Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • - Triss, can you scratch my back? - Yeah, right there? - Yeah.

    トリス、背中をかいてくれる?そこよ、うん。

  • - Down a little bit. - OK. - Yeah. Oh, yeah, that's it. Don't stop.

    ちょっと下。そう。ああ良いわ、そこよ。止めないで。

  • Hey, guys, Tara here with an answer to one of life's greatest mysteries: Why is scratching an itch always make it worse?

    皆さんこんにちは、タラです。生活の大いなる謎の一つへの答えが、ここにあります。その謎とは、痒みはかくとなぜ悪化するのか、ということです。

  • Every one of us has been bitten by a mosquito at some point.

    皆、一度は蚊に刺されたことがありますよね。

  • It actually happened to a friend of mine last week,

    実は私の友人も先週、蚊に刺されたのですが

  • and he ended up scratching it so hard he created an open wound, the size of a dime which is disgusting.

    あまりにもかきすぎたので傷口が開いて1円玉ほどの大きさになってしまって、気持ち悪いんです。

  • But we've all been there, well, some of us.

    でもこれ、皆に起こりますよね。まあ、私たちの一部でしょうか。

  • Most of us get a bug bite, we scratch it for a while and then in a few days it goes way, and we never think about it again.

    私たちの大半は虫に刺されたらしばらくかいて、数日後には治ります。そしてもう忘れてしまいますね。

  • But believe it or not, there are millions of people out there who suffer from chronic itching.

    でも信じられないかもしれませんが、世界には何百万という人が、慢性的なかゆみに苦しんでいます。

  • Conditions like eczema and even cancer or kidney failure can worsen it, and in many cases it can have a serious impact on someone's life.

    湿疹、そして癌や腎不全でも、かゆみは悪化して多くの場合、その人の命に重大な影響を及ぼしうるのです。

  • Well, it boils down to serotonin.

    つまるところ、セロトニンという物質が問題なのです。

  • Serotonin is a neurotransmitter that regulates tons of different functions in your body.

    セロトニンは、体内の膨大な数の機能を制御する神経伝達物質です。

  • Your mood, your memory, your sleep, your appetite, even blood clotting.

    気分、記憶、睡眠、食欲、そして血液凝固作用にも働きます。

  • It produces feelings about happiness and well-being but it also controls pain, and that's where the itching part comes in.

    幸福感や健康に関する感情を生み出しますが、痛みも制御します。ここで、かゆみが問題になるのです。

  • Chu Fang Chen, as a researcher at Washington University, and he's been conducting studies over the years to see what produces the urge to itch.

    ワシントン大学の研究者、チュー・フラン・チェンはかゆみは何によって引き起こされるのかについて、何年にもわたって研究を行ってきています。

  • His most recent one involved mice who were genetically engineered to produce no serotonin.

    彼の最新の研究では、セロトニンを分泌しないよう遺伝子操作されたネズミを使いました。

  • And he found that when those mice were injected with a chemical to induce itching, they had almost no urge to scratch.

    このネズミに、かゆみを引き起こす化学薬品を注射してもかゆいという衝動はほとんど見られなかったのです。

  • Meaning that the urge to scratch an itch begins as soon as serotonin leaves your brain and reaches the irritated spot,

    つまり、かきたいという衝動は、脳からセロトニンが出てかゆい箇所に到達した時に始まるのです。

  • so whenever we scratch an itch we're actually doing so because the pain of scratching temporarily overrides the itchy feeling.

    かゆい所をかく時にはかくことの痛みが、かゆいという気持ちに一時的に勝るからなのです。

  • The problem is that that pain causes your brain to release more serotonin, which intensifies the itch even more.

    問題はこの痛みによって、脳からさらにセロトニンが分泌され かゆみはさらに悪化し、本質的に、フィードバックループとなるのです。

  • So it's essentially a feedback loop where you're constantly scratching harder and harder to get rid of the itchy feeling, but all you're doing is really making it even more itchy.

    つまり、かゆみを取り除こうと継続的にかいている時

  • It make sense but it does bring up another interesting question: Why does serotonin cause an itchy sensation to begin with?

    それは実際には、かゆみを悪化させているだけなのです。確かにうなずけますが、もう一つ興味深い疑問が浮かんできます。

  • Well, according to Chen, it has to do with GRPR neurons, which are a group of brain cells known to increase itchy sensations.

    そもそもセロトニンは、なぜかゆみを引き起こすのでしょうか?チェン氏によると、それにはGRPRニューロンという脳細胞の集まりが関係しています。

  • A serotonin starts rushing to the part of your body that's irritated,

    これは、かゆみを増長させることで知られています。

  • its wires basically get crossed, and it activates those GRPR neurons which intensifies the itch even more.

    セロトニンが、体で炎症を起こした部分に流入していきその線が交差し合い

  • Chen believes that people who suffer from chronic itching could find relief once a therapy is developed to block the receptor that cause the serotonin to activate those neurons.

    それによって、かゆみをさらに増大させるGRPRニューロンが活性化するのです。チェン氏は、慢性的なかゆみに苦しむ人たちは

  • Until then, the best solution seems to be lots of anti-itching cream and other mittens, the softer the better.

    セロトニンの、GRPRニューロン活性化作用をもたらす受容体を阻止する治療が発展すれば、症状が緩和すると信じています。

  • My suggestion, not his.

    それまでは、かゆみ止めクリームや手袋が一番の解決法のようです。手袋は柔らかい方が良いですよ。

  • What do you guys think? Have you ever scratch the itch so hard that made you bleed?

    これはチェン氏じゃなくて私のアドバイスですけど。

  • And how did that work out for you?

    どうでしたか?かきすぎて血が出てしまったことはありますか?

  • Feel free to share your experiences with us in the comments down below.

    そして結局どのようになりましたか?

  • And as always, thank you guys for watching.

    下のコメント欄で、あなたの経験をシェアしてください。

- Triss, can you scratch my back? - Yeah, right there? - Yeah.

トリス、背中をかいてくれる?そこよ、うん。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます