです。時々子供たちが間違った手に ミトンを付けてしまうことがあります。 like their thumbs are over here. That's funny. They're like: "Hi, I'm a crab baby." And so: 親指がこっちにあるように面白いわねこんな感じで"こんにちは、私はカニの赤ちゃんです"みたいな感じで "His mitten is on the wrong hand." Again, we would say: "Put it on the right hand", "彼のミトンは違う手にある"もう一度言う"右手に置いて" and the left one, which means the correct hand. と左の方が正解です。 This happens to me a lot. Something has become "untied"-this is an adjective-or "undone". これは私にもよく起こることです。何かが "ほどけた "ようになってしまった - これは形容詞、または "元に戻す "です。 So: "My shoelace is untied/undone." This means the same. So, what you're going to do is you're それで"私の靴ひもがほどけた/ほどけた"これは同じ意味ですだから、あなたがやろうとしていることは going to "tie it up". Now, the other thing that you can say is: "My shoelaces are undone." を「縛る」つもりです。さて、もう一つ言えることは"靴紐がほどけている" We're not really too worried about the grammar in this, but you would say: "Tie them up." 文法はあまり気にしていませんが、あなたはこう言うでしょう。"縛り上げろ" Maybe somebody at your work is quite fat or chubby and they pop the button their shirt, あなたの職場の誰かがかなり太っていたり、ぽっちゃりしていたりして、シャツのボタンをポンと開けてしまうことがあるかもしれません。 or they just didn't do up the button and you can see their tummy. Eww, their hairy, hairy それともボタンを上げていないだけでお腹が見えているのかEww、彼らの毛深い、毛深い tummy. You can say: "His button is undone." or: "Her button is undone." And you would おなかの中でこう言えばいい"彼のボタンが解けた" とか "彼女のボタンが解けた" とかそして、あなたは tell the person: "Do it up." 相手に伝える。"やってみろ" Oh, on the other hand, if a lady says to you... This beautiful lady, Judy Holliday, if she ああ、一方で、もし女性があなたに言ったとしたらこの美しい女性 ジュディ・ホリデイが says: "My dress, please undo my dress", you say: -"Yes, ma'am." -"Well, thank you, sailor. "私のドレスを解いてください "と言うと あなたは "はい、奥様 "と言います-"ありがとうございます、水兵さん Can't do it myself." "自分ではできない" This irritates the crap out of me when my sock or my pants "keep falling down". So you're 靴下やパンツが "落ち続ける "時に イライラするんだだから、あなたは out, you're walking around, you got to pull them up and pull them off, or you have the 外に出て、歩き回っていたり、引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引っ張って引 one sock that's lost its elasticity, which mean it just falls down constantly. One sock. 伸縮性を失った靴下は 絶えず落ちてくる一枚の靴下 The other sock's cool, it's doing its job, but the other sock keeps on falling down. もう片方の靴下はかっこいい、仕事をしているが、もう片方の靴下は落ち続けている。 So, you can say: -"My sock or my pants keep falling down." -"Pull it up." for the sock; "靴下かパンツが落ちてくる"-"靴下を引っ張り上げて" "Pull them up." for the pants. Because pants are... Pants. Pants are plural... Try saying "ズボンを引き上げて"だってパンツは...ズボンです。パンツは複数形だから...言ってみて that seven times fast. Pants are plural, pants are plural. Pants, we have to use the その7倍の速さでパンツは複数形、パンツは複数形。パンツは plural of "them". "Pull them up." Because my sock is only one, you'd say: "Pull it up." "彼ら "の複数形"彼らを引き上げろ"私の靴下は一つだけだから、あなたは言うでしょう。"引き上げろ" Be careful. 気をつけてね This one's kind of strange, too. If you have a shirt that buttons up like my shirt-you これもちょっと不思議な感じがしますね。私のシャツのようにボタンを留めているシャツがあれば can't see-sometimes you button it and it kind of looks like this, and you go: "Oh, man, ボタンを押すとこんな感じになることもあります。"やばい。 what's happened to me today? I've skipped" or you can say: "I've missed a button." That 今日はどうしたの?"