Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In a decaying society, Art, if it is truthful,

    腐敗している社会において

  • must also reflect decay.

    真の芸術であれば その腐敗を写し出すだろう

  • And unless it wants to break faith with its social function,

    社会機能への信頼を 破壊したいと欲したとき

  • Art must show the world as changeable.

    世界は変えられるということを 芸術は示さなければならない

  • And help to change it.

    変化を促すのだ

  • -Ernst Fischer

    –アーネスト·フィッチャー

  • ... deadly riots over the government's plan

    政府の債務不履行回避計画に対する

  • to avoid defaulting on its loans ...

    決死の暴動

  • is that the unemployment keeps rising

    失業者数は増加し

  • and it has to keep rising

    さらに増え続けるだろう

  • just because we have an excess supply of goods...

    物資の過剰供給のためである…

  • this is all borrowed money...

    これは全部負債で...

  • and that debt is owned by banks in other countries...

    この負債は外国の銀行へのものだ...

  • M-O-N-E-Y, in the form of a convenient personal loan...

    便利な個人ローンでおカネを!

  • ... a filter cigarette that delivers the taste...

    …おいしいタバコをお届けします..

  • 45 malt liquor... Are You Hot?!...

    モルトアルコール飲料... 貴方たち熱いか。

  • is the US planning to bomb Iran?...

    …は、アメリカのイラン爆撃計画…

  • ...America is sponsoring terror attacks in Iran...

    …アメリカは イランへのテロを支援している…

  • Now, my grandmother was a wonderful person.

    私の祖母はすばらしい人だった

  • She taught me how to play the game Monopoly.

    モノポリーのやり方を教えてくれた

  • She understood that the name of the game is to acquire.

    ”モノポリー”とは 取得だと理解していた

  • She would accumulate everything she could

    手の届くものは全て取得し

  • and eventually, she became the master of the board.

    祖母はモノポリーの達人となった

  • And then she would always say the same thing to me.

    祖母は よく言ったものだ

  • She would look at me and she would say:

    私を見て

  • One day, you'll learn to play the game.”

    ”いつか このゲームができるようになるよ”

  • One summer, I played Monopoly almost every day, all day long.

    毎日一日中モノポリーをした夏があった

  • And that summer, I learned to play the game.

    その夏に私はゲームを理解した

  • I came to understand the only way to win

    勝つための唯一の方法は

  • is to make a total commitment to acquisition.

    取得に徹底することだとわかった

  • I came to understand that money and possessions-

    金と所有物を使って

  • that's the way that you keep score.

    スコアを上げるのだとわかった

  • And by the end of that summer, I was more ruthless than my grandmother.

    その夏の終わりには

  • .

    祖母よりも冷酷になった

  • I was ready to bend the rules if I had to, to win that game.

    勝つためにはルールを曲げるつもりだった

  • And I sat down with her to play that fall.

    その秋に祖母とゲームした

  • I took everything she had.

    祖母の全財産を奪った

  • I watched her give her last dollar and quit in utter defeat.

    最後の1ドルを失う祖母を見た

  • And then she had one more thing to teach me.

    そして祖母はもう一つ教えてくれた

  • Then she said:

    彼女は言った

  • Now it all goes back in the box.

    ”すべては元の箱に戻るんだよ”

  • All those houses and hotels.

    家やホテルのすべて

  • All the railroads and utility companies...

    鉄道や公共事業のすべて

  • All that property and all that wonderful money...

    あなたの金や所持品のすべては

  • Now it all goes back in the box.

    元手の箱に戻ってしまう

  • None of it was really yours.

    最初からあなたのモノではなかった

  • You got all heated up about it for a while.

    ちょっと熱くなりすぎた

  • But it was around a long time before you sat down at the board

    ゲームは今始まったのではない

  • and it will be here after you're gone: players come, players go.

    あなたが死んでも続く 参加者が変わるだけ

  • Houses and cars...

    家や車 肩書きや衣服

  • Titles and clothes...

    あなたの肉体さえも

  • Even your body.”

    変わるだけ

  • Because the fact is that everything I clutch and consume and hoard

    収得 消費 貯蔵するモノすべては

  • is going to go back in the box and I'm going to lose it all.

    元手の箱に戻り 結局すべてを失う

  • So you have to ask yourself

    自分に尋ねよう

  • when you finally get the ultimate promotion

    トップまで昇進して

  • when you have made the ultimate purchase

    夢だったモノを買い

  • when you buy the ultimate home

    夢だった家を買い

  • when you have stored up financial security

    経済的に十分裕福になり

  • and climbed the ladder of success

    成功という梯子の

  • to the highest rung you can possibly climb it...

    最頂点に達した

  • and the thrill wears off

    そしてスリルはなくなる

  • - and it will wear off -

    無くなることは確実だ

  • Then what?

    それから何をする?

  • How far do you have to walk down that road

    終着点が見える

  • before you see where it leads?

    この道を あなたはどこまで歩く?

  • Surely you understand

    あなたはわかっているはずだ

  • it will never be enough.

    いつまでたってもきりがない

  • So you have to ask yourself the question:

    あなたは 自分に問わねばならない

  • What matters?

    何が重要か

  • They're Hot!

    彼女たちはセクシー!

  • They're Rich!

    彼女たちは金持ち!

  • And They're Spoiled!

    そして彼女たちは甘やかされている!

  • America's #1 Show is Back!

    アメリカの人気ナンバー1TVショーがかえってきた!

  • Gentle Machine Productions Presents

    ジェントル·マシーン·プロダクション

  • A Peter Joseph Film

    ピーター·ジョセフ

  • When I was a young man

    若いとき 私は

  • growing up in New York City

    ニューヨークで育った

  • I refused to pledge allegiance to the flag.

    私は アメリカ国旗への忠誠を拒絶した

  • Of course I was sent to the principal's office.

    もちろん校長室に行かせられた

  • And he asked me, 'Why don't you want to pledge allegiance?

    「なぜ皆のように 忠誠の誓いをしない?」

  • Everybody does!'

    と校長は聞いた

  • I said, 'Everybody once believed the Earth was flat

    「昔 すべての人は 地球は平たいと信じていましたが

  • but that doesn't make it so.'

    それが真実とは限りません」

  • I explained that America owed everything it has

    「アメリカの繁栄は

  • to other cultures and other nations

    他の国や

  • .

    他の文化のおかげです

  • and that I would rather pledge allegiance

    アメリカに対してだけよりも

  • to the Earth and everyone on it.

    地球とそこに住む人々に

  • .

    忠誠を誓いたかったのです」と言った

  • Needless to say it wasn't long before I left school entirely

    もちろん

  • .

    すぐさま学校を中退して

  • ...and I set up a lab in my bedroom.

    部屋を研究室に仕立てた

  • There I began to learn about science and nature.

    そこで科学と自然を

  • .

    学び始めた

  • I realized then that the universe is governed by laws

    そのときに

  • .

    私は気がついた

  • and that the human being, along with society itself,

    宇宙には法則がある

  • .

    人間も社会も

  • was not exempt from these laws.

    この法則から逃れることはできない

  • Then came the crash of 1929

    その後

  • which began what we now call

    1929年に

  • The Great Depression”.

    世界大恐慌が起った

  • I found it difficult to understand why millions

    工場はまだあるのに

  • were out of work, homeless, starving,

    貧困 失業者や飢餓などが

  • while all the factories were sitting there;

    溢れてるのが理解できなかった

  • the resources were unchanged.

    資源の量は変わっていないのに

  • It was then that I realized

    世界経済ゲームのあり方に

  • that the rules of the economic game

    本質的に意味が無いことが

  • were inherently invalid.

    みえてきた

  • Shortly after, came World War II

    直後に 第二次世界大戦があり

  • where various nations took turns

    国々がお互いを

  • systematically destroying each other.

    破壊しあった

  • I later calculated that all the destruction

    この戦争で破壊され

  • and wasted resources spent on that war

    無駄にされた資源を使えば

  • .

    全人類に必要なものが

  • could have easily provided for every

    簡単に

  • human need on the planet.

    供給できたことを計算した

  • Since that time,I have watched humanity

    それ以来 人類が

  • set the stage for its own extinction.

    自滅の準備をするのを見てきた

  • I have watched as the precious finite resources

    利益と自由市場の名の下

  • are perpetually wasted and destroyed

    有限で貴重な資源が

  • in the name of profit and free markets.

    絶え間なく浪費され 破壊されるのも見てきた

  • I have watched the social values of society

    物質主義と

  • be reduced into a base artificiality of materialism

    愚かな消費による粗悪な模造品で

  • and mindless consumption.

    社会の価値が変えられるのも見てきた

  • And I have watched as the monetary powers

    金の力が「自由社会」の

  • control the political structure

    政治機構を

  • of supposedly free societies.

    支配するのも見てきた

  • I'm 94 years old now.

    私は今 94歳だ

  • And I'm afraid my disposition is the same as it was

    どうもこの気質は

  • .

    75年前から

  • 75 years ago.

    変わらないらしい

  • This shit's got to go.

    こんな下らないことは もうおしまいだ

  • [ ZEITGEIST ]

    [ツァイトガイスト]

  • [ ZEITGEIST: MOVING FORWARD ]

    [ツァイトガイスト:これからの道]

  • [ Never doubt that a small group of thoughtful

    少数でも 賢く献身的な人達が

  • committed citizens can change the world.

    世界を変えられる

  • Indeed, it is the only thing that ever has. -Margaret Mead ]

    これが唯一の方法である

  • .

    マーガレット・ミード

  • [ Part 1: Human Nature ]

    [パート1:人間性]

  • So you're a scientist, and ...

    科学者か科学が好きな人なら

  • somewhere along the way, hammered into your head

    「素質 vs 環境」説を教え込まれる

  • is the inevitablenature versus nurture

    コーラvsペプシや

  • and that's at least up there with Coke versus Pepsi

    ギリシャ人vsトロイ人

  • or Greeks versus Trojans.

    程度の説だ

  • So, nature versus nurture: This, by now

    今まで過剰に単純化してきた

  • utterly over-simplifying view of

    「素質 vs 環境」という視点のどこに

  • where influences are-

    影響力があるだろう

  • influences on how a cell deals with

    エネルギー危機への対処から

  • an energy crisis up to

    最も個人的なレベルでの

  • what makes us who we are on the most individualistic

    人格形成などまでにも

  • levels of personality.

    影響している

  • And what you've got is this complete false dichotomy

    全ての因果関係の決定に

  • built around nature as deterministic

    この 誤った二分法が

  • at the very bottom of all the causality.

    組み込まれている

  • Of 'life is DNA' and the 'code of codes'

    生命は DNAの遺伝情報と聖杯で

  • and the Holy Grail, and everything is driven by it.

    すべて営まれる と思われている

  • At the other end is a much more social science perspective

    一方 社会科学の

  • .

    観点から見れば

  • which is: We are 'social organisms'

    我々は”社会的生物”で

  • and biology is for slime molds;

    生物学には当てはまらない

  • humans are free of biology.

    人と生物学は関係ない

  • And obviously both views are nonsense.

    このような視点はナンセンスだ

  • What you see instead is that

    その代わりに分かることは

  • it is virtually impossible to understand how biology works

    環境という状況の外側で

  • .

    生物学の機能を理解するのは

  • outside of the context of environment.

    ほぼ不可能だ ということだ

  • [ It's Genetic ]

    [遺伝]

  • One of the most crazy making yet widespread

    潜在的に危険 かつ普及しており

  • .

    頭がおかしくなるような

  • and potentially dangerous notions is:

    考えの一つは

  • Oh, that behavior is genetic.”

    ”あの行動は遺伝的なものだ” という考えだ

  • Now what does that mean? It means all sorts of subtle stuff if you

    その意味は?

  • .

    現代生物学を知る人には

  • know modern biology, but for most people out there

    様々な意味をもつが

  • what it winds up meaning is:

    一般にはこんな意味になる

  • a deterministic view of life,

    ”運命はすでに決定している”

  • one rooted in biology and genetics.

    生物学者や遺伝学者にとっては

  • Genes equal things that can't be changed.

    ”遺伝子は不変だ” となる

  • Genes equal things that are

    遺伝子は不変なので

  • inevitable and that you might as well

    それを治そうなんて

  • not waste resources trying to fix,

    時間とエネルギーの無駄だ

  • might as well not put societal energies into trying to improve

    遺伝子は不変で不可避だから

  • because it's inevitable and it's unchangeable.

    改善の努力はエネルギーの無駄だ

  • And that is sheer nonsense.

    この考えはまったくナンセンスだ

  • [ Disease ]

    [病気]

  • It is widely thought that

    ADHDなどの病気は

  • conditions like ADHD are genetically programmed,

    統合失調症などと同様に

  • conditions like schizophrenia are genetically programmed.

    遺伝的だとされる

  • The truth is the opposite. Nothing is genetically programmed.

    真実はまったく逆だ

  • .

    遺伝子的起因はない

  • There are very rare diseases, a small handful,

    本当に遺伝子により

  • .

    決定される病気は

  • extremely sparsely represented in the population,

    めったになく

  • that are truly genetically determined.

    ごく一握りだと言われている

  • Most complex conditions

    たいていの合併症は

  • might have a predisposition that has a genetic component,

    遺伝的要素を素因とするらしいが

  • but a predisposition is not the same as a predetermination.

    ”素因” と ”先天” は全く違う

  • The whole search for the source of diseases in the genome

    遺伝的要因による病気は少ないので

  • was doomed to failure before anybody even thought of it,

    ゲノム中に病の根源を見つける探求は

  • because most diseases are not genetically predetermined.

    最初から失敗する運命だった

  • Heart disease, cancer, strokes,

    心臓病 ガン 脳卒中

  • rheumatoid conditions, autoimmune conditions in general,

    リュウーマチ 免疫疾患全般

  • mental health conditions, addictions-

    精神病 依存症などは

  • none of them are genetically determined.

    遺伝性ではない

  • Breast cancer, for example. Out of 100 women with breast cancer

    例えば 乳ガンの遺伝子を持つ

  • only seven will carry the breast cancer genes.

    乳ガン患者の女性は7%だけだ

  • 93 do not.

    93%は遺伝的でない

  • And out of 100 women who do have the genes

    乳がん遺伝子を持つ人全てが

  • not all of them will get cancer.

    発病するわけではない

  • [ Behavior ]

    [行動]

  • Genes are not just things that make us behave in

    遺伝子は 環境に関わらず

  • a particular way regardless of our environment.

    人間を操作するのではない

  • Genes give us different ways of responding to our environment.

    遺伝子は 状況への反応方法を選ぶ

  • And in fact it looks as if some of the early

    幼少期での影響や子育てが

  • childhood influences and the kind of child rearing,

    遺伝子の発現を

  • affect gene expression:

    変えるようだ

  • actually turning on or off different genes

    自分が生活する世間に適応するために

  • to put you on a different developmental track

    特定の発達コースには

  • which may suit the kind of world you've got to deal with.

    特定の遺伝子をオン オフする

  • So for example,

    例えば

  • a study done in Montreal with suicide victims

    モントリオールの自殺者の脳を 検死解剖で調べた

  • looked at autopsies of the brains of these people.

    結果 自殺者 大多数は若者だが

  • And it turned out that if a suicide victim

    幼少期に虐待を受けており

  • (these are usually young adults)

    それにより 脳の遺伝子に

  • had been abused as children, the abuse actually

    変化が生じたことが判明した

  • caused a genetic change in the brain

    虐待経験のない人の脳に

  • that was absent in the brains of people who had not been abused.

    この変化は見られない

  • That's an epigenetic effect.

    遺伝子の作用である

  • Epimeans on top of, so that

    遺伝子上の影響とは

  • the epigenetic influence is what happens

    遺伝子が環境により

  • environmentally to either activate or deactivate certain genes.

    オンとオフを選択することである

  • In New Zealand, there was a study

    ニュージーランドの

  • that was done in a town called Dunedin,

    ダニーデンという町で

  • in which a few thousand individuals

    数千人の者が 出生から二十代にかけて

  • were studied from birth into their 20s.

    調査された

  • What they found was that they could identify

    彼らが発見したことは

  • a genetic mutation- an abnormal gene-

    遺伝子の突然変異や異常遺伝子が

  • which did have some relation to

    暴力を振るう傾向に

  • the predisposition to commit violence,

    何か関係があるということだ

  • but only if the individual had also

    しかし それは個人がひどい幼児虐待を

  • been subjected to severe child abuse.

    受けた場合に限る

  • In other words, children with this abnormal gene

    つまり 異常遺伝子を持つ子供が全員

  • would be no more likely to be violent than anybody else,

    暴力的になるわけではない

  • and in fact, they actually had a lower rate of violence

    実際に 幼少時に虐待されていなければ

  • than people with normal genes

    正常遺伝子を持つ者より

  • as long as they weren't abused as children.

    犯罪率が低い

  • Great additional example of the ways

    遺伝子が重要な要素ではないという

  • in which genes are notbe all - end all.”

    貴重な例をあげよう

  • A fancy technique where you can

    ある技法で

  • take a specific gene out of a mouse,

    マウスからある特定の遺伝子を取り出す

  • that mouse and its descendants will not have that gene.

    その子孫にはその遺伝子がない

  • You haveknocked outthat gene.

    遺伝子は欠損したのだ

  • So there's this one gene that encodes for a protein

    これは学習と記憶のタンパク質と

  • that has something to do with learning and memory.

    結びつく遺伝子である

  • And with this fabulous demonstration youknock outthat gene

    このマウスは

  • .

    学習しないマウスになる

  • and you have a mouse that doesn't learn as well.

    と実証された

  • Ooh! A genetic basis for intelligence!”

    ”そうか!知能とは遺伝が根拠になっているのか!”

  • What was much less appreciated in that landmark study

    しかし あまり取り上げられないが

  • that got picked up by the media left and right,

    注目すべき事実がある

  • is take those genetically impaired mice

    遺伝に障害のあるマウスを

  • and raise them in a much more enriched

    ラボの中ではなく

  • stimulating environment than your normal mice in a lab cage,

    豊かで刺激的な環境の中で育てれば

  • and they completely overcame that deficit.

    マウスは完全に欠点を克服するという点だ

  • So, when one says in a contemporary sense that

    人は現代的知識として

  • Oh, this behavior is genetic

    ”ああ この行動は遺伝だ” と言う

  • to the extent that that's even a valid sort of phrase to use,

    これは 生命体が

  • what you're saying is: there is a

    どのように環境に反応し

  • genetic contribution to how this organism responds to environment;

    遺伝的な関係があるのかを

  • .

    言いたい時に使われるフレーズだ

  • genes may influence the readiness with which

    遺伝子は 生命体が

  • an organism will deal with a certain environmental challenge.

    ある特定の環境の変化に対応する際に

  • .

    影響を及ぼすかもしれないと

  • You know, that's not the version most people have in their minds.

    だがそれは 多くの人にとって

  • And not to be too 'soap-boxing'

    心の中に持っている考えではない

  • but run with the old version ofIt's genetic!” and

    しかし 古いバージョンの

  • .

    ”それは遺伝だ” という考えは

  • it's not that far from the history of Eugenics and things of that sort.

    優生学や その類の歴史と

  • .

    関係している

  • It's a widespread misconception

    この考えは 広く浸透しており

  • and it's a potentially fairly dangerous one.

    潜在的な危険性がある

  • One reason that the

    その理由の一つは 暴力は

  • biological explanation for violence,

    生物学的に説明ができる とされていることだ

  • one reason that hypothesis is potentially dangerous-

    この前提は

  • it's not just misleading it can really do harm-

    単に間違いであるだけでなく 危険性がある

  • .

    本当に危害が起こる可能性がある

  • is because if you believe that, you could very easily say:

    もし この考えを信じると

  • .

    ”私たちに出来る事はない”

  • Well, there's nothing we can do

    と簡単に結論づけられてしまう

  • to change the predisposition people have to becoming violent.

    この傾向を変えるには

  • All we can do, if somebody becomes violent is

    人々は暴力を使うしかない

  • punish them- lock them up or execute them-

    遺伝的に劣る人を 罰し 監禁し

  • .

    死刑にする

  • but we don't need to worry about changing the

    しかし 実は この問題の解決に

  • social environment or the social preconditions

    社会の環境や前提条件を

  • that may lead people to become violent

    変える必要はない なぜなら

  • because that's irrelevant.”

    遺伝子は関係がないから

  • The genetic argument allows us the luxury of ignoring

    遺伝子に対する考えは 昨今の歴史と社会問題を

  • past and present historical and social factors.

    無視している

  • And in the words of Louis Menand

    「ニューヨーカー」記者の

  • who wrote in the New Yorker, very astutely he said:

    ルイ・メナード氏は

  • .

    明言している

  • It's all in the genes, an explanation for the way things are

    ”全ては遺伝が原因だ...

  • that does not threaten the way things are.

    この説明は人々を脅かしている

  • Why should someone feel unhappy or

    私たちは不幸な気持ちになり

  • engage in antisocial behavior when that person is living

    反社会的行動を取る

  • .

    最も自由で

  • in the freest and most prosperous nation on Earth?

    繁栄した国に住んでいるというのに

  • It can't be the system.

    システムの問題であるはずがない

  • There must be a flaw in the wiring somewhere.”

    なにか別の欠陥だろう”

  • Which is a good way of putting it.

    安易な解釈だ

  • So, the genetic argument is simply a cop-out

    遺伝の議論は責任回避であり

  • which allows us to ignore

    社会と経済と政治の

  • the social and economic and political factors

    問題を無視させる

  • that, in fact, underlie many troublesome behaviors.

    実はそこに様々な

  • .

    問題行動が 潜んでいる

  • [ Case Study: Addiction ]

    [ケーススタディ:依存症]

  • Addictions are usually considered to be a drug-related issue.

    依存症とは

  • .

    麻薬の問題だと思われている

  • But looking at it more broadly, I define addiction as any behavior

    しかし広い視野で見ると

  • .

    依存は 渇望や

  • that is associated with craving, with temporary relief

    一時的な救いと

  • .

    関連している行為である

  • and with long-term negative consequences

    また 人は依存症から抜けたいと願い 約束し

  • along with an impairment of control over it, so that the person

    しかし 最後までやりとおすことができない

  • wishes to give it up or promises to do so

    そしてコントロールを失い

  • but can't follow through.

    ネガティブな結果に陥るという行為である

  • And when you understand that, you see that

    そしてそれを理解した時

  • there are many more addictions than simply those related to drugs.

    ドラッグによる依存症より

  • .

    多くの依存があることがわかる

  • There's workaholism, addiction to shopping,

    仕事依存症 ショッピング依存症

  • to the Internet; to video games.

    インターネット依存症 ゲーム依存症

  • There's the addiction to power. People that have power but

    権力への依存 その欲望は果てしない

  • they want more and more; nothing is ever enough for them.

    そして彼らが満足することは永遠にない

  • Acquisition - corporations that must own more and more.

    買収 企業はより多くのものを所有しようとする

  • The addiction to oil, or at least to the wealth

    原油への依存

  • and to the products made accessible to us by oil.

    少なくとも原油がもたらす財産や

  • .

    製品への依存

  • Look at the negative consequences on the environment.

    環境への悪影響を見てみよう

  • We are destroying the very earth that we inhabit

    我々は 依存を満たすために

  • for the sake of that addiction. Now, these addictions

    地球を破壊し続けている

  • are far more devastating in their social consequences

    今 これらの依存症は

  • .

    コカインやヘロインへの依存より

  • than the cocaine or heroin habits of my downtown Eastside patients.

    はるかに 社会を荒廃させている

  • Yet, they are rewarded! And considered to be respectable.

    だが これらの依存症には 報酬があたえられ尊敬される

  • The tobacco company executive that shows a higher profit

    より収益を上げたタバコ会社の重役は

  • will get a much bigger reward.

    より多くの報酬を得る

  • He doesn't face any negative consequences legally or otherwise.

    彼は 法的 社会的に罰せられることはない

  • In fact he is a respected member

    彼は 同僚や

  • of the board of several other corporations.

    他の会社の人々から 尊敬されるだろう

  • But, tobacco smoke related diseases

    しかし タバコは世界中で

  • kill 5 ½ million people around the world every year.

    年間550万人の人を殺している

  • In the United States they kill 400,000 people a year.

    アメリカでは1年に40万人を殺している

  • And these people are addicted to what? To profit.

    タバコ会社は何の依存症なのだろう 利益だ

  • To such a degree that they are addicted

    彼らが依存症になっているあいだ

  • that they are actually in denial

    彼らは否認の中にいる

  • about the impact of their activities

    まるで中毒患者のように 彼らの行動が

  • which is typical for addicts, is denial!

    生む結果に 目をつむっている

  • And that's a respectable one. It's respectable to be

    そして それは尊敬される

  • addicted to profit, no matter what the cost.

    利益に固執することは尊敬に値すると

  • So, what is acceptable and what is respectable

    何が受け入れられ 何が尊敬に値するかは

  • is a highly arbitrary phenomenon in our society.

    我々の社会では自由に決められる

  • And it seems like the greater the harm

    害悪が大きければ大きい程

  • the more respectable the addiction.

    中毒は尊敬に値するのだ

  • [ The Myth ]

    [神話]

  • There is a general myth that drugs, in themselves, are addictive.

    麻薬自体が依存症である と思われている

  • In fact, the war on drugs is predicated on the idea

    対麻薬戦争は 出どころを止めれば

  • that if you interdict the source of drugs

    依存症も止められる

  • you can deal with addiction that way.

    という方法論に基づく

  • Now, if you understand addiction in the broader sense

    依存をより深く理解するなら

  • we see that nothing in itself is addictive.

    麻薬=依存ではないと分かる

  • No substance, no drug is by itself addictive

    薬物や 麻薬自体ではなく

  • and no behavior is by itself addictive.

    行動自体でもないのだ

  • Many people can go shopping without becoming shopaholics.

    買い物依存じゃなくても 買い物には行ける

  • Not everyone becomes a food addict.

    誰もが 食べ物依存症なわけではない

  • Not everyone who drinks a glass of wine becomes an alcoholic.

    一杯のワインでアルコール依存症になはならない

  • So the real issue is: what makes people susceptible?

    真の問題は 何が 受容的にさせるのか である

  • Because it's the combination of a susceptible individual

    というのも 受容的な個人と

  • and the potentially addictive substance or behavior

    薬物や行動の組み合わせが

  • that makes for the full flowering of addiction.

    依存症を開花させる

  • In short, it's not the drug that's addictive,

    つまり 麻薬が依存症なのではなく

  • it's the question of the susceptibility of the individual

    個人の受容性が 薬物や行動への

  • to being addicted to a particular substance or behavior.

    依存を生むのだ

  • [ Environment ]

    [環境]

  • If we wish to understand what then

    何が人々を受容的にさせるのかを

  • makes some people susceptible

    理解したいときは

  • we actually have to look at the life experience.

    人生経験を見なければならない

  • The old idea- although it's old but it's still

    依存症は遺伝子に起因する という

  • broadly held- that addictions are due to some genetic cause

    古くから広く定着している考えは

  • is simply scientifically untenable.

    科学的には受け入れられない

  • What the case is actually is that

    実際は 特定の人生経験が

  • certain life experiences make people susceptible.

    人々を受容的にさせる

  • Life experiences that not only shape the person's

    人生経験 それは

  • personality and psychological needs

    個人の人格や心理を形成するだけでなく

  • but also their very brains in certain ways.

    脳自体をも形づくる

  • And that process begins in utero.

    そのプロセスは子宮から始まる

  • [ Prenatal ]

    [胎児期]

  • It has been shown, for example,

    例えば

  • that if you stress mothers during pregnancy

    妊娠している母親にストレスを与えると

  • their children are more likely to have traits

    その子どもは依存症に

  • that predispose them to addictions.

    なりやすい特性を持つ

  • And that's because development is shaped

    なぜなら 心理的・社会的環境により

  • by the psychological and social environment.

    発育は形成されるから

  • So the biology of human beings is very much affected by

    人間の生態は子宮にいる時から

  • and programmed by the life experiences beginning in utero.

    人生経験の影響を受け そしてプログラムされる

  • Environment does not begin at birth.

    出産と同時に環境が生じるのではなく

  • Environment begins as soon as you have an environment.

    胎児として 環境を得たときから

  • As soon as you are a fetus, you are subject to

    環境は始まり 母親を通して

  • whatever information is coming through mom's circulations.

    ホルモンや 栄養素などの

  • Hormones, levels of nutrients...

    あらゆる情報を受け取っている

  • A great landmark example of this is

    例えば 注目すべき事例として

  • something called the Dutch Hongerwinter.

    「オランダの空腹な冬」と呼ばれる例がある

  • In 1944, Nazis occupying Holland

    1944年 ナチスが 占拠していたオランダから

  • for a bunch of reasons, they decide to take all the food

    全食料を取り上げ

  • and divert it to Germany;

    ドイツへ廻した

  • for three months everybody there was starving.

    三ヶ月もの間 全ての人が飢餓に陥り

  • Tens of thousands of people starve to death.

    数万人が餓死した

  • What the Dutch hunger winter effect is:

    「オランダの空腹な冬」がもたらした影響は

  • if you were a second or third trimester fetus during the starvation

    この期間に 妊娠4~9ヶ月であった胎児は

  • your body 'learned' something very unique during that time.

    その間 とても特異な学習をしたのだ

  • As it turns out, second and third trimester is when

    周知の通り 妊娠4~9ヶ月の間に

  • your body is going about trying to learn about the environment:

    胎児は環境について学習し始める

  • How menacing of a place is it out there?

    外はどれほど恐ろしいのか?

  • How plentiful? How much nutrients am I getting

    どれくらいの栄養素を 今 私は

  • by way of mom's circulation?

    母親から得ているのか?

  • Be a fetus who was starving during that time and

    胎児期に飢餓だった場合 その体は

  • your body programs forever after to be

    一生涯にわたって

  • really, really stingy with your sugar and fat

    糖分 脂肪の欠如をプログラミングし

  • and what you do is you store every bit of it.

    溜めつづけることになるのだ

  • Be a Dutch Hunger Winter fetus and half a century later,

    この時期胎児だった人は

  • everything else being equal, you are more likely to have

    条件が同じ場合 半世紀後には

  • .

    より高い確率で高血圧や肥満

  • high blood pressure, obesity or metabolic syndrome.

    メタボリック症候群になりやすくなる

  • That is environment coming in a very unexpected place.

    これが 予期せぬ環境である

  • You can stress animals in the laboratory when they're pregnant

    ラボで 妊娠している動物にストレスを与える

  • and their offspring will be more likely to use

    その子達は 成体になると

  • cocaine and alcohol as adults.

    コカインやアルコールを使う傾向が高くなる

  • You can stress human mothers. For example, in a British study

    人間の母親にストレスを与える場合

  • women who were abused in pregnancy

    妊娠期間中に虐待を受けた妊婦を対象とした

  • will have higher levels of the

    イギリスの研究によると

  • stress hormone cortisol in their placenta at birth

    出産時の胎盤には高レベルのストレスホルモンが見受けられる

  • and their children are more likely to have conditions

    さらに その子供達は7才から8才までに

  • that predispose them to addictions by age 7 or 8.

    何らかの物質に依存傾向を示すようである

  • So in utero stress already prepares the gun

    子宮にいる間のストレスは

  • for all kinds of mental health issues.

    さまざまな精神病の引き金となる

  • An Israeli study done on children

    イスラエルでは 1967年の戦争勃発前に

  • born to mothers who were pregnant

    妊婦であった女性と

  • prior to the onset of the 1967 war...

    その子供達を対象に 研究が行われた

  • These women, of course, were very stressed

    母親達は当然強いストレスにさらされており

  • and their offspring have a higher incidence of schizophrenia

    生まれた子供達には 平均より高い発生率で

  • than the average cohort.

    統合失調症が見られた

  • So, there is plenty of evidence now that prenatal effects

    胎児期に受ける影響が 人の発達に

  • have a huge impact on the developing human being.

    どれほど強く影響するのかよくわかる

  • [ Infancy ]

    [幼時期]

  • The point about human development and specifically

    人間の発達 特に脳の発達に

  • human brain development is that it occurs mostly

    重要な事は ほとんどが

  • under the impact of the environment and mostly after birth.

    周囲の環境の影響を受けて

  • .

    出生後に起こるという事だ

  • Now, if you compare us to a horse

    産後すぐに走り回れる馬と

  • which can run on the first day of life

    我々を比べると

  • we see that we are very undeveloped.

    我々がいかに未成熟かがわかる

  • We can't muster that much neurological coordination

    馬の様な脳神経の調和 筋肉の強さ

  • balance, muscle strength, visual acuity

    視覚の鋭敏さを人間が獲得するのは

  • until a year and a half, two years of age.

    1歳半から2歳になってからである

  • That's because the brain development in the horse

    馬の脳の発達は子宮の中で

  • happens in the safety of the womb

    人間の脳の発達は

  • and in the human being, it has to happen after birth,

    生れた後に起こるからである

  • and that has to do with simple evolutionary logic.

    そして 一般的な進化の論理にならい

  • As the head gets larger, which is what makes us into human beings-

    人類の特徴である大きな頭部へ

  • the burgeoning of the forebrain

    徐々に変化していき

  • is what creates the human species, actually.

    前頭葉が生まれ 人類になるのである

  • At the same time we walk on two legs, so our pelvis narrows

    同時に 二足歩行を始めたため

  • to accommodate that. So now we have a narrower pelvis, a larger head- ...

    骨盤が狭くなった

  • .

    そうして 狭い骨盤と大きな頭を持つのである

  • Bingo! We have to be born prematurely.

    そう! 未熟児で生まれなければならないのだ

  • And that means the brain development that in other animals

    つまり 他の動物達では

  • occurs in utero, in us, occurs after birth

    子宮の中で行われる脳の発達が

  • .

    人間においては産まれた後に

  • and much of that under the impact of the environment.

    周囲の環境下で起こるということだ

  • The concept of Neural Darwinism simply means

    神経学的ダーウィニズムによると 神経回路は

  • that the circuits that get the appropriate input from the environment

    環境から情報を受け

  • will develop optimally and the ones that don't

    それに合わせ発達する

  • will either not develop optimally or perhaps not at all.

    ある者は発達しないかもしれない

  • If you take a child with perfectly good eyes at birth

    生まれつき目の良い子を

  • and you put him in a dark room for five years

    生後5年間暗室に閉じ込めたら

  • he will be blind thereafter for the rest of his life

    その子は一生盲目になるだろう

  • because the circuits of vision require light waves for their development,

    視神経回路が発達するには光が必要で

  • and without that even the rudimentary circuits

    未発達の回路が存在していたとしても

  • present and active at birth

    活動分子は委縮し 死に絶え

  • will atrophy and die and new ones will not develop.

    発達する事は無いだろう

  • [ Memory ]

    [記憶]

  • There is a significant way in which

    大人の行動は 子どもの頃の

  • early experiences shape adult behavior,

    経験に影響を受ける

  • and even and especially

    特に 記憶から

  • early experiences for which there is no recall memory.

    呼び出せない経験から

  • It turns out that there are two kinds of memory:

    記憶には2種類ある

  • there is explicit memory which is recall;

    1つは顕在記憶である

  • this is when you can call back facts,

    人間は この記憶を使うと

  • details, episodes, circumstances.

    正確な情報が呼び出せる

  • But the structure in the brain which is called the hippocampus

    しかし 記憶を出し入れする

  • which encodes recall memory

    海馬と言う脳組織は

  • doesn't even begin to develop fully until a year and a half

    1歳半からしか発達せず

  • and it is not fully developed until much later.

    完成するまで もう少しかかる

  • Which is why hardly anybody has any recall memory

    だから18カ月より前の

  • prior to 18 months.

    記憶は思い出せないのだ

  • But there is another kind of memory which is called implicit memory

    もう1つは

  • .

    潜在記憶である

  • which is in fact, an emotional memory

    これは感情の記憶であり

  • where the emotional impact and the interpretation the child makes

    感情を受けとり 判断する場所である

  • of those emotional experiences are ingrained in the brain

    子供は 脳に浸みこむ程の

  • in the form of nerve circuits ready to fire without specific recall.

    感情的な経験をすると

  • .

    神経回路の形で現れ始める

  • So to give you a clear example, people who are adopted

    例えば

  • .

    養子として育てられた人は

  • have a lifelong sense of rejection very often.

    生涯を通してたびたび拒絶感を抱く

  • They can't recall the adoption.

    養子である事を思い出せない

  • They can't recall the separation of the birth mother

    生みの母との別れを思い出せない

  • because there's nothing there to recall with.

    記憶がないからである

  • But the emotional memory of separation and rejection

    しかし彼らの脳は 拒絶感と別離の感情に

  • is deeply embedded in their brains.

    深く影響されている

  • Hence, they are much more likely to experience a sense of rejection

    したがって彼らは

  • .

    拒絶されることに敏感である

  • and a great emotional upset

    拒絶されたと感じたとき

  • when they perceive themselves as being rejected by other people.

    とても情緒不安になる傾向が

  • .

    他の人より強い

  • That's not unique to people who are adopted

    それは養子に迎えられた人に

  • but it is particularly strong in them

    限ったことではないが

  • because of this function of implicit memory.

    潜在記憶のために 特に強くなるのだ

  • People who are addicted, given ...

    研究と文献と私の経験によると

  • all the research literature and in my experience,

    ほぼすべての麻薬常習者は

  • the hard-core addicts virtually were all

    幼児虐待を受けており

  • significantly abused as children

    激しい孤独感に

  • or suffered severe emotional loss.

    苛まれたことがある

  • Their emotional or implicit memories

    彼らの精神的 潜在的な記憶は

  • are those of a world that's not safe

    世界は危険で救いがないと告げている

  • and not helpful, caregivers who were not to be trusted

    世話をしてくれる人がいたとしても信用せず

  • and relationships that are not

    傷つきやすいため心が開けない

  • safe enough to open up to vulnerably.

    そのため 本当に親密な関係から

  • And hence their responses tend to be

    自分を遠ざけてしまう

  • to keep themselves separate from really intimate relationships;

    医者や助けようとする人も信用しない

  • .

    彼らにとって

  • not to trust caregivers, doctors

    世界は安全ではない

  • and other people who are trying to help them

    このような行動は

  • and generally see the world as an unsafe place.

    潜在記憶の機能による

  • And that is strictly a function of implicit memory

    思い出せない出来事に

  • which sometimes has to do with incidents they don't even recall.

    基づいている場合もあるのだ

  • [ Touch ]

    [感触]

  • Infants who are born premature are often in incubators

    早産で生まれたり

  • and various types of gadgetry and machinery

    何週間や何ヶ月間 保育器や

  • for weeks and perhaps months.

    さまざまな機械装置ですごした乳児

  • It's now known that if these children

    このような乳児が

  • are touched and stroked on the back for just 10 minutes a day,

    少しでも背中をさすられたり 触れられたりすれば

  • that promotes their brain development.

    脳の発達を促進できることが分かっている

  • So, human touch is essential for development

    そして実際

  • and in fact, infants who are never picked up will actually die.

    抱かれていない幼児は

  • That is how much of a fundamental need

    最後には死んでしまう

  • being held is to human beings.

    感触は人間にとって必要である

  • In our society, there is an unfortunate tendency

    我々の社会では

  • to tell parents not to pick up their kids, not to hold them,

    親は子供を甘やかしたくないので

  • not to pick up babies who are crying for fear of spoiling them or

    子供を抱かないという悪い傾向がある

  • to encourage them to sleep through the night- you don't pick them up-

    夜間の睡眠を促すためにも

  • .

    泣いている子供を抱きあげない

  • which is just the opposite of what the child needs.

    これは子供が望んでいることとは 正反対だ

  • And these children might go back to sleep because they give up

    いずれ子供はあきらめて眠りにつく

  • and their brains just shut down as a way of

    それは 親に見捨てられ

  • defending against the vulnerability

    傷ついている自分を守るために

  • of being abandoned really by their parents.

    脳が停止するからだ

  • But their implicit memories will be

    しかし潜在する記憶の中では

  • that of the world that doesn't give a damn.

    世間とは 気にもかけてくれない所 となるだろう

  • [ Childhood ]

    [幼少期]

  • A lot of these differences are structured very early in life.

    これら多くの違いは かなり早い時期に 明確な差が出る

  • In a way, the parental experience of adversity-

    ある意味で 親が与える経験は

  • how tough life is or how easy it is- is passed on to children

    人生とは逆境か または楽しいか

  • .

    という人生観を子供に伝えている

  • whether through maternal depression

    マタニティーブルーだったり

  • or parents being bad tempered with their kids because they have

    疲れて機嫌の悪い

  • .

    親を見たりすることで

  • had a hard day or just being too tired at the end of the day.

    子供に伝わってしまう

  • And these have very powerful effects

    これらの経験は 子供の発達をプログラムする際に

  • programming children's development, which we know a lot about now.

    大きな影響があることが明らかになっている

  • But that early sensitivity isn't just an evolutionary mistake.

    しかし 早期の感受性は 進化の過ちではない

  • It exists again in many different species.

    それは他の多くの種にも存在する

  • Even in seedlings, there's an early adaptive process

    苗木でさえ 成長時の環境に合わせる

  • to the kind of environment they are growing up in.

    早期の適応過程がある

  • But for humans, the adaptation is to the quality of social relations.

    人間の場合は 早期の生活と

  • And so, early life:

    社会的関係の質に 適応する

  • how nurturing, how much conflict, how much attention you get-

    どの様に育てられ どれだけ争い 注目を得るか

  • is a taster of the kind of world you may be growing up in.

    それらは人が成長する際の 経験値となる

  • Are you growing up in a world where you have to

    欲しい物のために

  • fight for what you can get, watch your back,

    戦わなければならない環境で育てば

  • fend for yourself, learn not to trust others?

    用心し 人に頼らず 他人を信用しない

  • Or are you growing up in a society where you depend on

    一方 人に頼り 協力し合い

  • reciprocity, mutuality, cooperation, where empathy is important,

    協調が重要な環境で育てば

  • where your security depends on good relations with other people?

    他人と良い関係を築くことが 安心となる

  • And that needs a very different emotional and cognitive development.

    これが情緒と認知の発育に

  • .

    大きな差をもたらす

  • And that's what the early sensitivity is about.

    早期の感受性とはこの事だ

  • And parenting is almost- quite unconsciously-

    子育ては ほとんど無意識に

  • a system for passing on that experience to children,

    その環境で得た経験を

  • of the kind of world they are in.

    子供に伝えてしまうシステムだ

  • The great British child psychiatrist, D.W. Winnicott, said

    英国の偉大な小児精神科医であるD.W.ウィニコットは言う

  • that fundamentally, two things can go wrong in childhood.

    幼児期において 2つの原因が 子供をおかしくする

  • One is when things happen that shouldn't happen

    1つは 起こるべきでない事が 起こること

  • and then things that should happen but don't.

    2つ目は あるべき事が ないこと

  • In the first category, is the traumatic and abusive

    1つ目は、イーストサイドの私の患者達や

  • and abandonment experiences of my

    多くの中毒者の

  • downtown Eastside patients and of many addicts.

    劇的で 虐待的で 見捨てたれた経験だ

  • That's what shouldn't happen but did.

    起こるべきではなかったが 起きてしまった

  • But then there is the non-stressed, attuned,

    2つ目は すべての子供に取って必要な

  • non-distracted attention of the parent that every child needs

    ストレスの無い 情緒が上手く調整された

  • .

    集中力のある親だ

  • that very often children don't get.

    大抵の子ども達は 手に入れることが できない

  • They're not abused. They are not neglected

    虐待もされないし 育児放棄されることもない

  • and they're not traumatized.

    そしてトラウマを経験することもない

  • But what should happen-

    が これが あるべき事だ

  • the presence of the emotionally available nurturing parent-

    感情的に余裕があり 育児をしてくれる親の存在は

  • just is not available to them because

    子ども達にとっては縁が無い

  • of the stresses in our society and the parenting environment.

    なぜなら 我々の社会や育児環境にはストレスがあるから

  • The psychologist Allan Schore calls that "Proximal Abandonment"

    精神科医アラン・ショーは 親が実際にそこにいても

  • when the parent is physically present but emotionally absent.

    感情的に不在である状態を

  • .

    ”隣接放棄” と呼んでいる

  • I have spent

    私はざっと過去40年間

  • roughly the last 40 years of my life

    我々の社会が生み出す 最も暴力的な

  • working with the most violent of people our society produces:

    人々について研究してきた

  • murderers, rapists and so on.

    殺人者だったり レイプ犯だったり

  • In an attempt to understand what causes this violence,

    何が暴力を引き起こすのかを理解したかったからだ

  • I discovered that the most violent of the criminals in our prisons

    私が発見したのは

  • had themselves been victims

    刑務所にいる最も暴力的な犯罪者は 同時に

  • of a degree of child abuse that was beyond the scale

    幼児虐待という言葉では表せない程の

  • of what I ever thought of applying the term child abuse to.

    虐待の犠牲者でもあったことだ

  • I had no idea of the depth

    頻繁に取り上げられる

  • of the depravity with which children in our society

    子ども達の悪行の深さに

  • are all too often treated.

    私は全く見当がつかなかった

  • The most violent people I saw were themselves the survivors

    私が出会った最も暴力的な人々は 同時に

  • of their own attempted murder often at the hands of their

    自身が 両親や他人の手による

  • parents or other people in their social environment

    殺人未遂の生存者か

  • or were the survivors of family members who had been killed-

    家族を殺された

  • their closest family members- by other people.

    生き残りであったのだ

  • The Buddha argued that everything depends on everything else.

    仏陀は言った 「森羅万象はすべて 互いに生じ 起こり合う」

  • He says 'The one contains the many and the many contains the one.'

    「一はすべてを含み すべては一を含む」

  • That you can't understand anything in isolation from its environment.

    人は 独りでは 何も悟ることはできない

  • The leaf contains the sun, the sky and the earth, obviously.

    葉の中には 太陽も空も地球も存在している

  • This has now been shown to be true, of course all around

    人類の発達を見ると

  • and specifically when it comes to human development.

    仏陀の言葉は真理であった

  • The modern scientific term for it

    人類の発達に関する科学は

  • is the "bio-psycho-social" nature of human development

    ”生物心理社会学” と呼ばれる

  • which says that the biology of human beings

    生物学的見地から見ると

  • depends very much on their interaction with

    人類は 社会的・心理学的環境に

  • the social and psychological environment.

    強く依存している

  • And specifically, the psychiatrist and researcher

    UCLAの精神科医で研究者でもある

  • Daniel Siegel at the University of California, Los Angeles, UCLA

    ダニエル・シーゲルは

  • has coined a phraseInterpersonal Neurobiology

    ”人間関係神経生物学” を提唱している

  • which means to say that the way that our nervous system functions

    これは 神経系の機能を定める原因は

  • depends very much on our personal relationships:

    個人的な人間関係に

  • in the first place with the parenting caregivers,

    起因するというものである

  • and in the second place with other important

    1 育児期に世話をしてくれる人

  • attachment figures in our lives

    2 人生において愛する人達

  • and in the third place, with our entire culture.

    3 我々を取り巻く環境である

  • So that you can't separate the

    人間の神経生物学的な要素と

  • neurological functioning of a human being

    その人が育ち存在している

  • from the environment in which he or she grew up in

    環境は 切っても切れない

  • and continues to exist in.

    人生においても言える

  • And this is true throughout the life cycle.

    大人になっても 死ぬ時も同様である

  • It's particularly true when you are

    これは 脳の成長段階で

  • dependent and helpless when your brain is developing

    顕著に見られ

  • but it's true even in adults and even at the end of life.

    脳が発達した後では どうする事もできない

  • [ Culture ]

    [文化]

  • Human beings have lived in almost every kind of society,

    人類は 様々な社会を作ってきた

  • from the most egalitarian-

    狩猟 採取時代は

  • hunting and gathering societies seem to have been very egalitarian-

    皆 平等主義であったようだ

  • for instance based on food sharing, gift exchange...

    例えば 食物分配や物々交換など

  • Small bands of people living

    小さな集落の人々は

  • predominately off of foraging and a little bit of hunting,

    主に採集と そして少しの狩りで

  • predominantly among people you have

    生活していた

  • at the least, known your entire life

    親類や縁者に囲まれていなくても

  • if not surrounded by third cousins or closer,

    人々は お互いの人生を 知っていた

  • in a world in which there is a great deal

    異なるグループとの流動性が 盛んであった

  • of fluidity between different groups,

    物質文化という言葉では

  • in a world which there is not

    表せない世界があったのだ

  • a whole lot in terms of material culture...

    これが長い間

  • this is how humans have spent most of their hominid history.

    人類が暮らしてきた方法である

  • And, no surprise, that makes for a very different world.

    今とはまったく異なった世界であっても 驚きはない

  • One of the things you get as a result of that is far less violence.

    一つに暴力が少ないという傾向がある

  • Organized group violence is

    そのような社会で 組織犯罪が

  • not something that occurred at that time

    起こらないのは

  • of human history and that seems quite clear.

    明らかであるようだ

  • So where did we go wrong?

    ならばどこで間違ったのか?

  • Violence is not universal. It is not symmetrically distributed

    暴力は一様ではない

  • throughout the human race. There is a huge variation

    人類全体に等しく存在しているわけではない

  • in the amount of violence in different societies.

    社会の暴力の程度には 大きな差がある

  • There are some societies that have virtually no violence.

    ほとんど暴力がない社会も 存在している

  • There are others that destroy themselves!

    一方 自滅した社会もある

  • Some of the Anabaptist religious groups

    いくつかの再洗礼派教徒は

  • that are complete strict pacifists

    完全な平和主義者である

  • like the Amish, the Mennonites, the Hutterites...

    アーミッシュ メノ派 フッター派のように

  • Among some of these groups, the Hutterites-

    これらのグループ間で

  • there are no recorded cases of homicide.

    殺人が起きた記録はない

  • During our major wars, like World War II

    第二次大戦のような

  • where people were being drafted

    大きい戦争で

  • they would refuse to serve in the military.

    彼らは兵役を拒んだ

  • They would go to prison rather than serve in the military.

    むしろ刑務所に行こうとした

  • In the Kibbutzim in Israel

    イスラエルのキブツでは

  • the level of violence is so low that the criminal courts there

    裁判所に送られた犯罪者による

  • will often send violent offenders

    暴力は とても少ない

  • -people who have committed crimes-

    罪を犯した人は

  • to live on the Kibbutzim in order to

    暴力のない暮らしを学ぶため

  • learn how to live a non-violent life.

    キブツで生活をする

  • Because that's the way people live there.

    それがそこでの生き方だから

  • So, we are amply shaped by society.

    そう 私たちは社会に適合する

  • Our societies, in the broader sense, including our theological,

    社会は広い意味で 神学 形而上学 言語学などの

  • our metaphysical, our linguistic influences, etc.,

    影響下に入っている

  • our societies help shape us as to whether or not we think

    私たちが考える人生は 罪であれ

  • life is basically about sin or about beauty;

    美であれ 社会が形成を促す

  • whether the afterlife will carry a price

    関係して生きようと 無関係に生きようと

  • for how we live our lives or if it's irrelevant.

    後世は代価を払う

  • In a broad sort of way, different large societies

    多様な社会の多様な考え方は 個人主義や

  • could be termed as individualistic or collectivist, and

    集産主義などと呼ばれ

  • you get very different people and different mindsets and

    様々な人や考え方を理解し

  • .

    異なる考えが

  • I suspect different brains coming along with that.

    異なる思考を生みだす

  • We, in America, are in one of the most individualistic of societies,

    アメリカにいる我々は 世界で最も個人主義な社会で

  • with capitalism being a system that allows you to go

    資本主義により 能力によっては

  • higher and higher up a potential pyramid and

    ピラミッドの上へと上がって行ける

  • the deal is that it comes with fewer and fewer safety nets.

    実際は より少ないセーフティー・ネットと

  • By definition, the more stratified a society is,

    さらなる社会の階層化により

  • the fewer people you have as peers; the fewer people with whom

    自分と同じ社会的地位の人が少なくなる

  • you have symmetrical, reciprocal relationships

    調和のとれた 相互の人間関係も少なくなる

  • and instead, all you have are differing spots and endless hierarchies.

    代わりに相違点や 終わりなきヒエラルヒーで

  • A world in which you have few reciprocal partners

    対等な仲間が少なくなる世界なのである

  • is a world with a lot less altruism.

    利他主義が 極度に少ない世界である

  • [Human Nature]

    [人間性]

  • So, this brings us to a total impossible juncture which is

    人間性が何かについて 科学的見地から

  • to try to make sense in perspective science

    答えを見いだそうとすると

  • as to what that nature is of human nature.

    全く新しい転機をもたらす

  • You know, on a certain level

    人間性について ある程度は知っていたとしても

  • the nature of our nature is not to be

    本来の人間性は その知識の

  • particularly constrained by our nature.

    範囲にはない

  • We come up with more social

    私たちには 他の種と違い

  • variability than any species out there.

    社会的多様性がある

  • More systems of belief, of styles, of family structures,

    育児方法や家族構成について

  • of ways of raising children. The capacity

    多くのパターンがある

  • for variety that we have is extraordinary.

    私たちの多様性への能力は 類をみない

  • In a society which is predicated on competition

    人間同士による

  • and really, very often, the ruthless exploitation

    競争と 冷酷な搾取に

  • of one human being by another-

    基づく社会がある

  • the profiteering off of other people's problems

    他人が抱える問題で利益を上げ

  • and very often the creation of problems

    利益のために問題を作り出す

  • for the purpose of profiteering-

    このような振る舞いは

  • the ruling ideology will very often justify that behavior

    人間の性質であるということを主張して

  • by appeals to some fundamental and unalterable human nature.

    支配的な理論が正当化される

  • So the myth in our society

    私たちの社会では

  • is that people are competitive by nature

    人は生来競争的で 個人主義で

  • and that they are individualistic and that they're selfish.

    自己中心的である という神話がある

  • The real reality is quite the opposite.

    真実は 全く逆だ

  • We have certain human needs.

    我々は人間として一定の欲求はある

  • The only way that you can talk about human nature concretely

    人間の性質について話せるのは

  • is by recognizing that there are certain human needs.

    一定の欲求がある と認識することだけだ

  • We have a human need for companionship and for close contact,

    私たちには 関係を築きたいという欲求がある

  • to be loved, to be attached to, to be accepted,

    愛されるため 所属するため 認めてもらうため

  • to be seen, to be received for who we are.

    付き合ってもらうため 受け入れてもらうために

  • If those needs are met, we develop

    こういう欲求が満たされるなら

  • into people who are compassionate and cooperative and

    私たちは 思いやりがあり協力的で

  • who have empathy for other people.

    他人と共感できる人間になる

  • So...

    反対に 社会でよく目にするのは

  • the opposite, that we often see in our society,

    歪んだ人間性で そもそも

  • is in fact, a distortion of human nature

    欲求を満たした人など

  • precisely because so few people have their needs met.

    ほとんどいない

  • So, yes you can talk about human nature

    人間性について語る事はできる

  • but only in the sense of basic human needs

    しかし人間の本能的な欲求

  • that are instinctively evoked

    という意味においては

  • or I should say, certain human needs

    一定の欲求が満たされれば

  • that lead to certain traits if they are met

    一定の特性につながるし

  • and a different set of traits if they are denied.

    満たされなければ 別の特性になる

  • So...

    だから...

  • when we recognize the fact that the human organism,

    人間という生物は

  • which has a great deal of adaptive flexibility

    あらゆる状況で生き残る事を可能にするための

  • allowing us to survive in many different conditions,

    適応能力が とてつもなく優れているのだ

  • is also rigidly programmed for certain environmental requirements

    そして ある環境に必要な条件や

  • or human needs,

    人間の欲求や 社会的責務を

  • a social imperative begins to emerge.

    さらに厳密にプログラムされる

  • Just as our bodies require physical nutrients,

    身体が実際の栄養素を必要とするように

  • the human brain demands positive forms of environmental stimulus

    人間の頭脳も すべての発展の段階で

  • at all stages of development,

    ポジティブな環境的刺激を必要とする

  • while also needing to be protected

    と同時に さまざまな否定的な刺激から

  • from other negative forms of stimulus.

    守る必要もある

  • And if things that should happen, do not...

    もし この出来事が起ったら 起らなかったら

  • or if things that shouldn't happen, do...

    もし この出来事が起らなかったら 起きたら

  • it is now apparent that the door can be opened for not only

    たくさんの 精神や身体の病気にばかりでなく

  • a cascade of mental and physical diseases

    たくさんの 他人による有害な行動にも

  • but many detrimental human behaviors as well.

    ドアは開かれているのだ

  • So, as we turn our perspective now outward

    だから このように観点を外に向け

  • and take account for the state of affairs today,

    現状を考え

  • we must ask the question:

    問わなければならない

  • Is the condition we have created in the modern world

    私たちが創り出した現代の世界の状況は

  • actually supporting our health?

    本当に私たちの健康を守っているのか?

  • Is the bedrock of our socioeconomic system

    社会経済システムの基本原則は

  • acting as a positive force

    人間 そして社会の発展や進歩のために

  • for human and social development and progress?

    プラスに働いているのだろうか?

  • Or, is the foundational gravitation of our society

    私達の社会の 基本的な方向性は

  • actually going against the core evolutionary requirements

    必要な発展に 本当は逆行しているのではないか

  • needed to create and maintain

    そして 個人や社会の幸福を創造し

  • our personal and social well-being?

    維持するのに必要なのだろうか?

  • [Part II: Social Pathology]

    [パート2:社会病理学]

  • So, one might ask where did this all begin?

    これは いつ始まったのかと

  • what we have today... really a world in a state of

    聞く人もいるだろう

  • cumulative collapse.

    私たちは 崩壊に向かう世界に 生きている

  • [The Market]

    [市場]

  • You get it started with John Locke.

    ジョン・ロックから始めよう

  • And John Locke introduces property.

    ロックは私有について語る

  • He has three provisos for just private right and property.

    私有財産権には3つの原則がある

  • And the three provisos are:

    3つの原則とは

  • There must be enough left over for others

    1 他人に分け与えられる物が 残っていること

  • and that you must not let it spoil

    2 腐らせずに利用できる範囲で

  • and that you, most of all, must mix your labor with it.

    3 労働で得た物は その人の財産になる

  • It seems justified- you mix your labor with the world

    もっともな話に思える

  • then you are entitled to the product.

    労働により所有権を与えられる

  • And as long as there's enough left over for others

    他の人々に 十分 残っていれば

  • and as long as it doesn't spoil

    腐らなければ

  • and you don't allow anything to go to waste then that's okay.

    浪費しなければ それで良い

  • He spends a long time on his famous Treatises of Government

    ロックの有名な論文がある

  • and it's since been the canonical text

    経済 政治 法律について書かれており

  • for economic and political and legal understanding.

    古典的で 公式に認められた書物として

  • It is still the classic text that's studied.

    現在でも研究が進められている

  • Well, ... after he gives the provisos

    彼は 私有財産に関して 様々な条件を加える

  • and you're almost thinking at the time

    私たちは 私有財産の解釈に

  • whether you are for private property or not-

    殆どの時間を費やすだろう

  • he has given a very good and plausible and powerful defense

    彼は私有財産に もっともらしい

  • of private property here-

    強力な保護を与える・・・

  • Well, he drops them!

    突然 彼は中断する

  • He drops them like that. Right in one sentence.

    突然中断し 一文を加えた

  • He says, 'Well, once the introduction

    ”暗黙の同意により

  • of money came in by men's tacit consent..." then it became-

    金の導入が必要になった”

  • .

    そして 私たちに告げることなく

  • and he doesn't say all the provisos are canceled or erased-

    条件を撤回し 削除した

  • but that's what happens.

    これが 彼のやったことだ

  • So, now we have not

    そして今 私たちは 労働で

  • product and your property earned by your own labor-

    物や財産を手に入れては いない

  • oh no- money buys labor now.

    金で労働は買えないのだ

  • There is no longer consideration

    もはや 余ったものを他人へあげる

  • whether there is enough left over for others;

    なんて考えはない

  • there is no longer consideration of whether it spoils-

    腐るかどうかなど 問題ではない

  • because he says money is like silver and gold and gold can't spoil-

    金は ゴールドやシルバーと同じで

  • .

    腐らないから

  • and therefore money can't be responsible for waste...

    よって 浪費の責任もない

  • which is ridiculous. We are not talking about money and silver,

    バカバカしい  金や貴金属の話じゃない

  • we are talking about what its effects are.

    何が私有財産なのかの話だ

  • It's one non sequitur after another.

    話がずれている

  • Just the most startling

    彼は驚くべき詭弁で

  • logical legerdemain that he gets away with here.

    切り抜ける

  • But it fits the interests of capital owners.

    だがそれは 資本家の利害と一致する

  • Then Adam Smith comes along

    そこにアダム・スミスが現れ

  • and what he adds is the religion to this...

    宗教に昇華した

  • Locke started with 'God made it all this way- this is God's right...'

    ロックは ”神がすべて考えだした

  • .

    これは神の権利である”と言った

  • and now we get also with Smith saying 'it's not only God's...'

    そして今 スミスは言う

  • .

    ”神だけの権利ではない”と

  • well, he's not actually saying this but this is

    彼が実際に言ったわけではないが

  • what's happening philosophically, in principle-

    哲学的視点で見ると こう言ったのだ

  • he's saying that 'it is not only a question of private property...'

    ”これは 私有財産の問題だけではない” と提起し

  • That's all now 'presupposed'- It's Given!

    我々に与えた

  • And that there's 'money investors that buy labor' – Given!

    ”投資家は労働者を買う”

  • There's no limit to how much they can buy of other men's labor,

    ”際限なく労働を買う事ができる”

  • how much they can accumulate, how much 'inequality'-

    ”幾らでも貯めこめる” ”どれだけ不平等でもよい”

  • that's all given now.

    こうしてすべての前提が与えられた

  • And so he comes along and what his big idea is-

    このように彼は現れ 彼の思想は

  • and again it's just introduced in parentheses, in passing...

    取り入れられた

  • You know, when people put out goods for sale- ... the supply-

    売るために物を生産する 供給

  • and other people buy them- the demand and so forth,

    供給を求める 需要

  • how do we have supply equaling demand or demand equaling supply?

    どう 需要に合わせ供給し

  • .

    供給に合わせ需要を生むか?

  • How can they come into equilibrium?

    どうバランスさせれば良いのか?

  • And that is one of the central notions of economics,

    それは経済学の根幹であり

  • is how do they come into equilibrium.

    バランスする方法である

  • And he says: it's theInvisible Hand of the Market

    スミスは言う これが市場に均衡をもたらす

  • that brings them into equilibrium.

    ”市場の見えざる手だ” と

  • So, now we have "God is actually imminent”.

    ”神” が生まれた

  • He just didn't give the rights to property

    そしてスミスは言う

  • and all its wherewithal and its "natural rights"

    ”ロックは 所有のための権利 必要な手段

  • regarding what Locke said...

    当り前の権利を与えなかった” と

  • now we have the system itself AS "God".

    ”我々は今 神のような制度を手に入れた”

  • In fact, Smith says, when he talks

    ”このフレーズを見つけるには

  • and you'll never find this quote, and you have to read the whole of

    『国富論』を全て

  • the Inquiry into the Wealth of Nations to find it.

    読まなければならない”

  • He says: 'the scantiness of subsistence

    ”また ”ぎりぎりの生活で 貧者の

  • sets limits to the reproduction of the poor

    生産を制限する

  • and that nature can deal with this in no other way

    そうすれば 自然が 彼らの子供を

  • than elimination of their children.'

    抹殺するだろう” とも

  • So he anticipated evolutionary theory in the worst sense...

    彼は 進化論の中でも最悪の学説を先取りした

  • this is well before Darwin.

    ダーウィンのかなり前である

  • And so he called them the 'Race of Laborers'.

    彼らをいわゆる ”労働者階級” と呼び

  • So you can see: there was inherent racism built in here,

    最初から差別が組み込まれていた

  • there was an inherent life blindness to kill innumerable children.

    この経済理論への 人々の無知が

  • .

    多くの子供を死なせた

  • And he thought: 'That's the Invisible Hand making supply

    そして思った ”これは見えざる手によって

  • meet demand and demand meet supply.'

     供給が需要を満たし 需要が供給を生んでいるのだ” と

  • So, see- how wise "God" is?

    ”神” は賢いか?

  • So you can see a lot of the really virulent

    敵意に満ちた生き方の破壊性が わかったと思う

  • life destructive, eco-genocidal things

    このような 環境や生態に対する 破壊は

  • that are going on now have, in a way,

    ある意味では

  • a 'thought gene' back in Smith too.

    ”遺伝子” の考え方と同じである

  • When we reflect on the original concept of

    アダム・スミスのような初期の

  • the so-called free market capitalist system

    経済哲学者から提示された

  • as initiated by early economic philosophers

    自由主義 資本主義 という

  • such as Adam Smith

    概念を考えるとき

  • we see that the original intent of a “market

    本来の市場の意義は

  • was based around real, tangible, life supporting goods for trade.

    実際の生活を助ける取引であった と気づく

  • Adam Smith never fathomed that the most

    スミスは

  • profitable economic sector on the planet

    最も儲かる経済部門は

  • would eventually be in the arena of financial trading

    社会にとって

  • or so-called investment, where money itself is simply

    何のメリットもなく

  • ,

    専制的なゲーム

  • gained by the movement of other money in an arbitrary game

    金融取引や 金そのものを動かすことで

  • .

    金を得る 投資だとは

  • which holds zero productive merit to society.

    推測できなかった

  • Yet, regardless of Smith's intent

    スミスの意図と関係なく

  • the door for such seemingly anomalous advents

    この予想外の展開は

  • was left wide open by one fundamental tenet of this theory:

    スミスの基礎理論の1つによって導かれた

  • Money is treated as a Commodity, in and of itself.

    金は役に立つものと思われている

  • Today, in every economy of the world

    今日 社会が求めるものとは関係なく

  • regardless of the social system they claim

    世界のすべての経済は

  • money is pursued for the sake of money and nothing else.

    金のために金を求めている

  • The underlying idea, which was mysteriously qualified

    スミスの信仰的宣言である

  • by Adam Smith with his religious declaration of the 'Invisible Hand'

    ”見えざる手” に隠された思想は

  • .

    虚構の産物である

  • is that the narrow, self-interested pursuit

    狭量な利己主義の追求が

  • of this fictional commodity will somehow

    人間社会の

  • .

    幸福や進歩を

  • magically manifest human and social well-being and progress.

    生み出すという

  • The reality is that the monetary incentive 'interest'

    現実は 通貨刺激益や

  • or what some have termed the "Money Sequence of Value

    ”金による価値基準” は

  • has now completely decoupled from the foundational

    基本的な生活への関心である

  • 'life interest', which could be termed the

    ”生活の価値基準” と

  • "Life Sequence of Value".

     完全に分離している

  • What has happened is that there is a complete confusion

    二つの価値基準の狭間で

  • in economic doctrine between those two sequences.

    経済に対する考え方は

  • .

    完全に混乱している

  • They think that the Money Sequence of Value

    彼らは ”金による価値基準”は

  • delivers the Life Sequence of Value.

    ”生活の価値基準”をもたらす と思っている

  • And that's why they say if more goods are sold,

    だから ”もっと物が売れれば・・・”とか

  • if GDPs rise and so forth...

    GDP(国民総生産)が上がれば・・・などと言う

  • there would be more enhanced well-being

    そうすれば 幸福度が高められると思っている

  • and we could take the GDP as being our basic layer indicator

    そしてGDPを 社会的繫栄の

  • .

    バロメーターであると考えている

  • of social health. Well, there you see the confusion.

    ここに混乱が見える

  • It's talking about Money Sequences of Value-

    物を売ることで

  • that is, all the receipts and all the revenues

    収益をあげるという

  • that are derived from selling goods-

    ”金による価値基準”の話しているのだ

  • and they're confusing that with life reproduction.

    人々は生活の尺度と 混同している

  • So, you have built right into this thing from the beginning

    "金による価値基準" と ”生活の価値基準”を

  • a complete conflation of the money

    混同したまま

  • and life sequences of value. So,

    価値を作り上げている

  • we are dealing with a kind of structured delusion

    私たちは 金と 物の生産を

  • which becomes more and more deadly

    切り離すことはできない

  • as the money sequence decouples from producing

    という構造化された錯覚に

  • anything at all. So it's a system disorder.

    陥っている

  • .

    これはシステムの混乱であり

  • And the system disorder seems to be fatal.

    この混乱は 致命的になるだろう

  • [Welcome to the Machine]

    [構造 への招待]

  • In society today, you seldom hear anyone speak

    現代 ある誰かが 自分の国や社会を

  • of the progress of their country or society

    健康 幸せ 信頼や社会の安定によって

  • in terms of their physical well-being, state of happiness,

    誇ることは

  • trust or social stability.

    ほとんどない

  • Rather, the measures are presented to us

    それよりも経済的な基準を

  • through economic abstractions.

    与えられている

  • We have the gross domestic product, the consumer price index,

    GDP 消費者物価指数

  • the value of the stock market, rates of inflation,

    株式市場 インフレ率

  • and so on.

    等々

  • But does this tell us anything of real value

    しかし これらの基準が 人々の人生に

  • as to the quality of peoples' lives?

    役に立つのだろうか?

  • No. All of these measures have to do with

    立たない  これらは金についての基準であり

  • the money sequence itself and nothing more.

    それ以上ではない

  • For example, the Gross Domestic Product of a country

    例えばある国のGDPは 生産物と

  • is a measure of the value of goods and services sold.

    サービスの売上に対する基準だ

  • This measure is claimed to correlate to the

    GDPは その国の ”標準的な生活”と

  • standard of livingof a country's people.

    相関関係にあるといわれる

  • In the United States health care accounted

    ”アメリカの医療費は 2009年 GDPの17%

  • for over 17% of GDP in 2009

    すなわち

  • amounting to over $2.5 trillion spent,

    2.5兆ドル以上である

  • hence creating a positive effect on this economic measure.

    このように GDPは 有益に使える”

  • And, based on this logic it would be even better for the US economy

    このようなロジックで

  • .

    もし医療費が

  • if health care services increased more so...

    3兆円 あるいは5兆円まで増加したら

  • perhaps to $3 trillion or 5 trillion,

    さらなる経済的成長 雇用があり

  • since that would create more growth,

    アメリカ経済に効果をもたらす

  • more jobs and hence boasted by economists

    そして ”標準的な生活”の質が上がっていく

  • as a rise in their country's standard of living.

    と 経済学者は誇る

  • But- ... wait a minute.

    しかし ちょっと待って

  • What do health care services actually represent?

    現実の医療は どのように行われているのだろう?

  • Well, SICK AND DYING PEOPLE.

    そう 病人と死にゆく人々だ

  • That's right: the more unhealthy people there are in America

    不健康な人々がいることで

  • the better the economy.

    アメリカ経済は良くなる と言うのだ

  • Now, that is not an exaggeration or a cynical perspective.

    これは 誇張でも 皮肉でもない

  • In fact, if we step back far enough you will realize that the GDP

    事実 客観的に見てみれば

  • .

    GDPは 現実社会を写し出すものではなく

  • not only doesn't reflect real public or social health

    健康に関しても

  • on any tangible level,

    なんら基準になるものではない

  • it is, in fact, mostly a measure

    実際 GDPは

  • of industrial inefficiency and social degradation.

    工業的な非効率性と

  • .

    社会的な下落の基準である

  • And the more you see it rise, the worse things are becoming

    GDPが上昇するにつれ

  • with respect to personal, social

    個人的 社会的 環境的な清廉さに

  • and environmental integrity.

    負の影響が押し寄せてくる

  • You have to create problems to create profit.

    利益を上げるためには 問題を作らなければならない

  • There is no profit under the current paradigm

    生命を守ること 環境とのバランスをとること

  • in saving lives, putting balance on this planet,

    正しくあること 平和であることは

  • having justice and peace or anything else.

    現代社会のパラダイムの中では

  • There is just no profit there.

    全く利益にならないのである

  • There's an old saying: 'Pass a law and create a business.'

    古い格言がある

  • .

    ”法をかいくぐって ビジネスを作れ”

  • Whether you are creating a business for a lawyer or whatever.

    そのようにビジネスは作られる

  • So, crime does create business

    ハイチの地震による破壊が

  • just like destruction creates business in Haiti.

    ビジネスを作り出したように

  • .

    犯罪もビジネスをもたらす

  • We have now roughly 2 million people incarcerated

    アメリカでは現在

  • in this country (USA)

    約200万人が投獄されている

  • and of those many are in prisons run by private corporations:

    その刑務所の多くは

  • .

    私会社によって運営されている

  • Corrections Corporation of America, Wackenhut,

    刑務所運営会社の株は

  • who trade their stock on Wall Street

    刑務所に入っている 人数によって

  • based upon how many people are in jail.

    取引されている

  • Now that's sickness!

    まったく病的である

  • But that is a reflection

    しかしこれは 現代の経済的パラダイムが

  • of what this economic paradigm calls for.

    求めていることなのである

  • So what exactly does this economic paradigm call for?

    経済的パラダイムが求めていることはなんだろう

  • What is it that keeps our economic system going?

    我々の経済システムを動かしているのはなんだろう

  • Consumption.

    ”消費” である

  • Or more accurately- Cyclical Consumption.

    正確に言うと ”消費の循環” である

  • When we break down the foundation of classic market economics

    古典的な市場経済を

  • .

    分析したとき

  • we are left with a pattern of monetary exchange

    金融取引の形態が見えてくる

  • that simply cannot be allowed to stop

    それは 深刻な不景気であったとしても

  • or even substantially slowed

    停止することを許されない

  • if the society as we know it is to remain operational.

    もし社会が私たちのものなら

  • .

    それはまだコントロールできる

  • There are three main actors on the economic stage:

    経済的なステージには 3人のメイン俳優がいる

  • the employee, the employer and the consumer.

    被雇用者 雇用者

  • .

    消費者である

  • The employee sells labor to the employer for income.

    被雇用者は収入のために 雇用者に労働力を売る

  • The employer sells its production services and hence goods,

    雇用者は収入のために

  • to the consumer for income.

    消費者に 物やサービスを売る

  • And the consumer, of course, is simply another role

    消費者はもちろん

  • of the employer and employee,

    非雇用者や雇用者と 違う役割を果たす

  • spending back into the system

    消費システムの循環を続けさせるために

  • to enable the cyclical consumption to continue.

    システムに金を戻す

  • In other words, the global market system is based

    グローバルマーケットシステムは

  • on the assumption that there will always be enough

    社会には常に需要があるという

  • product demand in a society to move enough money around

    仮定に基づいている

  • .

    消費のプロセスが続けられるように

  • at a rate which can keep the consumption process going.

    十分な金を循環させるためである

  • And the faster the rate of consumption

    消費のサイクルが早くなるにつれ

  • the more so-called economic growth is assumed

    いわゆる経済成長は 当然の現象であるとされ

  • and so the machine goes...

    そして システム は続いていく・・・

  • But, hold on-

    けど ちょっとまって

  • I thought an economy was meant to, I don't know...

    エコノミー(経済)って元々どんな意味だっけ・・

  • Economize”?

    ”エコノマイズ(節約する)”?

  • Doesn't the very term have to do with preservation

    本当は 保存 効率 浪費の削減って

  • and efficiency and a reduction of waste?

    意味じゃなかった?

  • So how does our system, which demands consumption

    強欲な 需要 消費システムは

  • and the more the better, efficiently preserve

    どうやって効率的な保存や

  • orEconomizeat all?

    ”エコノマイズ” をするのだろうか

  • Well... it doesn't.

    もちろん しない

  • The intent of the market system is, in fact, the exact opposite

    市場システムは

  • of what a real economy is supposed to do,

    生活に役立つ製品や 原材料を

  • which is efficiently and conservatively

    効率的に 控えめに使うように思われている

  • orient the materials for production and distribution

    しかし 現実の経済システムは

  • of life supporting goods.

    その完全な対局にある

  • We live on a finite planet, with finite resources

    私たちの住む地球は有限であり 資源も有限である

  • where, for example, the oil we utilize

    例えば 私たちが利用してきた原油は

  • took millions of years to develop...

    何百万年もかけて生成してきた

  • where the minerals we use took billions of years to develop.

    鉱物は 何十億年もかけて生成してきた

  • So...having a system that deliberately promotes

    つまり ”経済成長” を目的として

  • the acceleration of consumption

    消費の拡大を

  • for the sake of so-calledeconomic growth

    計画的に行うシステムは

  • is pure ecocidal insanity.

    環境破壊をもたらす愚行である

  • Absence of waste, that's what efficiency is.

    無駄を無くすこと これが効率化である

  • Absence of waste?

    無駄を無くすこと?

  • This system is more wasteful than all the other

    このシステムは 歴史上存在したどのシステムよりも

  • existing systems in the history of the planet.

    浪費的だ

  • Every level of life organization and life system

    すべての組織や 生活システムは

  • is in a state of crisis and challenge

    腐敗し荒廃しており

  • and decay or collapse.

    危機あるいは 転換のときにある

  • No peer-reviewed journal in the last 30 years

    新聞は この30年間

  • will tell you anything different:

    いろいろなことを言い続けてきた

  • that is that every life system is in decline

    すべての 生活のシステムは

  • as well as social programs... as well as our water access.

    社会制度や 水不足と同じように

  • .

    劣化しつつある

  • Try to name any means of life that isn't threatened and endangered.

    脅威や危険にさらされていない

  • .

    生活などあるのだろうか

  • You can't.

    ない

  • There really isn't one and that's very, very despairing.

    そこには絶望しかない

  • But we haven't even figured out the causal mechanism.

    しかし 私たちは根本的な構造をわかっていない

  • We don't want to face the causal mechanism.

    私たちは向き合いたくないのだ

  • We just want to go on. You know that's where insanity is

    ただ やり過ごしたがっている

  • where you keep doing the same thing over and over again

    無意味だったと気付いても 同じことを繰り返す

  • even though it clearly doesn't work.

    ここに愚かさがある

  • So you're really

    あなたは ’経済的’ でない

  • dealing with not an economic system

    システムの中で生きている

  • but I would go so far as to say an anti-economic system.

    そこで ”アンチ エコノミック システム” を提唱する

  • [The Anti-Economy]

    [アンチエコノミー]

  • There is an old saying that the competitive market model seeks to

    競争市場が求める

  • .

    古い格言がある

  • create the best possible goods at the lowest possible prices”.

    ”最高の商品を 出来るだけ安く作れ”

  • This statement is essentially the incentive concept

    この言葉は 本来 市場競争を

  • which justifies market competition, based on the assumption

    促す考えが前提となっており

  • .

    その結果 高品質の商品の生産に

  • that the result is the production of higher quality goods.

    繋がると考えられている

  • If I was going to build myself a table from scratch

    自分でテーブルを作ろうとすると

  • I would naturally build it out of the best

    当然 できるだけ丈夫で

  • most durable materials possible, right?

    最高の物を作るでしょう?

  • With the intent for it to last as long as possible.

    なるべく長持ちするように努めるでしょう

  • Why would I want to make something poor

    弱いと知っていて作りたくはないですね

  • knowing I would have to eventually do it again

    結局は作り直さなければならないし

  • and expend more materials and more energy?

    材料とエネルギーを無駄にする

  • Well, as rational as that may seem in the physical world,

    この物理的な合理は

  • when it comes to the market world

    市場でも合理だと思われるかもしれない

  • it is not only explicitly irrational

    が 市場においては全く違うどころか

  • it is not even an option.

    選択の自由さえないのだ

  • It is technically impossible to produce the best of anything

    もし会社が 消費者が買いやすい価格のまま

  • .

    競争力を保ち続けようとすれば

  • if a company is to maintain a competitive edge

    最高の物を生産する事は

  • and hence remain affordable to the consumer.

    不可能である

  • Literally everything created and set for sale

    実際 世界経済の需要のために

  • in the global economy is immediately inferior

    生み出され 供給された物全てが

  • the moment it is produced,

    生産された時から既に劣化している

  • for it is a mathematical impossibility

    これでは科学的に進歩し

  • to make the most scientifically advanced

    効率的 計画的で 持続可能な

  • efficient and strategically sustainable products.

    製品など作れそうもない

  • This is due to the fact that the market system

    市場が求めるという理由で

  • requires thatcost efficiency

    ”費用対効果”や

  • or the need to reduce expenses

    全ての製造工程でかかる

  • exists at every stage of production.

    人件費 材料費

  • From the cost of labor, to the cost of

    包装費などの

  • materials and packaging and so on.

    経費の削減が必要になる

  • This competitive strategy, of course,

    この競争戦略は

  • is to make sure the public buys their goods

    生産者の競合ではなく

  • rather than from a competing producer

    商品を買う 大衆が 手に入れるためにある

  • ...which is doing the exact same thing

    商品を作ることは 競争と

  • to also make their goods both competitive and affordable.

    買いやすさ 両方を満たさなければならない

  • This immutably wasteful consequence of the system

    この浪費的な結果を生むシステムを

  • could be termed "Intrinsic Obsolescence".

    ”意図的劣化” と呼ぶ

  • However, this is only one part of a larger problem.

    しかし これはより大きい問題の一部である

  • A fundamental governing principle of market economics,

    次のような

  • one you will not find in any textbook by the way, is the following:

    市場経済を根本支配する法則は

  • .

    教科書には載っていない

  • Nothing produced can be allowed to maintain a lifespan longer

    ”消費循環を続けるためには

  • than what can be endured in order to continue cyclical consumption.”

    製品寿命を延ばすことは

  • .

    許されない”

  • In other words, it is critical that stuff break down,

    言い換えれば 一定の期間内に決定的な

  • fail and expire within a certain amount of time.

    故障や 機能停止を起こすということだ

  • This is termed - “Planned obsolescence”.

    これを ”計画的劣化” と呼ぶ

  • Planned obsolescence is the backbone of the underlying market strategy

    計画的劣化は 全ての生産企業の

  • of every goods producing corporation in existence.

    市場戦略の重要要素として 隠されている

  • While very few, of course would admit to such a strategy outright

    もちろん 意図的劣化という

  • .

    事象を内包した戦略を

  • what they do is mask it within the

    公然と

  • Intrinsic Obsolescence phenomenon just discussed,

    認めるものは少ない

  • while often ignoring, or even suppressing new advents in technology

    同時に 持続可能で 耐久力のある

  • .

    商品を生み出す技術の出現を

  • which might create a more sustainable, durable good.

    無視したり 抑圧したりする

  • So, if it wasn't wasteful enough

    そう もし 浪費ができなかったら

  • that the system inherently cannot allow

    システムは長持ちし

  • the most durable and efficient goods to be produced,

    効率的な商品を作れるのだ

  • Planned Obsolescence deliberately recognizes

    計画的劣化は 故意に製品を

  • that the longer any good is in operation

    故障させる

  • the worse it is for sustaining cyclical consumption

    市場システムが 消費循環

  • and hence the market system itself.

    を維持するためである

  • In other words, product sustainability

    言い換えれば 製品の耐久性は

  • is actually inverse to economic growth

    経済成長と 正反対にある

  • and hence there is a direct, reinforced incentive

    ゆえに 寿命が短くなるように

  • to make sure life spans are short of any given good produced.

    製造するよう

  • .

    促進され 方向付けられる

  • And, in fact, the system cannot operate any other way.

    実は このシステムは 他の方法では運営できない

  • One glance at the sea of landfills now spreading across the world

    埋立地を見るとすぐに

  • show the obsolescence reality.

    計画的劣化が事実であるとわかる

  • There are now billions of cheaply made cell phones,

    そこにはたくさんの安く作られた

  • computers and other technology

    携帯電話やコンピューターが

  • each full of precious, difficult to mine materials

    言い換えると貴重で採掘することが

  • such as gold, coltan, copper,

    困難な金 コルタン 銅などの原料があり

  • now rotting in vast piles

    膨大な量が腐敗している

  • usually due to the mere malfunction or obsolescence

    単なる故障や 意図的劣化による部品交換は

  • of small parts which, in a conservative society

    伝統的な社会なら

  • could likely be fixed or updated and the life of the good extended.

    寿命の長いものに交換するか

  • .

    修理するだろう

  • Unfortunately, as efficient as that may seem in our physical reality

    物理的事実は

  • living on a finite planet with finite resources,

    私たちは 有限の資源をもつ

  • .

    有限の地球に住んでいる

  • it is explicitly inefficient with respect to the market.

    明らかに 市場を重視することは効率的で無い

  • To put it into a phrase:

    付け加えると

  • Efficiency, Sustainability, and Preservation

    ”効率 持続可能 維持 は

  • are the enemies of our economic system.”

    経済システムの敵である”

  • Likewise, just as physical goods need to be constantly produced

    同様に 物理的な製品は 絶えず

  • and reproduced regardless of their environmental impact,

    生産と再生産を繰り返す必要がある

  • .

    環境に与える影響とは関係なく

  • the service industry operates with an equal rationale.

    そして サービス産業も 同じような運営をする

  • The fact is, there is no monetary benefit

    実は 現在のサービスに関する

  • to resolving any problems

    問題を解決することは

  • which are currently being serviced.

    経済的な利益にならない

  • At the end of the day

    例えば 無数の仕事や

  • the last thing the medical establishment really wants

    何兆もの収益を失わせる

  • is the curing of diseases such as cancer,

    ガンのような病気の治療が

  • which would eliminate countless jobs and trillions in revenue.

    医療制度の利益になる

  • And since we are on the subject,

    そして 私たちには課題がある

  • crime and terrorism in this system are good!

    犯罪とテロリズムは このシステムにとって 良い

  • Well, at least economically.

    経済的には

  • For it is employing police,

    警官の雇用は

  • generating high-value commodities for security,

    高価な装備品の需要を 発生させる

  • not to mention the value of prisons

    私会社である刑務所は

  • that are privately owned- for profit.

    利益のために運営されている

  • And how about war?

    戦争についてはどうだろう

  • The war industry in America is a huge driver of GDP-

    軍需産業は GDPを押し上げている

  • one of the most profitable industries-

    破壊や死をもたらす武器を作っている

  • producing weapons of death and destruction.

    高利益産業のひとつである

  • The favorite game of this industry is to blow things up

    軍需産業のお気に入りは すべてを破壊し

  • and then go and rebuild them! For profit.

    そして また作りなおすゲームだ 利益のために

  • We saw this with the windfall billion dollar contracts

    イラク戦争で請け負った仕事で

  • made from the Iraq war.

    とてつもない利益をあげたように

  • The bottom line is that socially negative attributes of society

    問題の本質は 社会の負の特性が

  • .

    産業への投機や

  • have become positively rewarded ventures for industry.

    様々な問題の解決に

  • And any interest in problem resolution

    積極的に報酬を与えるようになったことだ

  • or environmental sustainability and conservation

    環境を保護し 持続可能なものにすることは

  • is intrinsically counter to economic sustainability.

    経済の持続性とは 根本的に相反する

  • And this is why

    そしてこれが

  • every time you see the GDP rise in any country

    あらゆる国でGDPが上昇した場合

  • you are witnessing an increase in necessity

    真実か虚構かにかかわらず

  • whether real or contrived.

    必要性 が増加している理由だ

  • And by definition, a necessity is rooted in inefficiency.

    定義上 必要性は非効率性に根ざす

  • Hence, increased necessity means increased inefficiency.

    つまり 必要性の増加=非効率の増加 なのである

  • [ Value System Disorder ]

    [価値システムの混乱]

  • The American dream is based on rampant consumerism.

    アメリカンドリームは

  • .

    極度の消費主義に根ざしている

  • It is based upon the fact that

    大手メディア

  • mainstream media and

    特にコマーシャル

  • especially commercial advertising-

    そして無限の成長を求める会社群は

  • all corporations who need this infinite growth-

    アメリカ人を洗脳し 言い聞かせる

  • have convinced us or brainwashed

    ”あなた達は

  • most people in America and hence the world

    なるべくたくさんのモノを所有すべきで

  • that we have to have X number of material possessions

    さらにたくさんのモノを手に入れる

  • and the possibility of gaining infinitely more

    可能性をもっている

  • material possessions, in order to be happy.

    幸せのために”

  • That's just not true.

    もちろん嘘である

  • So why do people continue to buy in this way

    なぜ人々は このような経済システムのもとで

  • which is ultimately eco-genocidal

    致命的な環境破壊を生み出すような

  • in its systemic effects cumulatively?

    消費を続けているのだろう

  • And it just is classical operand conditioning.

    これは 古典的な ”条件付け” にすぎない

  • You simply put inputs of conditioning into the organism

    人間に ある情報をインプットすると

  • and you have outputs of desired behaviors

    その人は インプットした人が望む行動や 目標

  • or goals or objectives.

    目的をアウトプットする

  • And it has all the resources of technology.

    これは 科学的な手法だ

  • And they boast about how they get into the minds of infants;

    科学者達は

  • .

    いかに幼少期の人間の心に入り込み

  • what they hear is already making them

    ブランド志向にするかの手法を

  • conditioned to the brand.

    教えている

  • Then you see, that's how people have been such fools.

    そして なぜ 大衆は無知のままなのか

  • .

    無知になるように

  • In a way, they have been taught to be fools.

    教育されているのだ

  • It's a value system disorder.

    価値システムの障害だ

  • You know, if there is any testament

    人間の心の従順性を示す

  • to the plasticity of the human mind;

    証拠を挙げよう

  • if there is any proof to how malleable

    いかに 人間の考えは従順であるか

  • human thought is and how easily conditioned

    いかに 条件づけられた人間は

  • and guided people can become

    環境の刺激に順応してしまうのか

  • based on the nature of their environmental stimulus

    多くの

  • and what it reinforces:

    研究結果がある

  • the world of commercial advertising is the proof.

    広告が その証拠である

  • You have to stand in awe

    あなたは 広告による 洗脳の強烈さを恐れるべきだ

  • at the level of brainwashing

    洗脳でプログラム済のロボットは

  • where these programmed robots known as "consumers"

    ”消費者” と呼ばれる

  • wander the landscape

    店に入り

  • only to walk into a store and spend, say-

    金を使うためだけに

  • $4000 on a handbag

    うろうろ歩き回る

  • that likely cost $10 to make

    ”消費者”は 外国の低賃金労働者が

  • in a sweatshop overseas.

    10ドルで作ったバッグを4000ドルで買う

  • Only for the brand status it supposedly represents

    ブランドのステータスのよってのみ

  • in the culture.

    文化の象徴としてみとめられる

  • Or perhaps the ancient communal traditions

    おそらく 古い共同体には

  • which increase trust and cohesiveness in society-

    信頼と結束力の伝統があった

  • which have now been hijacked

    それらは 貪欲な 物質的価値の追求に

  • by acquisitive, materialistic values where now annually

    取って代わられた

  • we exchange useless crap a few times a year.

    そんな価値など すぐゴミになるのに

  • And we might wonder why so many today

    モノが 自分や家族 友人たちの

  • have a compulsion to shopping and acquisition,

    ステータスを表すものである

  • when it is clear that they have been conditioned from childhood

    子供の頃からこう条件づけられていたと 気付いたとき

  • to expect material goods

    なぜ 買い物や モノへの強い欲求を

  • as a sign of their status with friends and family.

    持っているのか 気付く

  • The fact is, the foundation of any society

    事実 社会の根幹は ”価値” である

  • are the values that support its operation.

    価値が その運用と 国家の運営を行う

  • And our society, as it exists

    旺盛な消費を支えるには

  • can only operate if our values support

    市場システムの存続が必要だ

  • the conspicuous consumption

    価値は

  • it requires to continue the market system.

    その運営のために存在する

  • 75 years ago consumption in America

    75年前 アメリカ及び

  • and much of the first world was half

    ほとんどの西側諸国の消費は

  • of what we see today, per person.

    現在の半分だった

  • Today's new consumer culture

    ますます高くなる消費レベルの

  • has been manufactured and imposed

    需要を満たすために

  • due to the very real need

    現代の消費文化は作られ

  • for higher and higher levels of consumption.

    押し付けられている

  • And this is why most corporations now spend

    これが

  • more money on advertising

    企業が 実際の商品を作り出すためよりも

  • than the actual process of product creation itself.

    広告により多くの金を出す理由である

  • They work diligently to create a false need for you to fill.

    企業は 偽りの満足をあなたに与えるため 力を注ぐ

  • And it happens to work.

    そして それは 効くのだ

  • [ TheEconomists” ]

    [経済学者]

  • You know economists, in fact, are not economists at all.

    経済学者は 実は ”経済学者” ではない

  • They're propagandists of money value.

    貨幣価値プロパガンダ要員 である

  • And you will find that all of their models basically

    彼らが提示するモデルはすべて

  • get down to token exchanges that are true to profit

    一人 あるいは両方・・・なんでもいいけど

  • .

    誰かが得をする

  • of one side or both sides or whatever.

    経済的交換である

  • But they are completely disconnected from the actually

    再生産については

  • existing world of reproduction.

    まったく触れていない

  • In Ohio, an old man failed to pay his electric bill;

    オハイオ州で 老人が電気代を払えず

  • you may be familiar with the case.

    電気会社は電気を止め

  • And the electric company turned off the electricity and he died.

    その老人は亡くなった というケースがありました

  • The reason they turned it off was because

    電気を止めた理由は

  • it wouldn't have been profitable for them

    老人は支払いができてないので

  • to keep it on because he didn't pay his bill.

    電気会社に利益がないためでした

  • Do you believe that was right?

    その判断は正しいと思いますか?

  • The responsibility really lies not on

    この責任は

  • the electric company for turning it off

    電気会社にあるのではありません

  • but on those of this man's neighbors and friends and associates

    老人が自分で

  • .

    支払いができるように

  • who were not charitable enough to enable him, as an individual

    助けられなかった

  • .

    隣人 友人 知り合いの

  • to meet the electric bill.

    責任ではないでしょうか。

  • HMMMMMM...

    う〜ん...

  • Did I hear that right?

    私の耳がおかしいのか?

  • Did he just say the death of a man caused by not having money

    金を持ってないために死んだ

  • .

    老人の死に

  • was the responsibility of...

    対して責任があるのは・・

  • other people...

    周りの人々・・?

  • or, in effect, charity?

    ようするに 慈善ってこと?

  • Well then, I guess we're gonna need a whole lot of infomercials,

    我々に必要なのは

  • little miserable coin slot donations for bodega counters

    情報提供ドキュメンタリーと

  • .

    食料品店にあるような募金箱や

  • and a bunch of pickle jars

    ガラス瓶だというのか・・?

  • for the billion people now starving to death on this planet

    地球上の 飢餓によって

  • .

    死にかけている人々に募金するための?

  • because of the very system Milton Friedman promotes.

    原因は ミルトン・フリードマンが促進したシステムだ

  • Whether you are dealing with the philosophies of Milton Friedman,

    ミルトン・フリードマンや F・ヒャック

  • F.A. Hyack, John Maynard Keynes, Ludwig von Mises

    ジョン・ケインズ ルードヴィヒ・ミーゼスや

  • .

    他の有名な市場経済学者の

  • or any other major market economist

    理論をみてみると

  • the basis of rationale rarely leaves the money sequence.

    その論理的根拠は

  • .

    金という文脈から外れてしまっている

  • It is like a religion.

    これは 宗教のようなものである

  • Consumption analysis, stabilization policies,

    消費分析 通貨安定化策

  • deficit spending, aggregate demand...

    赤字財政 総需要・・

  • it exists as a never ending, self-referring

    そこには 永遠に続くもの 自己言及

  • self-rationalizing circle of discourse

    合理化のための自己合理化

  • where universal human need, natural resources

    人類共通に必要なもの 天然資源

  • and any form of physical life supporting efficiency

    効率的生活は

  • is ruled out by default,

    元々ルールとして組み込まれていない

  • and replaced by the singular notion that humans

    そして 誰よりも金を持とうという

  • seeking advantage over each other for money alone,

    唯一の概念によって 取って代わられた

  • motivated by their own, narrow self-interest,

    偏狭な私欲を動機にして

  • will magically create a sustainable, healthy, balanced society.

    マジックのように 持続可能で 健康的で バランスの取れた社会を作り出すという

  • There is no life coordinate in this whole theory, this whole doctrine.

    この理論おいて

  • .

    生命の平等は存在しない

  • What are they doing? What are they doing??

    経済学者は いったい何をやっているのか

  • What they are doing is tracking the money sequences.

    数字を追っているだけである

  • That's all it is, is tracking money sequences

    すべては数字を追うために

  • presupposing everything that matters:

    道筋をつけるのである

  • One: There is no life coordinates...

    1、平等な生命などない

  • Whoa- ... no life coordinates!

    平等などない!

  • Two: That all the agents are self-maximizing preferences seekers.

    2、すべてのエージェントは、

  • .

    自己最大化を求める人々である

  • That is, they think of nothing other than themselves

    そう 彼らは自分以外のことは考えない

  • and what they can get most for themselves.

    彼らが得るものは 自分のためのものだ

  • That's the ruling notion of rationality: self-maximizing choice.

    彼らの 支配的な信念は

  • .

    ”自己最大化のための選択をする”

  • And the only thing that they are interested in self-maximizing

    ”自己最大化のための目的は

  • is money or commodities.

    金とモノのみ”

  • Well, where does social relations come in?

    うーん 社会的な関係が入り込む隙はあるのか?

  • It doesn't, except in the exchange to self-maximize.

    自己最大化がある限りは ない

  • Where do our natural resources come in?

    私たちの 生来の能力は生かされるのか?

  • They don't, except to exploit.

    開発されない限りはない

  • Where does the family come in as being able to survive?

    家族が生き残れる場所は あるのか?

  • It doesn't. They have to have money in order to purchase any good.

    ない

  • .

    生き残るためには 金を持つべきである

  • Well, shouldn't an economy deal somewhere with human need?

    経済は 人類のために

  • .

    なされるのではないのか?

  • Isn't that what the fundamental issue is: to satisfy human needs?

    これこそが 根本的な問題ではないのか?

  • .

    ああ ”必要” はあなたの辞書に載ってすらいない

  • Oh, "need" isn't even in your lexicon.

    ”必要” と ”欲望” を混同している

  • You dissolve it into "wants".

    欲望とは何か

  • And what is a want? That means money demand that wants to buy.

    金は 欲望 を要求する

  • .

    金が 欲望 を要求するなら

  • Well, if it's money demand that wants to buy

    欲望と 必要は 別だ

  • it has nothing to do with need

    なぜなら もし金がなにも要求しなければ

  • because maybe the person has no money demand

    究極の必要 それは水だから

  • and desperately needs, say, water supply.

    金への欲望は 黄金の便器を手に入れることに行き着く

  • Or, it may be money demand wants a gold toilet seat.

    欲望は どこにたどり着いた?

  • Well, where does it all go? To the gold toilet seat.

    黄金の便器だ

  • .

    これは 経済かい?

  • And you call this economics?

    実際 経済について考えると

  • Really, when one thinks of it, it's got to be the most bizarre

    人間が考え付く中でも

  • .

    最も奇妙な 妄想に行き着く

  • delusion in the history of human thought!

    [金融システム]

  • [ Monetary System ]

    これまで市場システムに焦点を当ててきた

  • Now- so far we have focused on the market system.

    しかし これは世界の

  • But this system is actually only half of the global economic paradigm.

    経済的パラダイムの半分に過ぎない

  • .

    もう半分は ”金融システム” である

  • The other half is theMonetary System”.

    市場システムは

  • While the Market System deals with the interaction of people

    製品や流通の変動で 投機的利益を稼ぐ人々と

  • gaming for profit across the spectrum of labor,

    相関関係にある

  • production and distribution,

    そして、金融システムは

  • the Monetary System is an underlying set of policies

    金融機関が設定する

  • set by financial institutions

    市場の状況をつくり出すための方策を

  • which create conditions for the market system, among other things.

    基礎にしている

  • .

    我々のよく聞く 金利 ローン

  • It includes terms we often hear

    借金 マネーサプライ インフレーション

  • such as interest rates, loans, debt,

    などだ

  • the money supply, inflation, etc.

    そして 金融経済学者たちの

  • And while you might want to pull your hair out listening

    訳の分からない話にいらいらするだろう

  • to the gibberish coming from the monetary economists:

    ”適度な先制行動は

  • "Modest preemptive actions, can obviate the need

    後々の極端な行動を 未然に防ぐ”

  • of more drastic actions, at a later date."

    このシステムの本質と影響は

  • ... the nature and effect of this system

    実に単純だ

  • is actually quite simple:

    我々の経済や 世界経済は

  • Our economy has- or the global economy has-

    三つの手段で

  • .

    コントロールされている

  • three basic things that govern it. One is fractional reserve banking:

    1つ目は 部分準備銀行

  • .

    銀行は 無から 金を作ってる

  • the banks printing money out of nothing.

    二つ目 これは複利に基づいている

  • [2nd] It's also based upon compound interest.

    金を借りると 借りた額より

  • When you borrow money, you have to pay back more

    多く返さなければならず

  • than you borrowed which means that you, in effect,

    その金がまた作りだされる

  • create money out of thin air,

    再び 無から金が作り出されるのだ

  • again which has to be serviced by creating still more money.

    我々は無限に成長する方法論の中で生きている

  • [3rd] We live in an infinite growth paradigm.

    3つ目 我々の経済システムはネズミ講だ

  • The economic paradigm we live in now is a Ponzi scheme.

    何も成長はしない

  • Nothing grows forever. It's not possible.

    不可能なのだ

  • .

    心理学者のジェームス・ヒルマンの言葉

  • As a great psychologist James Hillman wrote:

    ”唯一成長するのは

  • The only thing that grows in the human body

    体にできるガンだけである”

  • after a certain age is cancer.”

    増え続けなくてはならないのは

  • It's not just the amount of money that has to keep growing

    金だけでなく 消費者もである

  • it's the amount of consumers. Consumers to

    消費者は金を借り

  • borrow money at interest to generate more money and obviously,

    利子を支払う

  • .

    有限の地球では不可能である

  • that's not possible on a finite planet.

    人は 金を作り出すための媒体であり

  • People are basically vehicles to just create money,

    崩壊を防ぐために

  • which must create more money

    さらに金を創造しなければならない

  • to keep the whole thing from falling apart,

    ということが 今 起きている

  • which is what's happening right now.

    金融制度について2つのことを

  • There are really only two things anyone needs to know

    知る必要がある

  • about the monetary system:

    1:全ての金は借金から作り出される

  • 1: All money is created out of debt.

    それが国債や住宅ローン クレジットカードから

  • Money is monetized debt

    有形資産になったとしても

  • whether it materialized from treasury bonds,

    金は通貨として定められた借金なのだ

  • home loan contracts or credit cards.

    言い換えると もし未払いの

  • In other words, if all outstanding debt

    借金がすぐに返済されるなら

  • was to be repaid right now

    1円も流通しなくなるだろう

  • there would not be one dollar in circulation.

    2:利子は ローンを組むとほぼ全て請求される

  • And 2: Interest is charged on virtually all loans made,

    マネーサプライの中に存在しない金を

  • and the money needed to pay back this interest

    利子として返す必要がある

  • does not exist in the money supply outright.

    この原理はローンによってつくり出され

  • Only the principal is created by the loans

    その本質は通貨供給である

  • and the principal is the money supply.

    全ての借金を返すと

  • So, if all this debt was to be repaid right now,

    1円も流通しなくなるだけではない

  • not only would there not be one dollar left in circulation,

    膨大な借金―この存在しない金を

  • there would be a gigantic amount of money owed

    返すことは 不可能である

  • that is literally impossible to pay back, for it does not exist.

    その結果 二つの事が不可避なのである

  • The consequence of all of this is that two things are inevitable:

    ”インフレーション”

  • Inflation and Bankruptcy.

    そして ”破産”

  • .

    インフレーションに関しては

  • As far as inflation, this can be seen as a historical trend

    殆どの国において歴史的傾向で

  • in virtually every country today,

    起こっているように見え

  • and easily tied to its cause,

    利子を相殺し システムを維持するため

  • which is the perpetual increase of the money supply

    絶え間なくマネーサプライを

  • which is required to cover the interest charges

    増やす事に縛られる

  • and keep the system going.

    破産に関しては

  • As far as Bankruptcy,

    借金崩壊の状態になる

  • it comes in the form of debt collapse.

    この崩壊は 不可避的に 個人

  • This collapse will inevitably occur with a person,

    事業 国家に起こり

  • a business or a country

    主に利子の返済が

  • and typically happens when the interest payments

    できなくなる時に起こる

  • are no longer possible to make.

    しかし 少なくとも市場システム側から

  • But there is a bright side to all of this...

    見れば明るい面もある

  • well, at least in terms of the market system.

    なぜなら借金はプレッシャーを生み

  • Because debt creates pressure.

    賃金の奴隷をつくり出すからだ

  • Debt creates wage slaves.

    借金のある人は ない人より

  • A person in debt is much more likely to take a low wage

    ずっと低い賃金になるだろう

  • than a person who isn't,

    つまり 安い商品になるのだ

  • hence becoming a cheap commodity.

    それは企業にとって 金銭的に苦しい人材を

  • So it's great for corporations to have a pool of people

    確保できるという素晴らしいことなのだ

  • that have no financial mobility.

    でもちょっと これは国家レベルでやっていることじゃないか

  • But hey - that same idea also goes for entire countries.

    他国籍企業の代理権を持つ

  • The World Bank and the International Monetary Fund,

    世界銀行や国際金融ファンドが

  • which mostly serve as proxies for transnational corporate interests,

    困った国々に非常に高い

  • .

    金利で負債を負わせ

  • give gigantic loans to troubled countries

    一度借金づけになると

  • at very high interest rates. And then,

    とても払えないような

  • once the countries are deeply in the hole and can't pay,

    厳しいペナルティーを適用する

  • .

    そして 企業が低賃金の工場で

  • austerity measures are applied, the corporations swoop in,

    搾取をし 天然資源を

  • .

    奪っていく

  • set up sweatshops and take their natural resources.

    それが市場の力である

  • Now that's market efficiency.

    でも待って そこには

  • But waitthere's more:

    金融と市場の 特有のハイブリッドがある

  • You see, there's this unique hybrid

    株式市場だ

  • of the monetary and market system

    知ってのとおり 彼らは実際に

  • called the stock market.

    何かを作るわけではない

  • Which rather than, you know, actually produce anything real,

    金そのものを売買するだけだ

  • they just buy and sell money itself.

    そして借金状態になれば 何をするかわかるでしょう?

  • And when it comes to debt, you know what they do?

    そう 売り飛ばすのです

  • That's right- they trade it!

    収益のため 負債自体を売買する

  • They actually buy and sell debt for profit.

    消費者の負債を 複雑に派生させる

  • From credit default swaps and

    仕組みを使い 投資銀行と共謀して

  • collateralized debt obligations for consumer debt,

    国全体の借金を隠したのが

  • to complex derivative schemes used

    C.D.S.と担保債という債務だ

  • to mask the debt of entire countries,

    ゴールドマンサックスとギリシャは

  • .

    危うくヨーロッパ経済を

  • such as the collusion of investment bank Goldman Sachs and Greece,

    崩壊させるところだった

  • which nearly collapsed the entire European economy.

    ”金による価値基準” から

  • So when it comes to the stock market and Wall Street,

    ウォール街と株式市場に

  • we have an entirely new level of insanity

    完全に新しい段階の 狂気が生まれた

  • born out of the Money Sequence of Value.

    市場について知るべきことは

  • All you need to know about markets

    数年前にウォールストリート誌の

  • was written in an editorial in the Wall Street Journal

    社説に書いた

  • a couple years ago. It was called

    ”脳障害投資家からのレッスン”を読んでほしい

  • "Lessons of the Brain-Damaged Investor".

    この社説で なぜ脳障害の

  • And in this editorial, they explained why

    ある人が投資家として

  • people with slight brain damage do better as investors

    正常な脳の人より

  • .

    優れているのかを説明した

  • than people with normal brain functionality.

    なぜ?  脳障害のある人は

  • Why? Because the slightly

    共感感覚が無いからである

  • brain-damaged person has no empathy.

    これが鍵である  もしあなたに

  • That's the key. If you don't have any empathy

    共感感覚がないなら 投資家として成功する

  • you do well as an investor.

    だからウォール街は共感感覚の無い人間を育成する

  • And so Wall Street breeds people who have no empathy.

    市場へ参加し 決断し

  • To go in there and to make decisions

    取引をすることによって どれだけ

  • and to make trades they have no compunction about

    他人に影響を及ぼすか などという

  • and no thought whatsoever as to how what they are doing

    想像力は全くなく 罪の意識もない

  • might affect their fellow human being.

    そう ロボットを育成するのだ

  • So they breed these robots.

    この人達には魂がない

  • These people who have no souls.

    これ以上 他人になにも与えたくない

  • And since they don't even want to pay these people anymore-

    そして 今彼らは 本物のロボットを作った

  • they are now breeding robotsreal robots

    アルゴリズム・トレーダーを

  • real algorithmic traders.

    ゴールドマンサックスでは取引スキャンダルが頻発する

  • Goldman Sachs in the high frequency trading scandal:

    彼らは ニューヨーク証券取引所の隣に コンピューターを設置している

  • They put a computer next to the New York Stock Exchange.

    これは”コーロケイテッド コンピューター”と名付けられている

  • This computer, thisco-locatedcomputer, as they call it:

    全ての為替取引を先取りし

  • it front-runs all the trades on the exchange and

    多量の注文を動かし

  • hits the exchange with volumes of orders

    ”利ざや”を稼ぐ

  • in ways that "scalp"

    小口取引はしない

  • pennies and nickels away from the exchange.

    一日中 金を吸い上げているようだ

  • It's like they're siphoning money all day long.

    昨年の四半期に30~60日

  • They went one quarter last year

    連続して稼働し 毎日

  • 30 or 60 straight days without a single down day

    何百万ドルも生みだした?

  • and made millions of dollars every single day?

    統計学的に不可能だ!

  • That's statistically impossible!

    私がウォール街で働いていた時

  • When I worked on Wall Street, the way it works is

    賄賂で体よく追っ払う方法があった

  • everyone kicks upstairs to bribes.

    ブローカーは支店長を買収し

  • The brokers bribe to the office manager,

    支店長は地方局長を買収する

  • the office manager bribes to the regional sales manager,

    地方局長は

  • the regional sales manager

    国の局長を買収する

  • bribes to the national sales manager.

    これは 暗黙の了解である

  • It's a common understanding.

    クリスマスボーナスの時期 一番貰うのは

  • At Christmas, who gets the biggest bonus at Christmas

    コンプライアンス担当だ

  • in an average broker job? The compliance officer.

    コンプライアンス担当は 一日中座っている

  • The compliance officer sits there all day long; he's supposed

    ルールを 破らないように見てるらしい

  • to be making sure you don't violate any of the margin rules

    そしてあなたは

  • .

    法を ”遵守” している

  • and you're "complying" with the law.

    もちろん そのコンプライアンス担当を

  • Of course, yeah, to the extent that

    買収するのはかまわない

  • you can bribe the compliance officer-

    法は遵守している

  • yeah, that's right, you are complying with the law!

    どの程度が 不正になるのだろう?

  • So how has fraud become the system?

    これは二次的なものではない

  • It's no longer a byproduct.

    これこそが システムである

  • It is the system.

    ウディ・アレンの古いジョークのようだ

  • It's like that old Woody Allen joke. He says:

    彼は言う:先生 兄が自分はチキンだと思っています

  • Doctor, my brother thinks he's a chicken.”

    先生は言う:薬を飲みなさい

  • And the doctor says, “Take a pill

    問題が解決するでしょう

  • and that should cure the problem.”

    彼は言う:違います先生 先生は分かっていません

  • And he says, “No doctor. You don't understand.

    僕たちには卵が必要なんです

  • We need the eggs.”

    分かった?

  • Okay? So ...

    不正請求の取引は

  • the trading of fraudulent claims back and forth

    あちこちの銀行で

  • between banks, to generate fees, to generate bonuses,

    報酬やボーナスのために行われ

  • .

    それがアメリカの

  • .

    GDPの成長をもたらす

  • has become the GDP-producing

    原動力になっている

  • growth engine of the United States economy-

    例え不正請求取引が

  • even though they are essentially trading fraudulent claims

    全く返ってくる見込みがなくとも

  • that there is absolutely no hope of ever paying back.

    無を処理し 発生させ 再証券化する

  • They are processing, generating and re-securitizing nothing.

    もし 私がナプキンに200億ドルと書き

  • If I write $20 billion on a cocktail napkin

    J.P.モルガンに売るとしよう

  • and I sell it to J.P. Morgan and J.P. Morgan writes

    モルガンはナプキンに200億ドルと書き

  • $20 billion on a cocktail napkin

    我々はこの二つのナプキンを交換して*

  • and we swap those two cocktail napkins at a bar,

    お互いに料金の1/4の1%を支払う

  • and we each pay ourselves a quarter of 1% in a fee,

    するとボーナスとしてたくさんのお金を得る

  • we make a lot of money for our Christmas bonus.

    会計簿には システムが 偽のナプキンを

  • We each have on our books a $20 billion cocktail napkin

    これ以上吸収出来なくなるまで

  • which has no real value, until such time as

    200億ドルのナプキンと記載される

  • the system is no longer able to absorb

    限界がきたときは

  • bogus cocktail napkins, in which case we go to the government

    政府に救済を求める

  • to get bailed out.

    なぜならウォール街と世界の株式市場には

  • And because of Wall Street and the global stock market

    控えめに見ても700兆ドルもの

  • there are now conservatively about 700 trillion dollars

    未払いの不正請求

  • of outstanding fraudulent claims,

    皆がよく知っている派生商品が

  • known as derivatives,

    暴落するのを待っている

  • still waiting to collapse.

    その価値は

  • A value amounting to over

    全世界のGDPの

  • 10 times the gross domestic product

    10倍に達している

  • of the entire planet.

    一方で 政府による 企業や銀行の

  • And while we have seen the bailouts of

    救済措置を見てきている

  • corporations and banks by governments,

    おかしなことに

  • which, of course, comically borrow their money

    まず 銀行から金を借りてくる

  • from banks to begin with,

    国際銀行を通して

  • we are now seeing attempts to bailout whole countries

    他国の複合企業によって

  • by conglomerates of other countries

    国家を救済しようとしているように見える

  • through the International banks.

