Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • What is the Stock Exchange and how does it work?

    証券取引所とは何か、その仕組みは?

  • The Stock Exchange is nothing more than a giant, globally networked, and organized market place where every day huge sums of money are moved back and forth.

    証券取引所は、巨大な、世界的にネットワーク化された、組織化された市場であり、毎日巨額のお金が前後に移動されています。

  • In total, over sixty trillion Euros a year are traded, more than the value of all goods and services of the entire world economy.

    合計で年間60兆ユーロ以上が取引されており、世界経済全体のあらゆる商品やサービスの価値を上回っています。

  • However, it's not apples or second hand toothbrushes that are traded on this marketplace, but predominantly, securities.

    しかし、この市場で取引されているのはリンゴやセカンドハンドの歯ブラシではなく、主に証券です。

  • Securities are rights to assets mostly in the form of shares. A share stands for a share in a company. But why are shares traded at all?

    有価証券とは、主に株式の形をした資産に対する権利のことです。株とは、会社の株のことを指します。しかし、なぜ株式はすべてで取引されているのでしょうか?

  • Well, first and foremost, the value of a share relates to the company behind it.

    まあ、何よりもまず第一に、株の価値は、その背後にある会社に関係しています。

  • If you think the value of a company in terms of a pizza. The bigger the overall size of the pizza, the bigger every piece is.

    企業の価値をピザで考えるならピザの全体の大きさが大きいほど、一枚一枚が大きくなります。

  • If, for example, Facebook is able to greatly increase its profits with a new business model, the size of the companies' pizza will also increase, and as a result, so will the value of its shares.

    例えば、フェイスブックが新しいビジネスモデルで大幅に利益を上げることができれば、企業のピザの規模も大きくなり、結果的に株式の価値も上がる。

  • This is of course great for the shareholders. A share which perhaps used to be worth 38 euros could now be worth a whole 50 euros.

    これは株主にとってはもちろん素晴らしいことです。おそらく38ユーロの価値があるように使用される株式は、今では全体の50ユーロの価値があるかもしれません。

  • When it's sold, this represents a profit of twelve euro per share! But what does Facebook gain from this?

    それが売却されたとき、これは1株あたり12ユーロの利益を表しています!しかし、Facebookはこれから何を得るのでしょうか?

  • The company can raise funds by selling the shares and invest or expand its buisness.

    株式を売却して資金を調達し、投資や事業拡大を行うことができます。

  • Facebook, for example, has earned sixteen billion dollars from it's listing on the Stock Exchange.

    例えばフェイスブックは、証券取引所への上場で160億ドルを稼いでいます。

  • The trading of shares though, is frequently a game of chance. No one can say which company will perform well and which will not.

    しかし、株式の取引は、頻繁にチャンスのゲームです。誰も、どの会社がうまく実行され、どの会社がうまく実行されないと言うことはできません。

  • If a company has a good reputation, investors will back it. A company with a poor reputation or poor performance will have difficulty selling its shares.

    評判の良い企業であれば、投資家はその企業を支持します。評判が悪かったり、業績が悪かったりする会社は、株を売るのが難しくなります。

  • Unlike a normal market in which goods can be touched and taken home. On the Stock Exchange only virtual goods are available.

    商品を触って持ち帰ることができる通常の市場とは違い証券取引所では仮想の商品しか手に入れることができません。

  • They appear in the form of share prices and tables on monitors. Such share prices can rise or fall within seconds.

    彼らはモニター上の株価や表の形で現れる。そのような株価は、数秒で上がったり下がったりします。

  • Shareholders therefore have to act quickly in order not to miss an opportunity.

    そのため、チャンスを逃さないためにも、株主は迅速に行動しなければなりません。

  • Even a simple rumor can result in the demand for a share falling fast regardless of the real value of the company. Of course the opposite is also possible.

    単純な噂でも、企業の真価に関係なく、株の需要が急落してしまうことがあります。もちろん、その逆も可能です。

  • If a particular large amount of people buy weak shares, because if they see for example great potential behind an idea, their value will rise as a result.

    彼らはアイデアの背後にある例えば偉大な可能性を見れば、彼らの価値は結果として上昇しますので、人々の特定の大量の弱い株式を購入した場合。

  • In particular, young companies can benefit from this. Even though their sales might be falling, they can generate cash by placing their shares.

    特に若い企業はその恩恵を受けることができます。たとえ売上が落ちていても、株を置くことで現金を生み出すことができます。

  • In the best case scenario this will result in their idea being turned into reality. In the worst case scenario, this will result in a speculative bubble with nothing more than hot air.

    最良のシナリオでは、この結果、彼らのアイデアが現実のものとなるでしょう。最悪の場合、これは熱気以外の何物でもない投機的なバブルになってしまいます。

  • And as in the case with bubbles, at some point they will burst.

    そして、泡の場合と同じように、ある時点で破裂してしまいます。

  • The value of Germany's biggest thirty companies is summarized in what is known as the DAX share index.

    ドイツ最大の30社の価値は、DAXのシェア指数と呼ばれるものにまとめられています。

  • The DAX curve shows how well or poorly these major companies and thereby the economy as a whole are performing at the present time.

    DAXカーブは、これらの主要企業がどれだけ良くも悪くも、それによって経済全体が現在どの程度のパフォーマンスを発揮しているかを示しています。

  • Stock Exchanges in other countries also have their own indicies. And all of these markets together create a globally networked marketplace.

    他の国の証券取引所もまた、独自のインディシーを持っています。そして、これらすべての市場が一緒になって、世界的にネットワーク化された市場を作っているのです。

What is the Stock Exchange and how does it work?

証券取引所とは何か、その仕組みは?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 証券 取引 株式 企業 価値 ユーロ

証券取引所の仕組み

  • 5819 308
    ychiangm に公開 2014 年 11 月 19 日
動画の中の単語