サボってしまった "と言うか"ボタンを押し損ねた"それは means that the top button is the second button, and then you kind of look... Everyone kind ということは、一番上のボタンが第二ボタンになっていて、なんとなく見ていると...みんな親切 of looks crooked. So we would say: "Do it up again." So you have to undo it, do it up. が曲がっているように見えます。だから私たちはこう言う"もう一回やり直せ"だから元に戻してやり直すのです This irritates me. Today I saw a lovely young lady, and her tag... She had her shirt on これにはイライラします。今日、素敵な若い女性を見たんだけど、彼女のタグは...シャツを着ていた the right way. Her shirt was right side in, but her tag was sticking out. It was flipped 正しい方法で彼女のシャツは右から入っていたが、タグがはみ出していた。裏返して out and sticking out of her shirt. Now, I wanted to just fold it back in, but you can't が出てきてシャツからはみ出しています折りたたんで戻そうと思ったが、 just really go up to people and touch them. It's kind of weird, and illegal, and I don't 人のところに行って触ったりするんだ変な感じで、違法だし、私は know what repercussions that would have. But I wanted to tuck her tag in, because I could それがどのような影響を及ぼすかを知っています。でも、私は彼女のタグを隠しておきたかった。 see it hanging out. So, if you say to someone: "Your tag is sticking out", they will say: ぶら下がっているのを見るだから、誰かに「あなたのタグがはみ出している」と言ったら"タグがはみ出している」と言われます。 "Oh", and they're going to stick it back in. Stick it in. "おぉ "と、また突っ込んでくる。突き刺す。 And last one, one of my favourites: "Your shirt is untucked." Did you go to a school 最後の1つは お気に入りの1つ "あなたのシャツは脱いでる"学校に行ってたの? that had a uniform? I did. One thing I really, really, really, really hate doing is tucking 制服を持っていた?私はしました。私が本当に、本当に、本当に、本当に、本当に嫌なことの一つは、寝かしつけです。 in my shirt. So that means your shirt is put inside of your massive camel toe of your pants. シャツの中につまり、シャツはズボンの巨大なキャメルのつま先の中に入れられているということです。 Oh, why do I have to draw things like this? So tucking in your shirt means you put your あー、なんでこんなの描かなきゃいけないんだろう?つまり、シャツをタックインするということは shirt inside your pants. Okay? If your shirt is untucked, it means that your shirt is not シャツをズボンの中に入れていいですか?シャツのチャックが外されているということは、あなたのシャツが inside your pants. More comfortable, feels better, looks nicer, I think, but the school パンツの中により快適で、より良い感じ、より良いと思いますが、学校は that I went to was adamant: "You tuck in your shirt." Why? Does it make me smarter if I 私が行った病院では "シャツは中に入れろ "と言われたなぜ?それは私が賢くなるから? tuck in my shirt? Does it make my life better if I tuck in my shirt? Hell no. I am not tucking シャツをタックインすると生活が楽になる?シャツをタックインすると 人生が良くなるのか?そんなことはない私は、タックはしていません in my shirt. This landed me a couple hours in detention, which means I had to stay after シャツの中にこれで数時間の居残りになってしまったつまり、私は school, because I didn't tuck in my shirt. It's your choice. You can tuck your shirt 学校では、シャツをタックインしていなかったから。それはあなたの選択です。シャツをタックインしても in or you can untuck your shirt. Usually at a job, if it's a very formal office setting, またはシャツのチャックを外すことができます通常は仕事場で 非常にフォーマルなオフィス環境であれば you must tuck in your shirt. If your shirt is untucked, you got to tuck it in. シャツをタックインしなければなりません。シャツがタックインされていない場合はタックインしなければなりません。 Have you ever had any of these embarrassing dressing mistakes happen to you? If so, let あなたは今までにこれらの恥ずかしいドレッシングミスがあなたに起こったことがありますか?もしそうなら me know. I'm going to go and change. See you later. 知らせてくれ着替えてくるまたね
B1 中級 日本語 米 引っ シャツ パンツ 靴下 フライ ズボン 英語を学ぶ - ドレスアップWRONG! 25545 1768 Chao Joanne に公開 2015 年 08 月 03 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語