    しかしこの星をどうやって救済するのか?

  • But how do you bailout a planet?

    借金漬けになっていない国など 何処にもない

  • There is no country out there that isn't now saturated in debt.

    計算してみると これは 多くの主権国家の

  • The cascade of sovereign debt defaults we have seen

    債務不履行の始まりに過ぎない

  • can only be the beginning, when the math is taken into account.

    アメリカでは近い将来

  • It has been estimated in the United States alone

    利子をまかなうためだけで 所得税を

  • that income tax would need to be raised to 65% per person

    65%まで引き上げる必要がある と推定される

  • just to cover the interest in the near future.

    経済学者は 数十年以内に

  • Economists are now foreshadowing that within a few decades

    世界の60%の国が破産すると予告している

  • 60% of the countries on the planet will be bankrupt.

    ちょっと待って 当り前に考えてみよう

  • But hold on-- Let me get this straight.

    世界が破産しようとしているなんて

  • The world is going "bankrupt"

    絶対にあり得ない

  • whatever the hell that means

    なぜなら 自然界には 借金という

  • because of this idea called "debt"

    概念は存在しないからだ

  • which doesn't even exist in the physical reality.

    これは我々が発明したゲームの一部にすぎない

  • It's only part of a game we've invented...

    そして まだ数十億の人の福祉は

  • and yet the well being of billions of people

    二の次にさせられている

  • is now being compromised.

    大量解雇 テント暮らし 貧困の拍車

  • Extreme layoffs, tent cities, accelerating poverty,

    緊縮処置の施行 学校閉鎖

  • austerity measures imposed, schools shutting down,

    子供の飢餓・・・そして家族の喪失

  • child hunger and other levels of familial deprivation- ...

    全て この手の込んだ作り話が原因で・・・

  • all because of this elaborate fiction...

    我々は馬鹿か!?

  • What are we, fucking stupid?!

    ヘイヘイ火星よ

  • Hey! Hey! Mars- my man!

    助けてくれよ 兄弟

  • Help a brother out, uh?

    大人になりなさい!

  • Grow up, kid!

    土星よ! 調子はどうだい?

  • Saturn! What's up man?

    キミとあの星雲で遊んだのを

  • You remember that smokin' nebula I hooked you up with

    覚えてる?

  • a while back?

    聞きな・・地球よ・・・

  • Uh- listen Earth.

    私たちは お前に飽き飽きしてるんだ

  • We're getting really tired of you.

    すべてを与えられたのに 全部無駄にした

  • You've been given everything and yet you waste it all.

    たくさんの資源を持っているだろう

  • You've got plenty of resources and you know it.

    なんで成長して

  • Why don't you grow up and learn some responsibility for Christ's sake!

    責任感を学ばないのだ?

  • .

    お母さんを悲しませてる

  • You're making your mother miserable.

    自分自身に掛ってるんだぞ

  • You're on your own, pal.

    ああ なんでもいいさ

  • Yeah, whatever.

    【社会の健全性】

  • [ Public Health ]

    現在 尊重されているものは

  • Now, all of this considered

    浪費的な市場システム

  • from the waste machine known as the market system

    負債を生み出す金融システム

  • to the debt machine known as the monetary system-

    これによって 世界経済を定義している

  • hence creating the monetary-market paradigm

    金融市場のパラダイムが作られる

  • which defines the global economy today-

    これら全ての仕組みは

  • there is one consequence that runs through

    一つの結果につながる

  • the entire machine:

    不平等である

  • Inequality.

    独占を生み出し

  • Whether it is the market system which creates

    権力の強化を作り出す 経済システム

  • a natural gravitation towards monopoly and power consolidation

    それは 人の都合などには構わず

  • while also generating pockets of wealthy industries

    他人を押しのける

  • that tower over others regardless of utility-

    一握りの富める産業を生み出している

  • .

    例えば ウォール街のヘッジファンドマネージャーは

  • such as the fact that top hedge fund managers on Wall Street

    自分のためだけに

  • .

    1年に300万ドル以上稼ぐ

  • now take home over $300 million a year

    何にも 貢献することなく

  • for contributing literally nothing,

    一方 人類を救おうと 社会の不健全性を

  • while a scientist looking for a cure for a disease

    正す方法を 研究している科学者は

  • trying to help humanity

    6千ドルしか稼げない

  • might make $60,000 a year if they're lucky-

    また 金融システムの構造には

  • or whether it is the monetary system,

    階級制度がすでに盛り込まれている

  • which has class division built right into its structure.

    例えば

  • For example: If I have $1 million to spare

    もし 私が1億ドルを預金したら

  • .

    4%の利息がつく

  • and I put it into a CD at 4% interest,

    それだけで 1年に4万ドル稼げるのだ

  • I will make $40,000 a year.

    社会に貢献することなど全く無く

  • No social contribution- no nothing.

    もし 私が低社会階級だったら

  • However, if I'm a lower class person and have to take loans

    車や家を買うのにローンを組まなくてはならない

  • to buy my car or home,

    これは実質 億万長者の

  • I am paying in interest which in abstraction

    預金金利4%を

  • .

    私が払っていることになる

  • is going to pay that millionaire with the 4% CD.

    貧乏人から金持ちが 金を盗むシステムは

  • This stealing from the poor to pay the rich

    金融システムの根幹に組み込まれている

  • is a foundational, built-in aspect of the monetary system

    これは ”構造的階級制度” と呼ぶことができるだろう

  • and it could be labeledStructural Classism”.

    もちろん歴史的に見れば 社会階級制度は

  • Of course, historically, social stratification

    アンフェアだと考えられてきた

  • has always been deemed unfair, but obviously accepted overall,

    しかし現在 地球の40%の富を

  • .

    1%の人が持っている状態にある

  • as now 1% of the population owns 40% of the planet's wealth.

    世俗的な公正さを脇に置いたとしても

  • But material fairness aside

    不平等社会の根底に

  • there is something else going on underneath the surface of inequality

    流れている何かがあり

  • .

    社会の健全さを破壊する原因でもある

  • causing an incredible deterioration in public health as a whole.

    人々は

  • Well, I think people often are puzzled by the contrast

    空前の富をもたらす社会的な成功と

  • between the material success of our societies

    膨大な社会的欠陥の狭間で

  • - unprecedented levels of wealth -

    困惑しているように思える

  • and the many social failings.

    子供達の薬物乱用

  • If you look at the rates of

    自傷や 精神病の

  • drug abuse or violence or self-harm

    多さをみると

  • amongst kids or mental illness

    私たちの社会は

  • there is clearly something going deeply wrong

    何かが完全に間違っている

  • with our societies.

    これまで私が提示してきた情報は

  • The data I have been describing

    不平等が

  • simply shows that intuition that

    分断と社会的腐敗をもたらすという

  • people have had for hundreds of years:

    洞察を明らかにした

  • that inequality is divisive and socially corrosive.

    この洞察は 予想以上に真理であった

  • But that intuition is truer than I think we ever imagined.

    不平等は 圧倒的な精神的 社会的影響力を持っている

  • There are very powerful psychological and social effects

    人に対する優越感や

  • of inequality. More to do I suppose with feelings

    劣等感などよりも

  • of superiority and inferiority.

    このような分断や

  • That kind of division...

    人に対する尊敬や蔑みによって

  • Maybe going with the respect or disrespect;

    人は 下層階級を蔑視する

  • people feeling looked down on at the bottom.

    ところで 不平等な社会において

  • Which, by the way, is why violence is

    明らかに暴力が多いのはなぜだろう

  • more common in more unequal societies-

    暴力の引き金として

  • the trigger to violence is so often people feeling

    人に対する蔑視や 敬意の欠如がある

  • looked down upon and disrespected.

    もし 暴力の原因になる

  • If there is one principle I could emphasize

    最も重要な原因をあげるのならば

  • that is, the most important principle

    それは

  • underlying the prevention of violence

    ”対等性” であろう

  • it would beEquality”.

    暴力を引き起こす

  • The single most significant factor that affects the rate of violence

    もっとも重大な要因は

  • .

    社会における

  • is the degree of equality versus the degree of inequality

    対等と非対等の度合である

  • in that society.

    ここに

  • So, what we're looking at is a sort of

    社会の機能不全がある

  • general social dysfunction.

    非対等が増えている原因は

  • It's not just one or two things that go wrong

    1つや2つだけではない

  • as inequality increases.

    原因はあらゆるところに見られる

  • It seems to be everything, whether we are talking about

    犯罪 健康 精神病 等々

  • crime or health or mental illness or whatever.

    公衆衛生において憂慮しなければならないことは

  • One of the really disturbing findings out there in public health is:

    貧乏人になるようなミスを 決してしないことだ

  • Never ever make the mistake of being poor.

    あるいは 貧乏に生まれないことだ

  • Or being born poor.

    健康を保つためにはエンドレスな支払いが必要になる

  • Your health pays for it in endless sorts of ways:

    それは”健康における社会経済的な階級”として知られる

  • something known as the 'health socioeconomic gradient'.

    人が上流階級から落ちていくとき

  • As you move down from the highest strata in society

    社会経済学的にも落ちていく

  • in terms of socioeconomic status, every step down,

    健康も多数の病気によって

  • health gets worse for umpteen different diseases.

    悪化していく

  • .

    平均寿命も下がっていく

  • Life expectancy gets worse.

    乳児死亡率など・・

  • Infant mortality rate- everything you could look at.

    すべての点において

  • .

    最も大きな問題であり続けているのは

  • So, a huge issue has been:

    なぜ階級は存在するのか?である

  • why is it that this gradient exists?

    その答えは

  • A totally simple obvious answer which is

    あなたが慢性疾患にかかっていたら

  • 'If you're chronically sick, you're not going to be very productive

    あなたには生産性が無い

  • .

    だから 健康は社会経済学的な階級を生むのだ

  • so health causes drive socioeconomic differences.'

    10才の子供に

  • Not that in the slightest- on the very simple level that

    社会経済学的階級など

  • .

    みられないが

  • you could look at the socioeconomic status of a 10-year-old

    この言葉は

  • .

    何十年後かの彼らの健康について

  • and that's going to predict something about their health decades later.

    何かを予言している

  • .

    因果関係を方向付けようとしている

  • So, that's the direction of causality.

    次に これは完全に明白なことだが

  • Next one- ... 'Oh, it's perfectly obvious:

    貧乏人は医者に行く余裕が無い

  • poor people can't afford to go to the doctor; it's healthcare access.'

    これは医療の問題か?

  • .

    これに関してできることは何も無い

  • It's got nothing to do with that, because you see these same gradients

    なぜなら

  • .

    医療と医療品にも

  • in countries with universal health care and socialized medicine.

    同じように階級があるからである

  • .

    OK 次の ”明白な真相” は

  • Okaynext 'simple explanation':

    平均的に 貧乏人であるほど

  • 'Oh -on the average- the poorer you are the more likely you are to

    喫煙や飲酒など あらゆる身体に

  • .

    害のあることを好むようになる

  • smoke, to drink and all sorts of lifestyle risk factors.'

    そう この献身的かつ慎重に行った研究は

  • Yeah, those contribute but careful studies have shown

    第三の道を提示している

  • that it explains maybe about a third of the variability.

    何が残されているのか

  • So what's left?

    貧困のストレスに対処するための

  • What's left is having a ton to do with the stress of poverty.

    膨大な できることが残されている

  • .

    そう あなたがビル・ゲイツと違い

  • So, the poorer you are- starting off being

    1ドルの収入の貧乏人であると仮定する

  • the person who is one dollar of income behind Bill Gates-

    一般的にアメリカでは 貧乏であればあるほど

  • the poorer you are in this country

    あなたの健康は悪くなっていく

  • on the average, the worse your health is.

    このことは 大切なことを物語っている

  • This tells us something really important:

    貧困と健康の関係は

  • the health connection with poverty

    貧乏であること ではなく ”貧乏であるという感じ” にある

  • it's not about being poor, it's about feeling poor.

    慢性的なストレスは健康に重大な影響を

  • Increasingly we recognize that

    及ぼす

  • chronic stress is an important influence on health.

    しかし 最も大きなストレスの原因は

  • But the most important sources of stress

    社会的人間関係の質である

  • are the quality of social relations.

    もし 社会的人間関係の質を

  • And if there is anything that lowers the quality of social relations,

    下げる何かがあるとすれば

  • .

    それは 社会経済学的 階級である

  • it is the socioeconomic stratification of society.

    科学が示していることは

  • What science has now shown is that regardless of material wealth

    物質的富とは関係なく

  • .

    階層社会で生きるストレスが

  • the stress of simply living in a stratified society

    公衆衛生の問題を引き起こし 不均衡を広げ

  • leads to a vast spectrum of public health problems.

    事態は悪化しているという事実である

  • And the greater the inequality, the worse they become.

    平均寿命:平等な国ほど 長い

  • Life expectancy: longer in more equal countries.

    薬物乱用:平等な国ほど 少ない

  • Drug Abuse: Less in more equal countries.

    精神病:平等な国ほど 少ない

  • Mental Illness: Less in more equal countries.

    社会資本-

  • Social Capital - meaning the ability of people to trust each other:

    信頼する者同士の能力:

  • .

    平等な国ほど 大きい

  • Naturally greater in more equal countries.

    教育水準:平等な国ほど 高い

  • Educational Scores: Higher in more equal countries.

    殺人の犯罪率:平等な国ほど 低い

  • Homicide rates: less in more equal countries.

    犯罪と投獄率:

  • Crime and Rates of Imprisonment: Less in more equal countries.

    平等な国ほど 少ない

  • .

    更に続く

  • It goes on and on:

    幼児の死亡率-肥満-10代の出生率:

  • Infant mortalityobesity - teen birth rate:

    平等な国ほど 少ない

  • Less in more equal countries.

    そして最も興味深いのは

  • and perhaps most interesting:

    技術革新:平等な国ほど 多い

  • Innovation: Greater in more equal countries.

    これは、競争で階層化した社会は より創造的で

  • which challenges the age old notion that a competitive

    革新的だという 古い考えに挑んでいる

  • stratified society is somehow more creative and inventive.

    加えて イギリスで調査された

  • Moreover, a study done in the UK called The WhiteHall Study

    ホワイトホール研究がある

  • .

    社会経済的な階層ごとに

  • confirmed that there is a social distribution of disease

    病気の分布があることが

  • as you go from the top of the socioeconomic ladder to the bottom.

    確認された

  • .

    例えば 最下層の人が

  • For example, it was found that the lowest rungs of the hierarchy

    心臓病で死亡する確率は

  • had a 4-fold increase of heart disease based mortality

    最上層の人と比べて

  • .

    4倍も上がることがわかっている

  • compared to the highest rungs.

    この傾向は 医療の利用に関係なく存在する

  • And this pattern exists, irrespective of access to health care.

    したがって財務状況が悪い人は

  • Hence, the worse a person's relative financial status,

    平均して健康を害するだろう

  • the worse their health is going to be on average.

    この現象は ”心理社会的ストレス”

  • This phenomenon is rooted in what could be termed

    という言葉で定着しており

  • 'Psychosocial Stress'

    今日我々の社会を苦しめる

  • and it is at the foundation of the greatest social distortions

    最大の歪みの土台である

  • plaguing our society today.

    原因は?

  • Its cause?

    金融−市場システムである

  • The Monetary-Market System.

    間違えないように

  • Make no mistake:

    最大の環境破壊者は・・・

  • The greatest destroyer of ecology,

    浪費や枯渇 公害の最大の原因は・・・

  • the greatest source of waste, depletion and pollution,

    暴力 戦争 犯罪 貧困 動物虐待

  • the greatest purveyor of violence-

    残忍な行動の最大の引き金は・・・

  • war - crime - poverty - animal abuse and inhumanity,

    ノイローゼ 精神病 うつ病の

  • the greatest generator of social and personal neurosis,

    最大の発生装置は・・・

  • mental disorders - depression, anxiety,

    言うまでもなく 社会的麻痺の

  • not to mention, the greatest source of social paralysis

    最大の原因が 個人の健康や

  • stopping us from moving into new methodologies

    この星の持続可能性や進歩ための

  • for personal health, global sustainability

    研究を進めることを妨げている

  • and progress on this planet-

    これは 腐敗した政府や法律ではなく・・・

  • is not some corrupt government or legislation,

    企業や銀行のカルテルでもなく・・・

  • not some rogue corporation or banking cartel,

    人間性の欠陥でもなく・・・

  • not some flaw of human nature,

    秘密結社による陰謀でもない

  • and not some secret hidden cabal that controls the world.

    これは

  • .

    社会−経済システム自体が

  • It is, in fact: The Socio-Economic System itself

    最大の原因になっているのだ

  • at its very foundation.

    [パート3:プロジェクトアース]

  • [ Part 3: Project Earth ]

    想像してみて欲しい

  • Let's imagine for a moment we had the option

    私たちは 文明を根本から作りなおすことができる

  • to redesign human civilization from the ground up.

    我々は 地球の完全なレプリカを

  • What if- hypothetically speaking-

    見つけたと 仮定する

  • we discovered an exact replica of the planet Earth

    この新しい星と現在の地球の違いは

  • and the only difference between this new planet and our current one

    まだ人類の進化が

  • .

    起っていないことだけである

  • is that human evolution had not occurred. It was an open palette.

    美しいままの地球

  • .

    国 街 公害は無く 共和党員もいない

  • No countries, no cities, no pollution, no republicans...

    手つかずの環境である

  • just a pristine, open environment.

    さあ どうしようか?

  • So- what would we do?

    そう 先ず必要なのは ”目標”だよね?

  • Well, first we need a “goal”, right?

    まず必要な 生き残ること を目標にしてみよう

  • And it's safe to say that goal would be to survive.

    ただ生き残るのではなく 楽しく 健康で

  • And not to just survive, but to do so

    繁栄した世界にしよう

  • in an optimized, healthy, prosperous way.

    多くの人は 生きる希望があるし

  • Most people, indeed, desire to live

    傷つけられたくない

  • and they would prefer to do so without suffering.

    だから 文明の基礎は 持続的であり

  • Therefore, the basis of this civilization needs to be

    助け合いがあることが必須だ

  • as supportive and hence sustainable for human life as possible-

    世界中の人々が

  • .

    必要としているものを

  • taking into account the material needs of all the world's people

    考慮に入れる

  • .

    発展の長い道のりで

  • while trying to remove anything

    私たちを傷つけるものを取り除こう

  • that can could hurt us in the long run.

    目標を ”持続性の最大化” とした上で

  • With that goal ofMaximum Sustainabilityunderstood

    次に ”方法”を考えてみよう

  • the next question regards ourmethod”.

    どのような方法を取るのがいいのか

  • What kind of approach do we take?

    ちょっと 考えさせて

  • Well, let's see-

    前の世界で 政治は社会運営の手法だった

  • last I checked, politics was the method of social operation on Earth...

    共和主義者 自由主義者 保守主義者 社会主義者が

  • so what do the doctrines of the republicans, liberals,

    社会のデザインに関してすることは何か?・・・

  • conservatives or socialists have to say about societal design?

    うーん そんなものは無い

  • Hmmm... not a damn thing.

    OK じゃあ 宗教はどうだろう

  • Okay then- what about religion?

    創造主がどこかに青写真を残してるはずだ・・・

  • Surely the great creator had to have left some blueprints somewhere...

    ないな・・・見つけられない

  • Nope... nothing I can find.

    OK じゃあ 何が残されてる?

  • Okay then- so what's left?

    それは ”科学”と呼ばれるものである ((48))

  • It appears something calledScience”.

    科学的手法のユニークさは あるアイデアは

  • Science is unique in that its methods demand not only

    テストされ 再現されてから発表されることだ

  • that ideas proposed be tested and replicated,

    そして本質的に 反証可能であることだ

  • but everything science comes up with is also inherently falsifiable.

    言い換えると 宗教や政治と違い

  • In other words, unlike religion and politics

    科学にはエゴが無い

  • science has no ego

    そして 科学には いつか間違いだと

  • and everything it suggests accepts the possibility

    証明される可能性がある

  • of being proven wrong eventually.

    科学は固執しないし 常に発展する

  • It holds on to nothing and evolves constantly.

    うん これはすごく自然なことに思える

  • Well, that sounds natural enough to me.

    それでは 21世紀の科学技術を

  • So then: based on the current state of scientific knowledge

    元にして

  • in the early 21st century

    私たちの目標である ”持続可能性の最大化”

  • along with our goal ofmaximum sustainability

    を考えてみよう

  • for the human population,

    実際の社会構築は どこから始めればよいのか

  • how do we begin the actual process of construction?

    まず 最初の質問は

  • Well, the first question to ask is:

    私たちが生き残るために 必要なものはなにか?

  • What do we need to survive?

    もちろん 地球の資源である

  • The answer, of course, are Planetary Resources.

    飲料水 エネルギー

  • Whether it is the water we drink, the energy we use

    道具や家を作る原料

  • or the raw materials we utilize to create tools and shelter,

    地球には 我々が生き残るために必要な

  • the planet hosts an inventory of resources-

    資源の すべてがある

  • many of which are demanded for our survival.

    これを明らかにすると

  • So, given that reality

    何を保有しており どこにあるか把握することが 重要だ

  • it then becomes critical to figure out what we have and where it is.

    査定が必要だ

  • This means we need to conduct a survey.

    地球のどこに資源があるか 確定し明らかにする

  • We simply locate and identify every physical resource on the planet

    銅の鉱床はどこで 埋蔵量は

  • we can, along with the amount available at each location.

    風力発電ができる

  • From the deposits of copper, to the most potent locations for

    土地はどこか

  • wind farms to produce energy, to the natural fresh water springs

    新鮮な水源はどこか

  • .

    海水魚の数を査定する

  • to an assessment of the amount of fish in the ocean

    耕作に最も適した土地はどこか

  • to the most prime arable land for food cultivation, etc.

    しかし 人類は長い間

  • But, since we humans are going to be

    これらの資源を消費し続けているので

  • consuming these resources over time

    資源の位置を把握するだけではなく

  • we then realize that not only do we need to locate and identify-

    追跡する必要がある

  • we also need to track.

    使い切らないように注意する必要がある

  • We need to make sure we don't run out

    悪い事態に陥るから

  • of any of this stuff; that would be bad.

    これは 使用量を追跡するだけではなく

  • And this means not only tracking our rates of use

    地球規模の再建を追跡することにもなる

  • but the rates of earthly regeneration as well

    例えば 木が育ち 水源が元に戻るのに

  • such as how long it takes for say,

    どれくらいかかるのか

  • a tree to grow or a spring to replenish.

    これは ”動的バランス”と呼ばれる

  • This is calledDynamic Equilibrium”.

    言い換えると 木が成長するよりも早く伐採してしまうと

  • In other words, if we use up trees faster than they can be grown back,

    重大な問題が起る  持続不可能なのだ

  • we have a serious problem, for it is unsustainable.

    資源をどうやって

  • So then, how do we track this inventory

    管理するのか

  • especially when we recognize that

    資源は地球上に散在している

  • all of this stuff is scattered everywhere?

    アフリカには 豊富な鉱物資源が埋蔵しており

  • We have large mineral mines in what we call Africa,

    中東にはエネルギー資源がある

  • energy concentrations in the Middle East,

    膨大な潮力が北アメリカの大西洋岸にあり

  • huge tidal power possibilities on the Atlantic coast of North America,

    ブラジルには新鮮な水の供給がある 等々

  • the largest supply of fresh water in Brazil, etc.

    そう もう一度 古き良き科学は示唆してくれる

  • Well, once again, good old science has a suggestion:

    それは ”システム理論”と呼ばれる

  • It's calledSystems theory”.

    この理論により 自然界は

  • Systems theory recognizes that the fabric of the natural world,

    人類の生態学から 地球の生物圏 太陽系引力まで

  • from human biology to the earthly biosphere

    巨大な相助作用システムであるとわかった

  • to the gravitational pull of the solar system itself,

    すべて 完全に連結されている

  • is one huge synergistically connected system - fully interlinked.

    ちょうど 人間の細胞が内蔵の形に繋がり

  • Just as human cells connect to form our organs

    内蔵は肉体の形に繋がるように

  • and the organs connect to form our bodies

    私たちは 食料 空気 水など 地球の資源なしには生きられない

  • and since our bodies cannot live without the earthy resources

    完全に地球と

  • of food, air and water, we are intrinsically connected to the earth.

    繋がっている

  • And so on.

    だから 資源管理とデータ追跡をし

  • So, as nature suggests, we take all of this inventory

    運用する”システム”を作るという案は 自然に出てくる

  • and tracking data, and create a “systemto manage it.

    ”地球資源管理システム”は

  • A “Global Resource Management System”, in fact,

    すべての有用な地球資源を網羅する

  • to account for every relevant resource on the planet.

    私たちの目標が 人類としての長期的生き残りであれば

  • There is simply no logical alternative, if our goal as a species

    論理的な代替案はこれ以外無い

  • is survival in the long run. We have to keep track as a whole.

    ここまで理解できた  生産について考えてみよう

  • That understood, we can now consider production.

    資源をどう使おう?

  • How do we use all this stuff?

    生産の行程をどうするか

  • What will our process of production be, and what do we need

    可能な限り 持続可能性の最大化を約束するために

  • to consider to make sure it is as optimized as possible,

    何が必要か?

  • to maximize our sustainability?

    先ず最初に考えつくのは

  • Well, the first thing that jumps right out at us, is the fact

    絶えず 挑戦と保護を繰り返す必要だ

  • that we need to constantly try and preserve.

    地球資源は 有限である

  • The planet's resources are essentially finite.

    私たちには ”戦略”が重要だ

  • So it is important that we bestrategic”.

    ”戦略的保護” が鍵である

  • "Strategic Preservation" is key.

    次に 資源によっては

  • The second thing we recognize, is that some resources

    使用に適さないものもある

  • are really not as good as others in their performance.

    事実 ある種の資源の使用は

  • In fact, some of this stuff when put into use

    環境に悪影響を及ぼし

  • has a terrible effect on the environment,

    私たちの健康にも 障害を引き起こす

  • which invariably hinders our own health.

    例えば 石油や化石燃料は どれだけ削減しようと

  • For example: oil and fossil fuels, no matter how you cut it,

    環境に破壊的な公害をもたらす

  • release some pretty destructive agents into the environment.

    それゆえに使うときは できるかぎり

  • Therefore, it is critical we do our best to use such things

    本当に必要な時でなくてはならない

  • only when we really have to- if at all.

    幸運にも 膨大な太陽 風 潮 波

  • Fortunately for us, we see a ton of solarwindtidalwave

    気温差 地熱エネルギーの可能性がある

  • heat differential and geothermal possibilities for energy production.

    私たちは 客観的に戦略を立てられる

  • So we can strategize objectively, about what we use and where,

    何を使うか マイナス作用をどう避けるか

  • to avoid what could be callednegative retroactions”,

    環境 そして我々にダメージを与える

  • or anything that results from production or use

    生産や 使用法をどう避けるか

  • that damages the environment and hence, ourselves.

    これを ”戦略的保護”とともに

  • We will call thisStrategic Safety

    ”戦略的安全”と呼ぶ

  • to couple in with our "Strategic Preservation”.

    しかし 製品戦略はとどまらない

  • But production strategies do not stop there.

    製品の製作手順に対して

  • We are going to need an "Efficiency Strategy”,

    ”効率戦略”が必要になる

  • for the actual mechanics of production itself.

    そして 我々は 3つの特別な

  • And what we find is that there are roughly

    実施項目を見いだした

  • three specific protocols we must adhere to:

    1:可能な限り 使い続けられるように

  • 1: Every good we produce must be designed

    デザインするべきである

  • to last as long as possible.

    より多くのものが壊れれば より多くの

  • Naturally, the more things break down,

    資源を使うし よりゴミが出る

  • the more resources we are going to need to replace them,

    2:モノが壊れ あるいは

  • and the more waste produced.

    もう使うことが出来ないとき

  • 2: When things do break down,

    それを回収し

  • or are no longer usable for whatever reason,

    可能な限りリサイクルすることが重要だ

  • it is critical that we harvest, or recycle

    このことはデザインの早い段階で

  • as much as we possibly can.

    考慮に入れなければならない

  • So the production design must take this into account directly

    3:テクノロジーの迅速な発展

  • at the very earliest stages.

    例えば 技術発展の早い電子工学は

  • 3: Quickly evolving technologies, such as electronics,

    物理的更新を予測し 調整するように

  • which are subject to the fastest rates of technological obsolescence,

    デザインすることが必要になるだろう

  • would need to be designed to foreshadow

    現代 私たちは たった1つの部品の故障や 型落ちしたことで

  • and accommodate physical updates.

    コンピューターを丸ごと投げ捨てる

  • The last thing we want to do is throw away an entire computer system

    我々は 部品ごとにアップデートでき

  • just because it has only one broken part, or is outdated.

    規格化し あらゆる場合に交換可能で

  • So we simply design the components to be easily updated,

    技術革新をあらかじめ考慮に入れたデザインをする

  • part by part, standardized and universally interchangeable,

    "戦略的保護” ”戦略的安全” ”戦略的効率”のメカニズムは

  • foreshadowed by the current trend of technological change.

    純粋に技術的な思考による

  • And when we realize that the mechanisms of "Strategic Preservation”,

    人類の意見や傾向に

  • Strategic SafetyandStrategic Efficiency

    欠けているものだ

  • are purely technical considerations

    我々はこれらの戦略をコンピューターにプログラムする

  • devoid of any human opinion or bias,

    このコンピューターは 最新の研究に基づき

  • we simply program these strategies into a computer

    関連する変化を考慮 算出し

  • which can weigh and calculate all the relevant variables,

    持続可能な製品を作る方法に

  • allowing us to always arrive

    導いてくれる

  • at the absolute best method for sustainable production

    このことは複雑に聞こえるが

  • based on current understandings.

    例えば様々な決定を行う

  • And while that might sound complex

    製作・監視システムは

  • all it is, is a glorified calculator,

    今日すでに世界中で

  • not to mention that such multi-varied

    それぞれの目的で使われている

  • decision making and monitoring systems,

    つまり それらのコンピューターを接続すればよい

  • are already used across the world today for isolated purposes.

    そして今

  • It is simply a process of scaling it out.

    我々は ”資源管理システム”と

  • So...

    ”生産管理システム”を手に入れた

  • Now, we not only have our Resource Management System,

    これらは 容易に 効率と

  • but also a Production Management System,

    保護と安全の最大化を 自動化できる

  • both of which are easily computer automated

    現実的に 人間や人間のグループが

  • to maximize efficiency, preservation and safety.

    全ての必要性を追跡することはできない

  • The informational reality is that the human mind

    コンピューターならできる

  • or even a group of humans, cannot track what needs to be tracked.

    そして次のレベルをもたらす  ”供給”である

  • It must be done by computers, and it can be.

    持続性のための戦略は どうするか

  • And this bring us to the next level: Distribution.

    2つの点を

  • What sustainability strategies make sense here?

    最短で繋ぐのは直線である

  • Well, since we know that the shortest distance

    機械を移送するにはエネルギーが必要なので

  • between two points is a straight line,

    短い距離の移送は より効率的である

  • and since energy is required to power transport machines,

    ある品物が ある大陸でしか作れない場合のみ

  • the less transport distance, the more efficient.

    別の大陸への輸送が

  • Producing goods in one continent and shipping them over to another

    必要になってしまう

  • only makes sense if the goods in question

    しかしこれは浪費である

  • simply cannot be produced in the target area.

    我々は生産を現地で行い 供給を素早くシンプルにし

  • Otherwise, it is nothing but wasteful.

    最小のエネルギーで行う

  • We must localize production, so distribution is simple,

    これを ”接近戦略”と呼ぶ

  • fast, and requires the least amount of energy.

    これは 原材料

  • We'll call this theProximity Strategy”,

    完製品に関わらず 移送距離を

  • which simply means we reduce

    最短にすることを意味している

  • the travel of goods as much as possible

    もちろん どの製品をなぜ運送しているか

  • whether raw materials or finished consumer products.

    把握することも重要になる

  • Of course, it might also be important to know

    これは需要に対するインフラになる

  • what goods we are transporting and why.

    そして需要とは 人々の健康に必要なものであり

  • And this falls under the category of Demand.

    高い生活の質のためのものだ

  • And demand is simply what people need to be healthy

    人間が必要とする物質は

  • and to have a high quality of life.

    本当に必要なものである

  • The spectrum of material human needs

    食糧 きれいな水 空気から

  • range from core life supporting necessities

    息抜きや 個人的な

  • such as food, clean water and shelter,

    社交や娯楽のためのものも 含まれる

  • to social and recreational goods which allow for relaxation

    人間と社会の健康に 重要な要素だ

  • and personal, social enjoyment:

    だから 他の査定方法も採用しよう

  • both important factors in human and social health overall.

    人々は必要なものを伝え 需要は評価される

  • So, very simply, we take another survey.

    需要にもとづいて 製品が作られる

  • People describe their needs, demand is assessed,

    そして 人々の様々な需要は

  • and production begins based on that demand.

    自然に変動 変化する

  • And since the level of demand of different goods

    だから 超過と不足を避けるために

  • will naturally fluctuate and change around different regions,

    ”需要/供給追跡システム”を作る必要がある

  • we need to create a “Demand / Distribution Tracking System"

    もちろん このアイデアはありふれている

  • so to avoid overruns and shortages.

    現代のすべての大規模チェーン店では

  • Of course, this idea is old news;

    在庫管理のために使われている

  • it is used in every major store chain today

    今回我々は 世界規模で追跡しようというのだ

  • to make sure they keep up with their inventory.

    けど ちょっとまって もし 製品自体の使用法を考えなければ

  • Only this time, we are tracking on a global scale.

    需要を完全に理解することはできない

  • But, wait a minute. We really can't fully understand demand

    すべての人間が1つづつ物を持つことは 論理的で持続性がある

  • if we don't account for the actual usage of the good itself.

    ことだろうか? 使うかどうかに関係なく?

  • Is it logical and sustainable for every single human to say,

    違う  浪費であり 非効率だ

  • have one of everything made? Regardless of their usage?

    ある人が 1日に平均45分間だけ

  • No. That would be simply wasteful and inefficient.

    ある製品が必要だとする

  • If a person has a need for a good but that need is only for say,

    もし その製品が彼らのためと

  • 45 minutes a day on average, it would be much more efficient

    他の人が必要な時の

  • .

    ために作られたらより効率的だろう

  • if that good was made available to them

    製品は欲望の対象ではなく

  • and to others when needed.

    目的達成の手段だ

  • Many forget that it isn't the good that they want,

    製品自体は その有用性のみにおいて

  • it is the purpose of that good.

    重要だと理解すると

  • When we realize that the good itself

    ”外部制限”

  • is only as important as its utility,

    つまり”所有”は

  • we see thatexternal restriction”,

    根本的にも経済的にも

  • or what we might call todayownership”,

    究極の浪費であり 環境的にも意味がないとわかる

  • is extremely wasteful and environmentally illogical

    ここで我々は ”戦略的アクセス”を考案する必要がある

  • in a fundamental, economic sense.

    これは ”需要/供給追跡システム”の

  • So, we need to devise a strategy called: “Strategic Access”.

    基礎になる

  • This would be the foundation of our

    人々が何か必要としたとき

  • "Demand / Distribution Tracking System

    その需要を確実に把握

  • which makes sure we can meet

    できるようにする

  • the demand of the population's needs

    そして製品を手に入れる方法を中央集権化し

  • for access of whatever they need, when they need it.

    地域アクセスセンターも機能させる

  • And as far as physically obtaining the goods,

    これらは住宅に近接した場所に

  • centralized and regional access centers

    置かれる

  • all make sense for the most part,

    人はそこに来て 必要なアイテムを取り 使い

  • placed in close proximity to the population

    そして要らなくなったら返す

  • and a person would simply come in, take the item,

    現在 図書館がやっている方法である

  • use it and when finished, return it when it is no longer needed...

    これらのセンターは 地域の商店のように

  • sort of how a library works today.

    存在するだけではなく

  • In fact, these centers could not only exist in the community

    特別アクセスセンターが特定の地域に置かれる

  • in the way we see local stores today,

    常に信頼できる製品が利用でき

  • but specialized access centers would exist in specific areas

    運送にかかるエネルギーを押さえるために

  • where often certain goods are utilized,

    そして この”需要追跡システム”は

  • saving more energy with less repeat transport.

    ”生産管理システム”と

  • And once this Demand Tracking System is in order,

    ”資源管理システム”

  • it is tied into our Production Management system,

    と統合され 進化し

  • and of course, into our Resource Management system.

    ”世界経済管理マシーン”を作る

  • Hence creating a unified, dynamically updating,

    これは 持続可能であることを確実にする

  • global economic management machine,

    有限な資源を保全することから始め

  • that simply makes sure we remain sustainable.

    最も戦略的な製品だけ作ることを

  • Starting with securing the integrity of our finite resources,

    確実にし

  • moving to make sure we only create the best,

    そして最も知的で効率的な方法で

  • most strategic goods possible,

    すべてのものを供給する

  • while distributing everything

    これは 保護を基礎とするアプローチであり

  • in the most intelligent and efficient way.

    多くの人にとって 常識に反する

  • And the unique result of this preservation-based approach,

    しかし 保護と効率を進める過程で

  • which is intuitively counter to many,

    人間の本当の 持続可能性を明らかにすることができる

  • is that this logical, ground up

    この興味深い結末には 人類の歴史に

  • empirical process of preservation and efficiency

    今まで存在しなかった何かが できるだろう

  • - which can only define true human sustainability on this planet -

    アクセスの充実は

  • would likely enable something never before seen in human history:

    世界の一部のためだけではなく

  • Access Abundance.

    文明全体のためである

  • Not just for a percentage of the global population,

    この経済モデルは 一般化される

  • but the entire civilization.

    この 最も効率的で持続可能な方法による

  • This economic model, as was just generalized...

    地球資源管理システムと

  • this responsible, systems approach

    人間の属性すべてを受け入れるよう

  • to total Earth resource management and processes,

    デザインされた

  • designed, again, to do nothing less

    プロセスは

  • than take care of humanity as a whole

    ”資源ベース経済”

  • in the most efficient and sustainable way,

    と名付けることができる

  • could be termed:

    このアイデアは 70年代 構造エンジニアである

  • a “RESOURCE-BASED ECONOMY”.

    ジャック・フレスコが定義した

  • The idea was defined in the 1970s

    彼は 社会は 自然と社会自体に

  • by structural engineer Jacque Fresco.

    軋轢を生むだろうとわかっていた

  • He understood back then that society was on a collision course

    持続はしない もし変化が起きなければ

  • with nature and itself, unsustainable on every level,

    我々は自滅する どちらにしても

  • and if things didn't change,

    あなたが言ってきたこと全部 ジャック

  • we would destroy ourselves, one way or another.

    私たちが知ったことは実現できますか?

  • Are all of these things you are saying Jacque,

    また 実現できると思ってますか?

  • could they be built with what we know today?

    これらのことは すべて実現可能だ

  • Or, ... are you guessing

    地球を変えるのに10年かかるだろう

  • based on what we know today?

    世界を第二のエデンの園に作りかえる

  • No. All of these things can be built with what we know today.

    選択はあなた次第だ

  • It would take 10 years to change the surface of the earth.

    核の傘のバカバカしさ

  • To rebuild the world into a second Garden of Eden.

    兵器の開発

  • The choice lies with you.

    問題を政治的に解決するため

  • The stupidity of a nuclear arms race,

    政党に投票すること

  • the development of weapons,

    すべての政治は破滅に浸っている

  • trying to solve your problems politically

    もう一度言おう

  • by electing this political party or that political party,

    共産主義 社会主義 ファシズム 民主主義者 自由主義者から

  • that all politics is immersed in corruption.

    人をすくいあげたい

  • Let me say it again:

    人間のよりよい生活を信じているすべての組織

  • Communism, socialism, fascism, the Democrats, the liberals-

    これは 黒人の問題や ポーランド人の問題

  • we want to absorb human beings ...

    ユダヤ人の問題 ギリシャ人の問題 女性の問題ではない

  • all organizations that believe in a better life for man!

    人類の問題なのだ

  • There are no Negro problems or Polish problems

    私は誰も恐れない 誰のためにも働かない

  • or Jewish problems or Greek problems

    誰も追い出すことはできない

  • or women's problemsthere are human problems!

    私にはボスなどいない

  • I'm not afraid of anybody, I don't work for anyone;

    私は 今生きている社会の中で生きることを恐れている

  • no one can discharge me.

    この不適当な社会は 維持することはできないだろう

  • I have no boss.

    35年前 この自由企業システムはすばらしかった

  • I am afraid to live in the society we live in today.

    もう役には立たない

  • Our society cannot be maintained by this type of incompetency.

    考え方を変えなければ 崩壊する

  • It was great- the free enterprise system-

    未来の社会は ホラー映画のようになるのか・・・

  • about 35 years ago. That was the last of its usefulness.

    この道は もう用をなさない

  • Now we have got to change our way of thinking or perish.

    政治も

  • The horror movies of the future will be our society-

    ホラー映画の一部になるだろう

  • the way it didn't work-

    現代 多くの人は ”冷たい科学”と呼ぶ

  • and politics ...

    それは分析的だからであり

  • would be part of a horror movie.

    分析的 とは何を意味するか知らないからだ

  • Well, lots of people today use the term 'cold science'

    科学 とは世界が動く方法を

  • because it's analytical,

    推定することである

  • and they don't even know what analytical means.

    科学は真実とは何かを語る

  • Science means: closer approximations

    科学者は 人々とうまくやろうとしない

  • to the way the world really works.

    科学者は 何を発見したかを話す

  • So, it's telling the truth- is what it is.

    すべてに疑問を持つ

  • A scientist doesn't try to get along with people.

    ある科学者が

  • They tell them what their findings are.

    ある有効な実験結果を導きだしたら

  • They have to question all things.

    他の科学者は 同じ結果が出るかどうか

  • And if some scientist comes up with an experiment

    実験を再現しなければならない

  • that shows certain materials have certain strengths,

    また科学者は 飛行機の翼が

  • other scientists have to be able to duplicate that experiment

    数学や慎重な計算によって

  • and come up with the same results.

    十分に過重に耐えられると思っても

  • Even if a scientist feels that an airplane wing

    まだ 重しを載せていく

  • due to mathematics or calculations

    いつ翼が壊れるか見るために

  • can hold up a given amount of weight

    そして ”私の計算が 正しいどうかだよ” と言う

  • they still pile sandbags on it

    この方法が大好きだ

  • to see when it breaks, and they say

    先入観と 数学はすべてを解決できるという考えから 自由だから

  • 'you know my calculations are right' or 'they are not correct.'

    数学自体を テストしなければならない

  • I love that system because it's free of bias

    テスト可能なシステムは

  • and free of thinking that math can solve all the problems.

    すべてテストするべきだと 私は思う

  • You have to put your Math to test also.

    そして すべての決定は事前調査の結果なされるべきだ

  • I think that every system that can be put to test

    資源ベース経済は 科学的手法を

  • should be put to test.

    社会に当てはめたものである

  • And that all decisions should be based upon research.

    科学的アプローチは 今の世界では完全に抜け落ちている

  • A Resource-Based Economy is simply

    社会は 技術的な発明の一つである

  • the scientific method applied to social concern-

    人類の健康や生産物 供給やインフラなどの

  • an approach utterly absent in the world today.

    最も効率的な方法は

  • Society is a technical invention.

    科学とテクノロジーの分野にある

  • And the most efficient methods of optimized human health,

    政治や金融経済にはない

  • physical production, distribution, city infrastructure and the like

    社会は システマティックな方法で運営される

  • reside in the field of science and technology-

    共和党員や自由主義者の方法ではない

  • not politics or monetary economics.

    同様に 自然は

  • It operates in the same systematic way as, say an airplane

    我々の科学を証明するために 使うものでもある

  • and there is no Republican or Liberal way to build an airplane.

    自然は固定したシステムだ

  • Likewise, nature itself is the physical referent we use

    これは我々の理解が進むと 姿を現してくる

  • to prove our science, and it is a set system-

    あなたが主観的に真実だと思っていることは

  • .

    考慮しない

  • emerging only from our increased understanding of it.

    選択肢はある

  • In fact, it has no regard for what you

    自然法則や 自分の管理を学び

  • subjectively think or believe to be true.

    方向付けることができ

  • Rather, it gives you an option:

    法則に沿い 例外なく 健康と持続性を創造する

  • you can learn and fall in line with its natural laws

    その流れに逆らうこともできるが 有益ではない

  • and conduct yourself accordingly-

    あなたが信じているかは問題ではない

  • invariably creating good health and sustainability,

    壁を歩いて登っていってみよう

  • or you can go against the current- to no avail.

    重力の法則が許さない

  • It doesn't matter how much you believe you can just

    もし 食べなければ 死ぬ

  • stand up right now and walk on the wall next to you;

    もし 幼児が世話をされなければ 死ぬ

  • the law of gravity will not allow it.

    過酷に聞こえるかもしれない  自然は専制的である

  • If you do not eat- you will die.

    我々はその声を聞きハーモニーを生み出すか

  • If you are not touched as an infant- you will die.

    必然的な逆の結果に苦しむかだ

  • As harsh as it may sound, nature is a dictatorship

    そう 資源ベースの経済は 証明されたものの積み重ねにすぎない

  • and we can either listen to it and come in harmony with it

    決定は

  • or suffer the inevitable adverse consequences.

    最適化された人類と 持続可能な環境により下され

  • So, a Resource-Based Economy

    それにより 調和のある生活を送る

  • is nothing more than a set of proven,

    そして ”ライフ・グラウンド"を取り入れる

  • life supporting understandings

    政治宗教が違っても すべての人類が

  • where all decisions are based upon

    必要なものとして共有してきたものだ

  • optimized human and environmental sustainability.

    ここに文化的相対主義は含まれていない

  • It takes into account the empiricalLife Ground

    これは見解の問題ではない

  • which every human being shares as a need

    人類に必要なものは 人類が必要なものだ

  • regardless, again, of their political or religious philosophy.

    必要なものが手に入る環境が必要だ

  • There is no cultural relativism to this approach.

    きれいな空気 食料 清潔な水など

  • It isn't a matter of o

    自信を持って促進し

  • Human needs are human needs.

    安定して育成でき

  • And having access to the necessities of life, such as clean air,

    暴力の無い環境が

  • nutritious food and clean water,

    私たちの精神的肉体的な健康や 進化論による適合

  • along with a positively reinforcing, stable,

    種の自己保存に求められる

  • nurturing, non-violent environment,

    資源ベースの経済は

  • is demanded for our mental and physical health,

    入手できる資源をもとにする

  • our evolutionary fitness,

    必要なものが手に入らない島に

  • and hence, the species' survival itself.

    たくさんの人を連れていったり

  • A Resource-Based Economy

    人口5万人の街は作れない

  • would be based upon available resources.

    私が ”包括的システムアプローチ”という言葉を使うとき

  • You can't just bring a lot of people to an island

    その地域にある資源から考えることを 指している

  • or build a city of 50,000 people without having access

    また 何を産出するか明らかにする

  • to the necessities of life.

    建築的アプローチだけではなく

  • So, when I use the term 'a comprehensive systems approach'

    デザイン的アプローチだけでもない

  • I'm talking about doing an inventory of the area first

    しかし デザインは 人間の生活を高めるために必要なものを

  • and determining what that area can supply-

    基礎にしなければならない

  • not just architectural approach-

    これが私の一貫した考え方である

  • not just design approach-

    食料 服 家 暖かさ 愛 ー

  • but design must be based on all of the requirements

    すべて必要なものである

  • to enhance human life.

    人々からどれを奪っても

  • And that's what I mean by an integrated way of thinking.

    それは人間以下の行為であり 人として劣っている

  • Food, clothing, shelter, warmth, love-

    前もって要点を述べると 資源ベースの経済はグローバルであり

  • all those things are necessary.

    科学的システム 生産物や供給は

  • And if you deprive people of any of them

    真の経済的メカニズムに もとづいている

  • you have a lesser human being, less capable of functioning.

    そして 効率と すべての経済区域の持続可能性を

  • As previously outlined, a Resource-Based Economy's ground-up

    保証する戦略に もとづいている

  • global, systems approach to extraction, production and distribution

    この 論理的なデザインに関して考え続けると

  • is based upon on a set of true economic mechanisms, or 'strategies'

    次の問題は何だろう?

  • which guarantee efficiency and sustainability

    これを実現するのはどこか?

  • in every area of the economy.

    都市だ

  • So, continuing this train of thought regarding logical design,

    都市の出現は 近代文明の未来を明らかにする

  • what is next in our equation?

    都市の役目は 生活物資への効率よいアクセスを可能にすることだ

  • Where does all this materialize?

    社会的サポートと地域の交流の増加を伴って

  • Cities.

    理想的な都市をデザインするにはどうしたらいいか?

  • The advent of the city is a defining feature of modern civilization.

    どんな形にすればいいだろう

  • Its role is to enable efficient access to the necessities of life

    四角? 台形?

  • along with increased social support and community interaction.

    私達が 目的物の回りを動くようになる と仮定すると

  • So how would we go about designing an ideal city?

    簡便のために 等距離に作った方がいい

  • What shape should we make it?

    つまり 円だ

  • Square? Trapezoid?

    都市は何を含むのか?

  • Well, given we are going to be moving around the thing

    まず 居住エリア 製品を作るエリア

  • we might as well make it as equidistant as possible for ease,

    エネルギーを作るエリア 農業エリアが必要だ

  • hence the circle.

    しかし 私たちは人間として育ってきているので

  • What should the city contain?

    文化 自然 娯楽 教育も必要だ

  • Well, naturally we need a residential area, a goods production area,

    そうだ すてきな公園も作ろう

  • a power generation area, an agricultural area.

    文化と社交のためのエンターテイメント/イベントエリア

  • But we also need nurturing as human beings-

    そして 教育機関 研究機関

  • hence culture, nature, recreation and education.

    私たちは円状に活動しているので

  • So lets include a nice open park,

    これらの機能を環状に配置するのが 合理的なようだ

  • an entertainment/events area for cultural purposes and socializing

    配置は 機能同士の

  • and educational and research facilities.

    アクセスの容易さによって決定される

  • And since we are working with a circle

    とてもいい

  • it seems rational to place these functions in belts

    よし 細部に取りかかろう

  • based on the amount of land required for each goal

    まず インフラや都市の内部構造の

  • along with ease of access.

    核について考えることが必要だ

  • Very good.

    これは 水 製品 ゴミ

  • Now, let's get down to specifics:

    そしてエネルギーを送る経路である

  • First we need the consider the core infrastructure

    現代は上下水道システムが 都市の地下にあるので

  • or intestines of the city organism.

    この経路を ゴミリサイクルと輸送の経路と

  • These would be the water, goods,

    統合できるだろう

  • waste and energy transport channels.

    配達人やゴミ回収はもう必要ない

  • Just as we have water and sewage systems under our cities today,

    システムに含める

  • we would extend this channeling concept

    さらに 自動化された 空気力学によるチューブ技術も使える

  • to integrate waste recycling and delivery itself.

    同じく輸送に使用できる

  • No more mailmen or garbage men.

    無駄と 個人使用の自動車を減らすため

  • It is built right in. We could even use

    組織化され戦略的にデザインされる必要がある

  • automated pneumatic tubes and similar technologies.

    電気路面電車 歩く歩道

  • Same goes for transport.

    トランスベイヤーやリニアモーターは

  • It needs to be integrated and strategically designed to reduce

    都市のあらゆるところに行け 上下の移動もできる

  • or even remove the need for wasteful, independent automobiles.

    他の都市にも繋がっている

  • Electric trams, conveyors, transveyors

    そしてもちろん 車に関しては 衛星を使って

  • and maglevs- which can take you virtually

    安全に 完全に自動化する

  • anywhere in the city, even up and down,

    実際 この自動化技術は現在も使われている

  • along with connecting you to other cities as well.

    自動車事故で毎年 120万人が死に

  • And of course, in the event a car is required,

    5000万人が怪我をしている

  • it is automated by satellite for safety and integrity.

    これは馬鹿げており 事故を起こす必要は無い

  • In fact, this automation technology is in working order right now.

    効率的な都市デザインと 運転手の要らない自動車により

  • Automobile accidents kill about 1.2 million people every single year,

    死者数はほとんど0になる

  • injuring about 50 million.

    農業

  • This is absurd and doesn't have to occur.

    現代 行き当たりばったりのコスト削減のために

  • Between efficient city design and automated, driverless cars

    殺虫剤や農薬を使ってきた

  • this death toll can be virtually eliminated.

    この 過度の化学肥料や その種の手段は

  • Agriculture.

    耕作可能な土地を破壊し

  • Today, through our haphazard, cost-cutting industrial methods-

    私たちの身体を破壊してきたことは言うまでもない

  • using pesticides, excessive fertilizers and other means-

    産業と農業による科学毒素は

  • we have successfully destroyed

    事実上 すべての人間を侵している 幼児も含めて

  • much of the the arable land on this planet,

    幸運なことに すばらしい第二の選択肢がある

  • not to mention also extensively poisoning our bodies.

    土の要らない 水耕栽培や空気耕栽培だ

  • In fact, industrial and agricultural chemical toxins

    これは 必要な栄養剤や水を

  • now show up in virtually every human being tested, including infants.

    現在の75%にまで減らすことができる

  • Fortunately, there is a glaring alternative:

    食料は 産業工場のような規模の

  • the soil-less mediums of hydroponics and aeroponics,

    縦型の農場で有機的に育てられる

  • which also reduce nutrient and water requirements

    50の農地を1エーカーの土地にまとめられる

  • by up to 75% of our current usage.

    実質上 農薬と炭化水素

  • Food can now be organically grown on an industrial scale

    の必要を無くすことできる

  • in enclosed vertical farms,

    これは未来の工場的食糧生産だ

  • such as in 50-story 1-acre plots,

    効率的 清潔 豊富に収穫できる

  • virtually eliminating the need

    この進歩的なシステムは 部分的には

  • for pesticides and hydrocarbons in general.

    農業ベルトからなり すべての食料を

  • This is the future of industrial food cultivation:

    都市の人々全員に生産している

  • efficient, clean and abundant.

    外部から輸入する必要はない

  • So, such advanced systems would be, in part,

    時間 無駄 エネルギーを節約する

  • what comprise our agricultural belt,

    エネルギーについて

  • producing all the food required for the entire city's population

    エネルギーベルトは 再生可能媒体から

  • with no need to import anything from the outside,

    電力を得るシステムを稼働している

  • saving time, waste and energy.

    特に風力 太陽光 地熱 気温差

  • And speaking of Energy,

    そして 潮力 波力の発電である

  • the Energy Belt would work in a systems approach

    途切れることなく

  • to extract electricity from our abundant renewable mediums-

    供給される

  • specifically wind, solar, geothermal and heat differentials-

    再生可能な電力源は

  • and if near water potentials- tidal and wave power.

    統合されたシステムとして稼働する

  • To avoid intermittency and make sure

    地下の巨大蓄電器が

  • a positive net energy return occurs,

    余剰電力を蓄え

  • these mediums would operate in an integrated system

    電力を無駄にしない

  • powering each other when needed,

    そして都市電力だけでなく

  • while storing excessive energy to large super capacitors

    個々の建物も独立して

  • under the ground, so nothing can go to waste.

    動力や電力を作る

  • .

    太陽光発電や熱電効果 その他

  • And not only does the city power itself,

    現在利用されている技術を使って

  • particular structures will also power independently

    もちろん疑問はある:

  • and generate electricity through photovoltaic paints,

    まず どうやってこの技術 資材を

  • structural pressure transducers, the thermocouple effect,

    つくり出すのか?

  • and other current but underutilized technologies.

    これが製品を運ぶ:

  • But of course, this begs the question:

    産業ベルトが 修理工場などは別にして

  • How does this technology, and goods in general,

    工場生産の中枢となる

  • get created in the first place?

    すべてが現地で行われ

  • This bring us to Production:

    もちろん 原料はすべて地球資源管理システムによって

  • The Industrial Belt, apart from having hospitals and the like,

    現地で得られる

  • would be the hub of factory production.

    住民は 自分たちの需要について話し合う

  • Completely localized overall,

    生産機構に関しては

  • it would, of course, obtain raw materials

    人類の歴史を変化させるような

  • by way of the global resource management system just discussed,

    強力なものを議論する必要があり

  • with demand being generated by the population of the city itself.

    そしてすべてを変えていくだろう

  • As far as the mechanics of production,

    これは 機械化とか

  • we need to discuss a new, powerful phenomenon

    労働の自動化と呼ばれる

  • which was sparked very recently in human history

    見回してみると

  • and is on pace to changing everything.

    現在私たちが使っているほとんどのものが

  • It's called Mechanization

    自動的に作られていることに気付くだろう

  • or the automation of labor.

    あなたの靴 服 家庭用器具 車等々…

  • Well, if you look around, you'll notice that

    これらはすべて機械によって自動的に作られる

  • almost everything that we use today is built automatically.

    社会はこれらテクノロジーの進歩には

  • .

    影響を受けないか?

  • Your shoes, your clothes, your home appliances, your car and so on...

    もちろん受ける

  • they are all built by machines in an automatic way.

    これらのシステムは 新しい構造や新しい必要性を生み

  • Can we say that the society has not been influenced

    ゆえに たくさんの不要なものを生む

  • by these major technological advancements?

    そして私たちは発展し

  • Of course not.

    ますますテクノロジーを使う

  • These systems really dictate new structures

    自動化し続けることは間違いない

  • and new needs and they make a lot of other things obsolete.

    意味のある技術を止めることはできない

  • So, we have been going up in the development

    テクノロジーによる労働の自動化は

  • and use of technology in an exponential way.

    社会変革の基礎である

  • So, definitely automation is going to continue.

    すきの発明による農業革命から

  • You cannot stop technologies that just make sense.

    動力機械の発明による産業革命

  • Labor automation through technology is at the bottom

    エレクトロニクスとコンピューターの発明による

  • of every major social transformation in human history.

    いま私たちが住む情報世代まで

  • From the agricultural revolution and the invention of the plow,

    現在の先進的な生産方法に関しては

  • to the industrial revolution and the invention of the powered machine,

    機械化は機械自身が発展させている

  • to the information age we live in now,

    部品を組み立てて配置するという

  • through essentially the invention

    伝統的な方法から離れて

  • of advanced electronics and computers.

    一つの行程で

  • And with regard to advanced production methods today

    完全な製品をつくる新しい方法である

  • mechanization is now evolving on its own:

    ほとんどの技術者のように 私は生物学に魅かれている

  • moving away from the traditional method

    なぜなら技術への膨大な手本があるからだ

  • of assembling component parts into a configuration,

    生物学とは 自らをコピーするものの研究だ

  • into an advanced method of creating

    人類に良い定義を与える

  • entire products in one single process.

    技術者として 自らをコピーする機械に

  • Like most engineers, I'm fascinated by biology because it is

    好奇心を持ち続けている

  • so full of examples of extraordinary pieces of engineering.

    Rep-Rapは3Dプリンターである

  • What biology is - is the study of things that copy themselves.

    すなわち あなたのコンピューターに繋ぎ

  • As good a definition of life as we've got.

    2次元の紙に描画する代わりに

  • Again, as an engineer, I have always been intrigued

    現実に 物質でできた3次元の物体を作る

  • by the idea of machines copying themselves.

    この3Dプリンターは ここ30年で

  • RepRap is a three-dimensional printer -

    最も先進的なものだ

  • that's to say it is a printer that you plug into your computer and

    Rep-Rapのすごい所は 自分の部品のほとんどをプリントできることだ

  • instead of making 2-dimensional sheets of paper with patterns on,

    だからもし 一台手に入れたら

  • it makes real, physical, 3-dimensional objects.

    もう一台を友達にあげられる

  • Now there's nothing new about that.

    もちろん 他のものもプリントできる

  • 3D printers have been around for about 30 years.

    家庭用の製品をプリントし

  • The big thing about RepRap is that it prints most of its own parts.

    自動車のボディもプリントできる

  • So, if you've got one, you could make another one

    先進的で自動化された3Dプリントは

  • and give it to a friend as well as being able to print

    あらゆる分野の製造品に応用できる可能性がある

  • lots of useful things.

    家の建築にも

  • From the simple printing of basic household goods in your home

    Contour Crafting(輪郭技術)は

  • to the printing of an entire automobile body in one swoop,

    3Dプリンティングと呼ばれる 組み立て技術である

  • advanced, automated 3D printing now has the potential

    コンピューターモデルから直接

  • to transform virtually every field of production,

    立体を作成できる

  • including home construction.

    Contour Craftingを使うことによって

  • Contour Crafting is actually a fabrication technology-

    いずれ完全に機械のみで

  • .

    一日で600平方メートルの家を作れる可能性がある

  • the so-called 3D printing- when you directly build

    多くの人が建築の自動化に興味を持つのは

  • 3D objects from a computer model.

    たくさんの利点があるからである

  • Using Contour Crafting, it will be possible

    例えば 建築は労働集約的である

  • to build a 2000 square-foot home

    社会のある領域に仕事をもたらすが

  • entirely by the machine, in one day.

    同時に 問題と混乱もある

  • The reason that people are interested in automating construction

    例えば 建築現場は最も危険な仕事である

  • is that it really brings a lot of benefits.

    炭坑業や農業よりも悪い

  • For example, construction is pretty labor-intensive.

    ほとんどの国で高い死亡率である

  • And although it provides jobs for a sector of the society

    もう一つの問題はゴミである

  • it also has issues and complications.

    アメリカの平均的な家を立てるのに 3~7トンのゴミを出す

  • For example, construction is the most dangerous job that there is.

    莫大なゴミの量である

  • It is worse than mining and agriculture,

    そして世界の40%の原材料が

  • that has the highest level of fatality in almost every country.

    建築に使われている

  • Another issue is the waste.

    そして 莫大なエネルギーと資源がゴミになり

  • An average home in the United States has 3 to 7 tons of waste.

    環境にも巨大なダメージを与える

  • So this is huge if we look at the impact of construction,

    ハンマーや釘など 現在のテクノロジーで

  • and knowing about 40% of all materials in the world

    木を使い 家を建てることはとても不合理であり

  • are used in construction.

    アメリカの手工業のように

  • So, a big waste of energy and resources

    衰退の道を辿るでしょう

  • and big damage to the environment as well.

    最近の研究でMITの経済学者デビッド・オウターは

  • Making homes using hammers and nails and wood

    中産階級は無くなり

  • with the state of our technology today, is really absurd

    オートメーションに取って代わられるだろうと予測しています

  • and will go the way of our labor class

    実際すべての経済領域で 機械化は

  • in regards to manufacturing in the United States.

    人間の労働者より生産性が高く

  • Recently, there was a study by economist David Autor of MIT,

    効率的で持続可能である

  • that states that our middle class is obsolete

    機械には 休暇 休憩 保険 年金が必要ない

  • and being replaced by automation.

    そして 24時間 毎日働くことができる

  • Quite simply, Mechanization is more productive,

    人間の労働者と比べて

  • efficient and sustainable than human labor

    生産量の能力と 精密さは比較にならない

  • in virtually every sector of the economy today.

    結論:流れ作業のような仕事は廃れ

  • Machines do not need vacations, breaks, insurance, pensions,

    世界中で実用的でないとされる

  • and they can work 24 hours a day, everyday.

    現在見られる失業は

  • The output potential and accuracy

    根本的に技術革新における効率の

  • compared to human labor, is unmatched.

    発展の結果である

  • The bottom line: repetitive human labor is becoming obsolete

    市場経済学者は何年もの間 ”技術革新による失業”

  • and impractical across the world.

    と呼ばれる成長パターンを認めてこなかった

  • And the unemployment you see around you today is fundamentally

    解雇された労働者を 新しい分野が再吸収する

  • the result of this evolution of efficiency in technology.

    ように見えるためである

  • .

    今日 サービス産業だけが 残された産業だ

  • For years, market economists have dismissed this growing pattern

    現在 80%以上の労働人口が雇われている

  • which could be calledTechnological Unemployment”,

    工業化された国では このパーセンテージを示している

  • because of the fact that new sectors always seemed

    しかしながら サービス産業界も

  • to emerge to re-absorb the displaced workers.

    キオスク レストラン 商店を

  • Today, the service sector is the only real hub left

    オートメーション化しようとしている

  • and currently employs over 80% of the American workforce

    経済学者達は

  • with most industrialized countries maintaining a similar proportion.

    何年もの間否定されてきたことを 認め始めている

  • However, this sector is now being challenged increasingly

    それは 世界的な経済の下降にともなう

  • by automated kiosks, automated restaurants,

    労働危機によって

  • and even automated stores.

    工業の雇用が悪化するばかりでなく

  • Economists today are finally acknowledging

    景気後退が進むと

  • what they had been denying for years:

    産業は早く機械化すること である

  • Not only is technological unemployment exacerbating

    気付かれていない落とし穴は

  • the current labor crisis we see across the world

    金を節約するために より早く機械化すればするほど

  • due to the global economic downturn,

    人を解雇すればするほど

  • but the more the recession deepens

    人々の購買力を削いでいるということである

  • the faster the industries are mechanizing.

    これは 企業が

  • The catch, which is not realized,

    すべてをより安く作れるようになればなるほど

  • is that the faster they mechanize to save money-

    安いもの以外買えない人々を増やしている

  • the more they displace people-

    ということである

  • the more they reduce public purchasing power.

    問題の核心は ”収入のための労働”ゲームは

  • This means that, while the corporation

    ゆっくりと終焉に近づいている ということだ

  • can produce everything more cheaply,

    ここで 現代の労働

  • fewer and fewer people will actually have money to buy anything

    そして機械された労働について

  • regardless of how cheap they become.

    しばらく考えてみよう

  • The bottom line is that thelabor for incomegame

    世界の労働人口の75%が

  • is slowly coming to an end.

    明日にでも機械に取って代わられるだろう

  • In fact, if you take a moment to reflect

    ここに 資源ベース経済の根拠がある

  • on the jobs which are in existence today

    金融−市場システムはもういらない

  • which automation could take over right now if applied,

    金は存在しない

  • 75% of the global workforce

    もう必要ないのだ

  • could be replaced by mechanization tomorrow.

    資源ベース経済は

  • And this is why, in a Resource-Based Economy,

    機械化したことによる効率を算出し

  • there is no Monetary-Market system.

    そして要求されることを受け入れる

  • No money at all...

    今日我々がしている戦いはない

  • for there is no need.

    効率と持続可能性に関心を払わないことは

  • A Resource-Based Economy

    無責任であるからだ

  • recognizes the efficiency of mechanization

    都市システムに話を戻そう

  • and accepts it for what it offers.

    中央には住宅や

  • It doesn't fight it, like we do today.

    教育施設 交通のハブ

  • Why? Because it is irresponsible not to,

    となる中央ドームがある

  • given any interest in efficiency and sustainability.

    ここに 都市の技術作業用

  • And this brings us back to our city system.

    メインコンピューターがある

  • In the center is the Central Dome, which not only houses

    この都市は 巨大な自動化した機械なのだ

  • .

    全てのベルトには

  • the educational facilities and transportation hub,

    建物 エネルギー 製造

  • it also hosts the mainframe

    流通などの経過を観察するセンサーがある

  • that runs the cities technical operations.

    人が 故障などの作業を

  • The city is, in fact, one big automated machine.

    監視する必要はあるのか?

  • It has sensors in all technical belts

    おそらくあるだろう

  • to track the progress of agriculture,

    しかし改善を続けながら

  • energy gathering, production, distribution and the like.

    超過勤務は減るだろう

  • Now, would people be needed to oversee these operations

    そして分析すると

  • in the event of a malfunction or the like?

    この仕事は都市の3%の人で

  • Most probably: yes.

    足りるだろう

  • But that number would decrease over time as improvements continue.

    私が保証しよう:

  • .

    あなたの世話をし

  • However, as of today, maybe 3% of the city population

    福利を守るように設計された

  • would be needed for this job when you break it down.

    この経済システムでは

  • .

    日常的な私的独裁に

  • And I can assure you: that in an economic system

    服従することはない

  • .

    仕事において まったく無意味であり

  • which is actually designed to take care of you

    社会的に不適切だ

  • and secure your well being, without you having to submit

    存在しない借金で苦しむことは

  • .

    もう無くなる

  • to a private dictatorship on a daily basis

    私は保証する: 人々は進んで 自分の時間を

  • usually to a job that is either technically unnecessary

    自分たちのシステムの維持や向上に

  • or socially pointless,

    使うだろう

  • while often struggling with debt that doesn't exist

    ”動機” の問題と結びつけると

  • just to make ends meet...

    もし ”生活のために働く”

  • I guarantee you: people will volunteer their time left and right

    という外圧がなければ

  • to maintain and improve a system that actually takes care of them.

    人はぶらぶらして何もしないか

  • .

    怠け者になるという

  • And coupled with this issue of 'Incentive'

    暗黙の了解がある

  • comes the common assumption

    ナンセンスだ

  • that if there isn't some external pressure

    今日の労働システムは

  • for one towork for a living

    怠惰発生装置であり

  • people would just sit around, do nothing

    解決策ではない

  • and turn into fat lazy blobs.

    子供の頃の生活を

  • This is nonsense.

    思い返して見れば 創造や探究のような

  • The labor system we have today

    新しい事を理解しようと懸命だった

  • is in fact the generator of laziness, not a resolver of it.

    でも時が過ぎるに従い システムが

  • .

    金を得る方法に集中するよう 急きたてた

  • If you think back to when you were a child-

    そして初等教育から

  • full of life, interested in new things to understand,

    大学までに 狭量になる

  • likely creating and exploring...

    1%の上流階級に収益を

  • But as time went on, the system pushed you

    もたらすための歯車として

  • into the focus of figuring out how to make money.

    仕える生き物になる

  • And from early education,

    科学的研究によれば 人は

  • to study at a university, you are narrowed.

    創意工夫が閃く時 金銭報酬に

  • Only to emerge as a creature which serves as a cog in a wheel

    動機づけられるのではない

  • .

    創造そのものが報酬になるのだ

  • in a model that sends all the fruits to the upper 1%.

    実は 金は 繰り返すための動機として

  • Scientific Studies have now shown that people are, in fact,

    役立つものであり 日常の

  • not motivated by monetary reward

    行動の役割を機械化できることを示している

  • when it comes to ingenuity and creation.

    人の心を動かす

  • The creation itself is the reward.

    実用的な技術革新を閃いた時

  • Money, in fact, appears only to serve as an incentive

    金銭的動機は創造思考を妨げたり

  • for repetitive, mundane actions

    損なったりすることが証明されている

  • a role we have just now shown can be replaced by machine.

    なぜニコラ・テスラやライト兄弟

  • So when it comes to innovation- the actual use of the human mind-

    他の発明家達が 金銭的動機を

  • .

    少しも考えず

  • the monetary incentive has proven to be a hindrance,

    大変な貢献をしたのかがわかる

  • interfering and detracting from creative thought.

    金は間違った動機であり

  • And this might explain why Nikola Tesla, the Wright Brothers,

    このような貢献を

  • and other inventors who contributed massively to our current world

    100倍も歪める原因となる

  • .

    おはよう みんな 座って下さい

  • never showed a monetary incentive to do so.

    初めに クラスのみんなに

  • Money is, in fact, a false incentive

    大きくなったら何になりたいか 聞きたいと思います

  • and causes 100 times more distortion than it does contribution.

    最初は誰かな?

  • .

    よし サラさん?

  • Good morning class. Please settle down.

    大きくなったら ママみたいにマクドナルドで働きたいです

  • The first thing I would like to do is go around the room

    家族の伝統ですね?

  • and ask what everyone would like to be when they grow up.

    それじゃ リンダさん?

  • Who would like to go first?

    大きくなったら N.Y. の街角で

  • Okay, how about you Sarah?

    売春婦をするつもりです

  • When I grow up I want to work at McDonald's like my mom!

    魅力的な女性ね?

  • Oh, family tradition, eh?

    とても野心的ですね

  • How about you, Linda?

    次は トミーくん?

  • When I grow up, I'm going to be a prostitute

    大きくなったらウォール街で働く

  • on the streets of New York City!

    エリートビジネスマンになって

  • Oh! glamour girl, huh? Very ambitious.

    外国経済の崩壊で儲けて

  • .

    お金持ちになるつもりです

  • How about you, Tommy?

    意欲的ですね

  • When I grow up, I'm going to be a rich, elitist businessman

    多文化共生に関心があるとはすごいわ!

  • who works on Wall Street and profits

    [文化の犠牲者]

  • .

    資源ベース経済は

  • off of the collapse of foreign economies.

    社会的不安に対し 科学的解決法を用いる

  • Enterprising... and great to see some multicultural interest!

    これは単に技術的な能力に制限されない

  • .

    人と社会の福祉についてと

  • [Victims of Culture]

    どう構成されているのかを 直接考えさせる

  • As stated before, a Resource-Based Economy

    どんなに社会制度が良くても

  • applies the Scientific Method to social concern

    結局は幸福と平和的共存をもたらさない

  • and this isn't limited to simply technical efficiency.

    貨幣制度の撤去と

  • It also has the consideration of human

    生活必需品を供給することが

  • and social well-being directly and what comprises it.

    重要である

  • What good is a social system if, in the end,

    これにより世界中で 95%の犯罪が

  • it doesn't produce happiness and peaceful coexistence?

    直ちに減少する

  • So, it is important to point out

    窃盗 横領 詐欺などは無くなる

  • that with the removal of the money system

    今刑務所にいる95%の人は

  • and the necessities of life provided

    金絡みの犯罪か薬物乱用だ

  • we would see a global reduction in crime

    しかし薬物乱用は障害だ 犯罪ではない

  • by about 95% almost immediately-

    では他の5%はどうだろう?

  • for there is nothing to steal, embezzle, scam, or the like.

    本当の暴力

  • 95% of all people in prisons today are there

    暴力を求める

  • due to some monetary related crime or drug abuse

    暴力のように見える・・・

  • and drug abuse is a disorder- not a crime.

    彼らは本当に ”悪人”なのか?

  • So what about the other 5%?, the truly violent...

    人々の暴力について

  • .

    道徳的価値判断を持ってくるのは

  • often seeming to some as being violent

    率直に言って時間の無駄だと考える

  • for the sake of being violent...

    なぜなら

  • are they justevilpeople?

    その原因と暴力行為の予防について

  • The reason that I frankly think it's a waste of time

    私たちの理解が 少しも進んでいないからだ

  • to engage in moral value judgments about people's violence

    時々 あなたは犯罪者を許そうと思う? と聞かれる

  • .

    私の答えは

  • is because it doesn't advance by one iota

    ”ノーだ 有罪判決以外に

  • our understanding of either the causes

    許すことはありえない”

  • or the prevention of the violent behavior.

    もし私たちが 社会として

  • People sometimes ask if I believe inforgivingcriminals.

    暴力を 道徳的に”邪悪”と捉えるのではなく

  • My answer to that is

    公衆衛生と予防医学と同じ問題として

  • No, I don't believe in forgiveness

    取り扱う姿勢をとれるなら・・・

  • anymore than I believe in condemnation.”

    私たちが 自分の態度と

  • It's only if we, as a society,

    前提と価値観を変えようとする時のみ

  • can take the same attitude of treating violence

    暴力を奨励するのではなく

  • as a problem in public health and preventive medicine

    減らすことができる

  • rather than as a moral "evil"...

    これが 今私たちがすることだ

  • It's only when we make that change

    正義を求めるほど 傷つくことになる

  • in our own attitudes and assumptions and values

    正義と言われるようなものなど 無いからだ

  • that we will actually succeed in reducing the level of violence

    虚構の概念である それだけだ

  • rather than stimulating it, which is what we do now.

    言い換えれば 人種差別主義者になるように育てられたら

  • .

    差別を支持する環境で育ったなら

  • The more justice you seek, the more hurt you become

    どうしてその人を非難できるのか?

  • because there's no such thing as justice.

    彼らは 特異な文化の犠牲者である

  • There is whatever there is out there. That's it.

    だから 助けなければならない

  • In other words, if people are conditioned to be racist bigots-

    私たちは 異常な行動が起きる環境を

  • if they are brought up in an environment that advocates that-

    設計し直さなければならない

  • why do you blame the person for it?

    これが 問題である

  • They are a victim of a subculture.

    人を投獄することではない

  • Therefore they have to be helped.

    裁判官や弁護士の言う ”選択の自由”

  • The point is, we have to redesign the environment

    そんな概念は危険である

  • that produces aberrant behavior. That's the problem.

    誤った情報を与えるからだ

  • .

    あいつは ”悪人”だ・・・ あいつは ”連続殺人犯”だ

  • Not putting a person in jail.

    連続殺人犯は作られる

  • That's why judges, lawyers, “freedom of choice”-

    兵士が機関銃で 連続殺人者になるように

  • such concepts are dangerous!

    兵士は殺人兵器になる

  • Because it gives you mis-information

    誰も彼らを 殺人犯や殺し屋とは見ない

  • that the person isbad”, or that person is a “serial killer”.

    それは”自然”だからだ

  • Serial killers are made

    そして私たちは人を責める

  • just like soldiers become serial killers with a machine gun.

    「この男はナチで ユダヤ人を拷問した」

  • They become killing machines,

    ちがう ユダヤ人を拷問するように育てられたのだ

  • but nobody looks at them as murderers or assassins

    個人的な選択と

  • because that's “natural”.

    選択の自由について考えてみると

  • So we blame people.

    選択する自由とは

  • We say, “Well, this guy was a Nazi- he tortured Jews.”

    影響を受けずに選択すること という意味になり

  • No, he was brought up to torture Jews.

    私は それを少しも理解できない

  • Once you accept the fact that people have individual choices

    我々の選択は全て 文化

  • and they are free to make those choices- ...

    両親 支配的な価値に

  • Free to make choices means without being influenced.

    影響される

  • .

    そう 影響されるのだ だから 選択の“自由”はありえない

  • And I can't understand that at all.

    最も素晴らしい国はどこだろう? 本当の答えは:

  • All of us are influenced in all of our choices

    「すべての国へ行ったことはないし

  • by the culture we live in, by our parents

    この質問に答えるだけ 異文化を理解していない」

  • and by the values that dominate.

    このように答える人を 私は知らない

  • So we're influenced- so there can't befreechoices.

    「古き良きアメリカだ!」

  • 'What's the greatest country in the world?' - the true answer:

    「世界で一番素晴らしい!」

  • 'I haven't been all over the world and I don't know enough

    そこに客観性はない 「インドへ行ったことは?」 「いいえ。」

  • about different cultures to answer that question.'

    「イギリスへは?」 「いいえ。」

  • I don't know anybody that speaks that way.

    「フランスへは?」 「いいえ。」

  • They say, "It's the good old USA! The greatest country in the world!"

    「では何を前提に決めたのですか?」

  • .

    彼らは答えられず あなたに苛立つ

  • There is no survey... 'Have you been to India?' - 'No.'

    「ちくしょう! 何様のつもりで

  • 'Have you been to England?' - 'No.' 'Have you been to France?' - 'No.'

    こんなことを言うんだ?」

  • .

    忘れないで 倒錯した人々を論じているのです

  • 'Then what do you make your assumptions on?'

    彼らに答えの責任はない

  • They can't answer, they get mad at you. They say,

    自らの文化に影響を受けているという意味で

  • 'God dammit! Who the hell are you to tell me what to think?!'

    彼らは文化の犠牲者なのだ

  • .

    [パート4:高まり]

  • You know... Don't forget: you're dealing with aberrated people.

    資源ベース経済を考えるとき

  • They are not responsible for their answers;

    度々多くの議論に出くわす・・・

  • they're victims of culture and that means

    「おい!」

  • they have been influenced by their culture.

    「おい おい!」

  • [ Part 4: Rise ]

    「ちょっと待ちなよ」 「はい」

  • When we consider a Resource-Based Economy

    「これ知ってるぞ マルクス主義って言うんだろ?」

  • there are often a number of arguments that tend to come up with...

    「スターリンは800万もの人を殺した こんな考えのために・・」

  • [ EH! ] (Interrupted)

    「親父はロシアの収容所で死んだ!」 ちょっと待って

  • [ Eh! Hey! ]

    「共産主義者!ファシスト!」

  • [ Now hold on just a minute! ] - Yes?

    「アメリカが嫌いなら出ていけ!」

  • [ I know what this is. This is called Marxism, buddy! ]

    みんな 落ち着いて・・・

  • [ Stalin killed 800 billion people because of ideas like this... ]

    「新世界秩序に死を!」

  • [ My father died in the Gulag! ] - All right, hold on, hold on ...

    観衆の不合理さに

  • [ Communist! Fascist! ]

    ショック状態になり困惑する

  • [You don't like America you should just leave!]

    突然ナレーターが致命的な心臓発作に襲われる

  • All right, everybody just calm down...

    もう共産主義の宣伝映画は存在しない

  • [ Death to the New World Order! ]

    [システムエラー]

  • [ Death to the New World Order! ]

    [バックアップ開始−回復]

  • And as the irrationality of the audience grew,

    私の言っているのは

  • shocked and confused, suddenly

    人々に シンクタンク的な考えをさせる原因

  • the narrator suffered a fatal heart attack.

    ローマクラブのような・・・

  • And the seemingly communist propaganda film was no more.

    ”マルクス主義者!”

  • [System Error]

    ”何? マルクス主義? どこから来たの?”

  • [Backup Initiated - Restored]

    彼らはこの偶像を持ち 離さない

  • But you know, I've said that sort of thing to people

    彼らの聖杯なのだ

  • in think-tank type of situations,

    とても簡単だ

  • you know these Club of Rome types and so forth...

    もし 社会主義者や共産主義者や資本主義者か と尋ねられたら

  • they say 'Marxist!'

    どれでもない

  • What? Marxist? Where did that come from?

    なぜ 選択肢は1つだと考えるのか?

  • They just got this icon they hold onto- It's their Holy Grail

    これらの政治概念はすべて

  • .

    無限の資源の星に住んでいる と仮定した

  • and it's such an easy one, you know.

    作家によって書かれた

  • People ask if I'm a Socialist or a Communist or Capitalist.

    これらの政治哲学は なにか欠陥があるんじゃないか?

  • And I say I am none of the above.

    とさえ考えない

  • And why do you think that those are the only options?

    私は 共産主義も社会主義も自由企業もファシズムも

  • All of those political constructs were created by writers

    社会の進化の一部であると信じる

  • who assumed we lived on a planet of infinite resources.

    システムの狭間にいたのでは

  • .

    一つの文化から他へ

  • Not one of those political philosophies even contemplates

    大きく踏み出せない

  • that there might be a shortage of anything!

    ”主義” が生まれる前

  • I believe that communism, socialism, free enterprise, fascism

    我々は生活基盤を持っていた

  • are part of social evolution.

    求められることのすべては

  • You can't take a giant step from one culture to another-

    次の呼吸ができるくらいの健康

  • .

    呼吸に必要な空気

  • there are in-between systems.

    飲める水 安全

  • Before there's anyism”, we've got a life ground.

    利用できる教育だ

  • And the life ground is as I've just described most easily

    私たちが共有している これらがなければ

  • as all the conditions required to take your next breath.

    すべての文化は 営むことはできない

  • .

    リセットして生活基盤に戻るべきで

  • And that involves the air you breathe, the water you get,

    生活基盤は ”主義”などではない

  • the safety you have, the education you can access

    ”人生の価値の分析”だ

  • .

    [限界を超えて]

  • - all these things that we share and use

    これは歴史的事実だが

  • and that no life, in any culture, can do without.

    社会の支配的な知的文化は

  • So we've got to reset down to the Life Ground

    その社会を支配してるグループの関心を

  • and the life ground is no longer anyism”.

    反映している

  • It's “life value analysis.”

    奴隷を持つ社会においては

  • [ Beyond The Pale ]

    人間についての信念や人権などは

  • It's simply a matter of historical fact

    奴隷主のニーズを反映している

  • that the dominant intellectual culture

    もう一度言おう

  • of any particular society reflects the interests

    一部の権力者達が 人の命や労働によって

  • of the dominant group in that society.

    利益を得ているシステムの社会では

  • In a slave owning society

    支配的な知的文化は

  • the beliefs about human beings and human rights

    支配グループのニーズを反映する

  • and so on will reflect the needs of the slave owners.

    概観してみると

  • In the society, which again is based on

    主流の心理学 社会学 歴史学

  • the power of certain people to control and profit from

    政治経済学 政治科学における思想は

  • the lives and work of millions of others,

    基本的に エリートの

  • the dominant intellectual culture

    関心を反映している

  • will reflect the needs of the dominant group.

    そして これらに関して疑問を投げかけすぎる学者は

  • So, if you look across the board,

    脇に追いやられたり

  • the ideas that pervade psychology and sociology

    ”急進派”とみなされる傾向がある

  • .

    ある文化の支配的価値は

  • and history and political economy and political science

    その文化に貢献するものに報い

  • fundamentally reflect certain elite interests.

    永続させる傾向がある

  • And the academics who question that too much

    社会での成功や地位は

  • tend to get shunted to the side or to be seen as sort ofradicals”.

    物質的富で測られる

  • .

    社会貢献ではない

  • The dominant values of a culture

    今日世界はなぜこのような世界なのか 把握するのは簡単だ

  • tend to support and perpetuate

    私たちは 価値観の異常を論じている

  • what is rewarded by that culture.

    −完全に変質させられている−

  • And in a society where success and status

    優先事項である個人や社会の健康が

  • is measured by material wealth- not social contribution-

    二の次にされていて 人工的な富や際限なき成長という

  • .

    有害な信念になっている

  • it is easy to see why the state of the world is what it is today.

    この異常は ウイルスのように

  • We are dealing with a value system disorder

    あらゆる面に広がる

  • - completely denatured -

    政府 報道機関 娯楽 学問の世界でさえ

  • where the priority of personal and social health

    システムへの干渉から

  • have become secondary to the detrimental notions

    保護する仕組みが

  • of artificial wealth and limitless growth.

    構造に組み込まれている

  • And, like a virus, this disorder now permeates every facet of

    現状維持のために守護者を自ら買ってでた

  • .

    金融−市場教の信奉者達は

  • government - news media - entertainment - and even academia.

    彼らの信条を邪魔する可能性のある

  • And built into its structure are mechanisms of protection

    あらゆる思想をしりぞける方法を 探し出す

  • .

    一般的なのは ”二元論”である

  • from anything that might interfere.

    共和党員でなければ 民主党員に違いない

  • Disciples of the Monetary-Market religion-

    クリスチャンでないなら サタニストかもしれない

  • the Self-Appointed Guardians of the Status Quo-

    もしあなたが 社会は改善できるものだと信じ

  • constantly seek out ways to avoid any form of thought

    −例えば

  • which might interfere with their beliefs,

    すべての人を救いたいと思っていたら?

  • the most common of which are Projected Dualities.

    単なるユートピア主義者である

  • If you're not a Republican, you must be a Democrat.

    そして最も狡猾なのは

  • If you are not Christian, you might be a Satanist.

    もしあなたが ”自由市場”を支持しないなら

  • And if you feel society can be greatly improved

    あなたは 自由そのものに反対しているのだ

  • to consider, perhaps - I don't know - taking care of everyone?

    私は自由の信奉者です!

  • .

    ”自由”や ”政府の干渉”という

  • you're just a “Utopianist”.

    あらゆるところで聞かれるこの言葉

  • And the most insidious of them all:

    意味を解読しよう

  • If you are not for the "free-market"

    ”個人資産家の金を増やし最大化

  • you must be against freedom itself.

    するのを妨げること” という意味だ

  • I'm a believer in freedom!

    そう! 彼らはいろいろ言う

  • Every time you hear the word 'freedom' being said anywhere

    ”人々にもっと商品が必要だ”

  • or 'government interference' said anywhere, it means, decoded:

    ”これは圧政に対抗する 自由なのだ”

  • .

    彼らが言うことは 常に解読可能だ

  • blocking maximization of turning money

    彼らが論理を使うときはいつも

  • into more money for private money possessors.

    1:1の対比関係に気付くだろう

  • That's it. Every other thing they'll say:

    ある意味では 彼らが使う 特殊な文法とも言える

  • 'Oh, we need more commodities for people';

    価値と理解を支配している 特殊な文法だ

  • 'Oh, this is freedom against tyranny' and so forth,

    彼ら独自の認識を つかさどっている

  • every time you see it, you can decode it down to that.

    ”ああ そんな意味ではなかった” と言うかもしれない

  • And I think you'll find a one-to-one correlation

    しかし それが彼らがやることなのだ

  • with every time they use it.

    あなたが 何がルールなのか認識しないまま

  • And this, in a sense, in which we might call- ...

    文法のルールに従い

  • It's a Syntax. A governing syntax of understanding and of value.

    話しているようなものだ

  • So it governs beneath their own recognition of it.

    背後にあるこのルールを ”価値支配の文法”と呼ぶ

  • So they might say: 'Oh, I didn't mean that at all!'

    いつも彼らが使うこれらの言葉

  • but in fact, that's what they do.

    ”政府の干渉” ”自由の欠如”

  • Just like you may speak a grammar

    ”自由” ”進歩” ”発展”

  • and you have rules of grammar you follow

    それが 何を意味するかに 戻ってくることによって 解読できる

  • without recognizing what the rules are...

    もちろん ”自由”という言葉は

  • and so what we have is what I call theRuling Value Syntax

    ”民主主義”という言葉と

  • that underlies this. So, every time they use these words:

    同じような意味にとられる傾向がある

  • 'government interference'; 'lack of freedom' or 'freedom'

    興味深いことに

  • or 'progress' or 'development'

    人々は 政府がやっていることに

  • you can decode them all to come back to mean that.

    影響力をもっていると信じているようだ

  • Of course, when you hear the word 'freedom'

    私たちのシステムはすべて

  • it tends to be in same sentence with something called 'democracy'.

    売りに出されているということを忘れて

  • .

    唯一影響力を持つ投票は

  • It's fascinating how people today seem to believe

    金の投票であり 活動家が

  • that they actually have a relevant influence

    倫理や説明責任を叫ぼうと問題ではない

  • on what their government does,

    市場システムでは すべての政治家 すべての法律

  • forgetting that the very nature of our system

    つまり すべての政府が売りに出されているのだ

  • offers everything for sale.

    さらに 2007年から 20兆ドルもの金が

  • The only vote that counts is the monetary vote

    銀行救済にあてられ

  • and it doesn't matter how much any activist

    完全に再生可能な方法の

  • yells about ethics and accountability.

    地球規模エネルギーインフラへの資金が

  • In a market system, every politician, every legislation

    一連の金融機関に持ち去られた

  • and hence, every government- is for sale.

    社会に何の役にも立たない機関に

  • And even with the $20 trillion bank bailouts starting in 2007-

    資源とともに

  • .

    未来も

  • an amount of money which could have changed say,

    奪われたのかもしれない

  • the global energy infrastructure to fully renewable methods-

    政治や政治家は公共のために存在する と思っている

  • .

    民衆の盲目状態は続いている

  • instead going to a series of institutions

    事実は 政治はビジネスで

  • that literally do nothing to help society,

    市場システムと何ら変わりない

  • institutions that could be removed tomorrow with no recourse...

    彼ら自身の利益以外は関心が無い

  • .

    私は 心の底から政治活動を信じない

  • the blind conditioning that politics and politicians

    システムが必要に応じて伸縮したらと思う

  • exist for the public well-being still continues.

    変化に適応させるのだ

  • The fact is, politics is a business,

    国のシステムの一部が順応したから

  • no different than any other in a market system,

    公民権運動は成功したのだと思う

  • and they care about their self-interest before anything else.

    彼らは 自らの私欲の嘘かわかっている

  • I don't really, honestly, deep down believe in political action.

    ある程度の自由は良いらしい

  • I think the system contracts and expands as it wants to.

    自由の幻想 人々に 無意味な選挙へ幻想を持たせ

  • It accommodates these changes.

    毎年投票させている

  • I think the civil rights movement was an accommodation

    無意味な選択 奴隷のように ”投票した”と言う

  • on the part of those who own the country.

    この国では 議論を始める前に

  • I think they see where their self-interest lies;

    その範囲が決まっている

  • they see a certain amount of freedom seems good

    誰もが共産主義者か

  • -an illusion of liberty- give these people a voting day every year

    反体制の人物にされた

  • so that they will have the illusion of meaningless choice.

    ”変人”と呼ばれる

  • Meaningless choice- that we go, like slaves and say

    彼らが ”陰謀”と名付けたのだ

  • Oh, I Voted.” The limits of debate in this country

    「少しでも楽しませるべきではない」

  • are established before the debate even begins

    「権力者が集まり計画を立てるのだろう!」

  • and everyone else is marginalized and made to seem

    「なにも起こってない! この変人 この陰謀論者!」

  • either to be communist or some sort of disloyal person-

    このシステムの防衛機構は二つあり

  • a “kook- there's a word...

    繰り返し使われている

  • and now it's “conspiracy”. See- they made that

    一つ目の防衛機構は このシステムが 地球において

  • something that should not be even entertained for a minute:

    物質的向上の基盤になってきたという考えだ

  • that powerful people might get together and have a plan!

    もちろん・・・ちがう

  • Doesn't happen! You're a “kook”! You're a “conspiracy buff”!

    ”富”の拡大と 人口増加を

  • And of all the mechanisms of defense of this system

    引き起こしている 二つの

  • there are two that repeatedly come up.

    根本的な原因がある

  • The first is this idea that the system has been thecause

    1:製造技術の急激な進歩:

  • of the material progress we have seen on this planet.

    あるいは科学的創意

  • Well...No.

    2:膨大な炭化水素エネルギーの 最初の発見

  • There are basically two root causes

    現在の社会−経済システムの基礎である

  • which have created the increased so-calledwealth

    自由市場/資本家/金融−市場システム

  • and population growth we see today.

    −どう呼ぼうと構わないが−

  • One: the exponential advancement of production technology;

    何も成し遂げてはいない しかし 歪んだ利益システムと

  • hence scientific ingenuity.

    成果の利用と分配のための

  • And Two: the initial discovery of abundant hydrocarbon energy-

    でたらめかつ 非常に不公平な方法によって 勢いに乗っている

  • which is currently the foundation of the entire socio-economic system.

    二つ目の防衛機構は 長年のプロパガンダで作られた

  • The free-market / capitalist / monetary market system

    好戦的な社会的偏見である

  • - whatever you want to call it -

    これは 他の社会システムにも見られる

  • has done nothing but ride the wave of these advents

    いわゆる ”独裁”の手段である

  • with a distorted incentive system and a haphazard

    スターリン 毛沢東 ヒトラーなどによって いろいろな名前が付けられた

  • grossly unequal method of utilizing and distributing those fruits.

    彼らは犠牲者を生みだした

  • The second defense is a belligerent social bias

    同じよう独裁的に 彼らは

  • generated from years of propaganda

    社会を永続させるための 社会的な方法を使ったのかもしれない

  • which sees any other social system

    それは 死のゲームに行き着いた

  • as a route to so called "tyranny

    そして

  • with various name droppings of Stalin, Mao, Hitler,

    組織的な大量殺人に行き着いた

  • and the death tolls they generated.

    歴史上 私たちの社会と比べられるような社会は無い

  • Well, as despotic as these men might have been

    飢餓−少なくとも 過去の歴史の100年間を通して

  • along with the societal approaches they perpetuated,

    食料不足は起こらなかった

  • when it comes to the game of death-

    ”相対的な貧困”によって引き起こしている

  • when comes to the systematic

    経済資源は不公平に割り当てられた

  • daily mass murder of human beings-

    貧困層は食べ物を買う金が十分にない

  • nothing in history compares to what we have today.

    もし金を払う余裕があったなら

  • Famines- throughout at least the last century of our history-

    食べ物を得られただろう

  • have not been caused by a lack of food.

    構造上の暴力の一例だ

  • They have been caused by relative poverty.

    別の例では アフリカや他の地域で

  • The economic resources were so inequitably distributed

    −特にアフリカでは−

  • that the poor simply didn't have enough money

    たくさんの人が エイズで死にかけている

  • with which to buy the food that would've been

    なぜ死にかけているのか?

  • available if they could have afforded to pay for it.

    私たちは エイズの治療法を知らないわけではない

  • That would be an example of Structural Violence.

    裕福な国では たくさんの人達が

  • Another example: in Africa and other areas-

    劇的に良くなっている

  • I'll particularly focus on Africa-

    治療薬があるから

  • tens of millions of people are dying of AIDS.

    エイズで死にゆくアフリカの人達は

  • Why are they dying?

    HIVウイルスのために死ぬためではない

  • It's not because we don't know how to treat AIDS.

    生き残るための薬に 払う金が

  • We have millions of people in the wealthy countries

    無いために 死んでいく

  • getting along remarkably well

    ガンジーは分かっていた

  • because they have the medicines that will treat it.

    「最も致命的な暴力の形は 貧困である」

  • The people in Africa who are dying of AIDS

    まったく正しい

  • are not dying because of the HIV virus.

    歴史上全ての戦争より はるかに多くの人を殺している

  • They are dying because they don't have the money

    歴史上の全ての殺人や

  • with which to pay for the drugs

    自殺よりずっと多い

  • that would keep them alive.

    構造的暴力は

  • Gandhi saw this. He said:

    行動上の暴力すべてを合わせたよりも 人々を殺している

  • The deadliest form of violence is poverty.”

    それだけではなく 構造上の暴力は 行動上の暴力の

  • And that's absolutely right.

    主な原因にもなる

  • Poverty kills far more people than all the wars in history,

    [ピークを越えて]

  • more people than all the murderers in history,

    石油は人類の文明体系の基盤であり

  • more than all the suicides in history.

    至る所で使われている

  • Not only does Structural Violence kill more people

    産業化した世界で食べ物を食べると

  • than all the Behavioral Violence put together,

    毎回10カロリーの炭化水素エネルギーを消費する

  • Structural Violence is also the main cause of Behavioral Violence.

    科学肥料は天然ガスから

  • .

    殺虫剤は石油から作られる

  • [ Beyond the Peak ]

    種まき 耕作 灌漑 収穫 輸送 包装

  • Oil is the foundation of

    石油で機械を動かす  食品をラップする

  • and is present throughout, the edifice of human civilization.

    プラスチックはすべて石油だ

  • There are 10 calories of hydrocarbon energyoil and natural gas

    タイヤ一つに7ガロンの石油

  • in every calorie of food you and I eat in the industrialized world.

    石油は至る所にある

  • Fertilizers are made from natural gas.

    今 この星の

  • Pesticides are made from oil.

    約70億の人間のためだけにあるのだ

  • You drive oil-powered machines to plant, plow,

    安価で容易なエネルギーが

  • irrigate, harvest, transport, package.

    出現した

  • You wrap the food in plasticthat's oil. All plastic is oil.

    多くの奴隷が休みなく働き この100年

  • There are 7 gallons of oil in every tire.

    急進的な方法で世界を変え

  • Oil is everywhere; it's ubiquitous. And it's only because of oil

    人口は10倍に跳ね上がっている

  • that there are 7 billion people or almost

    しかし 2050年までに 現在の石油の供給と

  • 7 billion people on this planet right now.

    生活様式では 世界人口の

  • The arrival of this cheap and easy energy

    半分しか支えられなくなる

  • which is equivalent, by the way,

    異なる生活の基準を 受け入れることは重要だ

  • to billions of slaves working around the clock,

    世界は今 1バレルの石油を採掘するのに

  • changed the world in such a radical way over the last century

    6バレルの石油を使っている

  • and the population has gone up 10 times.

    5年前は4バレルだった

  • But by 2050, oil supply is able to support

    1年後は1バレルにつき

  • less than half the present world's population

    8バレルの石油を使うことになる

  • in their present way of life.

    世界中の政府と 産業の指導者たちの

  • So, the scale of adjustment to live differently is just enormous.

    何とかしようとする努力のなさに

  • The world is now using 6 barrels of oil for every barrel it finds.

    私は不安を抱く

  • Five years ago it was using 4 barrels of oil

    もっと風力発電を作る試みができる

  • for every barrel it finds.

    たぶん潮力発電も・・・

  • A year from now it is going to be using 8 barrels of oil

    もう少し効率の良い車を 作る努力が必要だが

  • for every barrel of oil it finds.

    技術革命が起こる気配はない

  • What's disturbing to me is the lack of any real effort

    これらはかなり少数派の意見だ・・

  • from governments worldwide

    ぞっとさせる事だと思う

  • and industry leaders worldwide to do something different.

    経済学者たちによって コントロールされている政府は

  • We have these, sort of, attempts to build more wind power

    消費者を刺激して

  • and to maybe do something with Tide...

    過去を復活できるという希望で

  • we've got attempts to make our cars a little bit more efficient.

    かつての繁栄を取り戻そうとしている

  • But there's nothing which really looks like a revolution coming along;

    いまだ 担保もないまま 金を印刷している

  • these are all pretty minor, and that I think is pretty frightening.

    もし経済が好転し回復して

  • .

    素晴らしい成長が甦っても

  • And the governments who are driven by these economists

    長続きしないだろう

  • who don't really appreciate what we're talking about

    しばらくしないうちに 再び供給障害で

  • are trying to stimulate consumerism to restore past prosperity

    痛手を与えられるからだ

  • in the hope that they can restore the past.

    つまり 別の激しい価格変動で

  • They're printing yet more money lacking any collateral at all.

    ひどい景気後退になる

  • So, if the economy improves and recovers

    連続する悪循環に入っていく

  • and the famous growth comes back, it will only be short-lived

    経済成長が起き 止まり

  • because within a short period of time,

    全て閉鎖される 今の状況だ

  • counted in months rather than years,

    そして再び起こる しかし 今わかることは

  • it will hit the supply barrier again;

    安価なエネルギーを生みだす能力はどこにもない

  • there will be another price shock and a deeper recession.

    石油生産はピークだ 後は下る

  • So I think we go into a series of vicious circles.

    地面からこれ以上掘り出す術はない

  • .

    これは 仕事は閉鎖され 石油価格は

  • So you have the economic growth going up

    2009年初めのように下がることを意味する

  • -price spike- everything shuts down. That's where we are now.

    しかしお馴染みの ”回復”が価格を戻し始める

  • Then it starts to come up again but what we have now is this area

    最近は1バレル80ドル台で安定している

  • where there's no more ability to produce cheap energy.

    ここで私たちがわかることは 財政的 経済的に崩壊し

  • We're at the peak- we're on the down slope of oil production.

    人々に困難を与えていてもなお

  • No way you're going to get any more out of the ground any faster

    80ドル台であることだ

  • which means that things shut down, the price of oil drops

    世界の石油生産量は今 1日約8600万バレルである

  • which it did in early 2009 but then as you have a “recovery

    10年にわたり1日約1400万バレル分を

  • the price of oil starts to come back.

    別のもので補わなければならない

  • It's recently been hovering at about $80 a barrel

    周りにこの要求を満たすものは

  • and what we see is that at even at $80 a barrel now,

    1%もない

  • with the financial and economic collapse,

    早急に何とかしなければ

  • people are having a hard time affording that.

    重大なエネルギー不足になるだろう

  • World oil production right now is about 86 million barrels a day.

    人々はこの大きな

  • Over 10 years, you're looking at roughly 14 million barrels a day

    間違いに気づいていない

  • having to be replaced.

    10年前には 持続可能な

  • There's nothing around which can come even

    エネルギー開発に協調する努力が 必要だったのだ

  • within 1% of meeting that sort of demand.

    我々の孫たちは 疑惑の念を持って

  • If we don't do something pretty quickly

    この事を振り返るだろう

  • there's going to be a huge energy deficiency.

    「あなた達は有限で貴重な物を扱っていたと知っていたのに・・・

  • I think the big mistake is in not recognizing a decade or so ago

    どうして 消えてなくなる物質を中心に

  • that a concerted effort needed to be made

    経済を作り上げたのですか?」

  • to develop these sustainable forms of energy.

    人類史上初めて

  • .

    現システムの生存のための主な資源の

  • I think that's something our grandchildren

    枯渇に直面している

  • will look back on with total disbelief.

    話の落ちは

  • 'You people knew you were dealing with a finite commodity.

    さらに石油が少なくなっても

  • How could you possibly have build your economy

    経済システムは この癌のような成長モデルを

  • around something which was going to disappear?'

    推し進めるということだ

  • For the first time in human history

    人々は 繰り返し 石油で走る車を買う

  • the species is now faced with the depletion of a core resource

    GDPや仕事のために 腹立たしい堕落だ

  • central to our current system of survival.

    炭化水素経済システムの

  • And the punchline of the whole thing

    代わりになる解決策はあるのか?

  • is that even with oil becoming more scarce

    もちろんある

  • the economic system will still blindly push

    しかし 市場システムは

  • its cancerous growth model,

    変化を成し遂げるのに必要な方針を

  • so people can go out and buy more oil powered cars

    明らかにしないだろう

  • to generate GDP and jobs, exacerbating the decline.

    利益を生み出すメカニズムによる 解決策を生み出すまで

  • Are there solutions to replace the edifice

    人は持続可能なエネルギーに投資しない

  • of the hydrocarbon economy? Of course.

    短期的にも長期的にも金にならないからである

  • .

    投資したとしても

  • But the path needed to accomplish these changes

    財政の損失を発生させるだけだ

  • will not manifest through the Market System Protocols required

    だから 金銭的動機などは生まれない

  • since new solutions can only be implemented

    システムでは 金の動機がなければ 何も起こらない

  • through the Profit Mechanism.

    さらに 石油のピークは

  • People are not investing in renewable energies

    環境−社会の繋がりを破壊する

  • because there is no money in it in both long and short term.

    主な原因の1つであり 今日加速している

  • And the commitment needed to make it happen

    真水は −私たちの存在の基礎であるが−

  • can only occur at a severe financial loss.

    現在 28億人分不足している

  • Therefore, there is no monetary incentive and in this system,

    そしてこのペースで行くと

  • if there is no monetary incentive, things do not happen.

    2030年までに

  • And on top of it all,

    40億人に達する

  • Peak Oil is just one of many surfacing consequences

    食糧生産:

  • of the environmental-social train wreck gaining speed today.

    人類の食糧の99.7%がとれる

  • Other declines include fresh water

    作物用耕地の破壊が

  • -the very fabric of our existence-

    土地を回復させるよりも 40倍も早く進んでいる

  • which is currently showing shortages for 2.8 billion people

    過去40年に渡って 30%の

  • .

    耕地が収穫できなくなった

  • and those shortages are on pace to reach 4 billion by 2030.

    現代農業にとっても 炭化水素は

  • Food Production:

    重要な要素であり 同様に低下おり

  • The destruction of arable crop land,

    食糧供給もそうなる

  • from which 99.7% of all human food comes from today

    現代の資源の消費傾向で

  • is occurring up to 40 times faster than it is being replenished.

    このペースを続けるには

  • And over the last 40 years, 30% of the arable land

    2030年までに地球が2つ必要になる

  • has become unproductive.

    絶滅を引き起こす 生物多様性の

  • Not to mention that hydrocarbons

    絶え間のない破壊と

  • are the backbone of agriculture today

    地球環境の

  • and, as it declines, so will the food supply.

    不安定化については いうまでもない

  • As far as resources in general,

    これらの減退とともに

  • at our current patterns of consumption,

    急激な人口増加が起こり

  • by 2030 we will need 2 planets to continue our rates.

    2030年には 地球の人口は

  • Not to mention the continual destruction

    80億人を超えるだろう

  • of life supporting biodiversity causing extinction spasms

    エネルギー生産だけでも

  • .

    44%の増産が 需要を満たすのに必要になる

  • and environmental destabilization across the globe.

    繰り返す 金は行動を導くというが

  • And with all of these declines

    地球上のどの国でもいい

  • we have the near exponential population growth

    灌漑やエネルギー生産を改革するのに必要な

  • where by 2030 there might be over 8 billion people on this planet.

    大きな変化を起こすことを

  • .

    期待できるだろうか?

  • Energy production alone would need to increase 44%

    債務ピラミッドスキームが

  • by 2030 to meet such demand.

    終焉を迎えるとき

  • And again- since money is the only initiator of action,

    現在見られるような 失業は

  • are we to expect that any country on the planet

    当り前のことになるだろう

  • is going to be able to afford the massive changes

    技術革新によって

  • needed to revolutionize agriculture

    ”仕事”は無くなるのだ

  • water processing, energy production and the like?

    仕事は返ってこない

  • When the global debt pyramid scheme

    最後に 大まかな社会の展望

  • is slowly shutting the entire world down?

    1970年から2010年までに

  • Not to mention the fact that the unemployment you currently see

    貧困はこのシステムのために倍増した

  • .

    そして 現状を生じさせている

  • is going to become normality, due

    あなたは本当に

  • to the nature of technological unemployment.

    貧困が少なく 苦しまず 大規模な飢餓が少ない

  • The jobs are not coming back.

    何かを 目指しますか?

  • And finally, a broad social perspective:

    [始まり]

  • From the 1970 to 2010, poverty on this planet

    回復することはないだろう

  • doubled due to this system.

    これはいつか抜け出せるような

  • And given our current state,

    長期の不況ではない

  • do you honestly think we will see anything less than more doubling,

    経済的崩壊の次に来る局面は

  • .

    大きな市民不安だろう

  • more suffering and more mass starvation?

    そのとき失業手当は支給を止められる

  • [ The Beginning ]

    国には金が残っていないからだ

  • There is not going to be any recovery.

    状況が極めて悪化した時

  • This is not some long depression

    人々は自ら選んだリーダーへの信頼を失い 変化を要求するだろう

  • that we're some day going to pull out of.

    もし私たちが 互いに殺し合わないか

  • I think the next phase that we are going to see

    環境を破壊しなければ

  • after the next round of economic collapses is massive civil unrest.

    残念ながら 私たちは引き返せない所まで来ている

  • When unemployment checks stop being paid

    それは絶えず私を悩ませる

  • because the states have no money left.

    私たちは この状況を避けることを 何でもする

  • And when things get so bad that people lose confidence

    人類が 大きな移行期の縁にいることは明らかだ

  • in their elected leaders, they will demand change

    今直面しているのは

  • if we don't kill each other in the process

    我々の知っている生活の 根本的な変化である

  • or destroy the environment.

    経済と地球の資源は繫がるべきだ

  • I'm just afraid that we might get to the point of no return

    もちろん資源とは

  • and that bothers me to no end.

    すべての動物 植物の命のことであり

  • We do all we can to avoid that condition.

    海洋とその他全ての繫栄のことだ

  • It's clear that we're on the verge of a great transition in human life.

    金融のパラダイムは

  • That what we face now is this fundamental change

    最後の一人を殺すまで見逃さない

  • of the life we've known over the last century.

    ”内部”のグループは 権力を維持するためなら何でもするだろう

  • There has to be a link between the economy

    あなたは 覚えておくべきだ

  • and the resources of this planet-

    陸軍 海軍 ウソ

  • the resources being of course, all animal and plant life,

    権力を維持するためには 何でも使うだろう

  • the health of the oceans and everything else.

    彼らは諦めようとしない

  • This is a monetary paradigm that will not let go

    なぜなら 人類を永続させる他のシステムを 知らないのだ

  • until it's killed the last human being.

    [ニューヨーク中継]

  • The "in" group will do all it can to stay in power

    [地球規模の抗議が 世界経済を閉鎖]

  • and that's what you've got to keep in mind.

    [ロンドン中継]

  • They'll use the army and navy and lies

    [中国 中継]

  • or whatever they have to use to keep in power.

    [南アフリカ中継]

  • They're not about to give it up

    [スペイン中継]

  • because they don't know of any other system

    [ロシア中継]

  • that will perpetuate their kind.

    [カナダ中継]

  • [ Live from New York ]

    [サウジアラビア中継]

  • [Global Protests Shut Down World Economy]

    [西側諸国の犯罪率急増]

  • [ London - Live ]

    [国連 非常事態を宣言]

  • [ China - Live ]

    [世界の失業率65%に到達]

  • [ South Africa - Live ]

    [世界大戦長期化の恐怖]

  • [ Live from Spain ]

    [借金崩壊により食糧不足]

  • [ Live from Russia ]

    .

  • [ Canada - Live ]

    [暴力行為は報告されていません

  • [ Saudi Arabia - Live ]

    先例のない抗議は続ています・・・

  • [ Western Crime Rates Soar ]

    何兆ドル相当のお金が

  • [ UN Declares State of Global Emergency ]

    世界中で組織的に

  • [ Global Unemployment Hits 65% ]

    銀行口座から引き出されているようです

  • [ Fears of World War Continue ]

    今 世界中の中央銀行の前で

  • [ Debt Collapse now causing food shortages ]

    お金が投げ捨てられています]

  • ♫ ♪ [ Guitar strums ] ♫ ♪

    [これがあなたの世界]

  • Take a straight and stronger course to the corner of your life

    [これが私たちの世界]

  • Just remember that the goal

    [変革は今]

  • Is for us all to capture all we want

    [WWW.THEZEITGEISTMOVEMENT.COM]

  • [ Take it Back ]

  • Don't surround yourself with yourself

  • Move on back two squares

  • Send an instant karma to me

  • Initial it with loving care ... for yourself

  • (Don't surround yourself)

  • ♫ 'Cause it's time is time in time with your time and its news is captured

  • ♫ ...for the queen to use! ♪

  • [ While no violence has been reported

  • as the unprecedented protests continue...

  • it appears that the equivalent of trillions of dollars

  • are being systematically withdrawn

  • from bank accounts across the world

  • and in turn, evidently now being dumped

  • in front of the world's central banks. ]

  • [ World History ]

  • ♫ I've seen all good people turn their heads each day so satisfied I'm on my way

  • [ Repeats ]

  • [ THIS IS YOUR WORLD ]

  • [ THIS IS OUR WORLD ]

  • [ THE REVOLUTION IS NOW ]

  • [ WWW.THEZEITGEISTMOVEMENT.COM ]

In a decaying society, Art, if it is truthful,

腐敗している社会において

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます