Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • CARL AZUZ, HOST, CNN STUDENT NEWS: I`m Carl Azuz and welcome to CNN STUDENT NEWS.

    カール・アズズ 主演 CNN学生ニュース私はカール・アズズです。CNN STUDENT NEWSへようこそ。

  • It`s Thursday, and today the U.S. Senate could start debating the issue of guns.

    木曜日です。そして今日、米国上院で銃の問題の 議論が始まるかもしれません。

  • Two senators, Democrat Joe Manchin and Republican Pat Toomey, have come up with a compromise on background checks.

    民主党のジョー・マンチンと共和党のパット・トゥーミーの2人の上院議員が身元調査の妥協案を出しました。

  • The current law requires background checks for people who buy guns from licensed dealers.

    現行法では、免許を持った販売店から銃を購入する人の身元調査が義務付けられています。

  • This new plan would expand the checks to include sales at gun shows and sales online.

    今回の新計画では、ガンショーでの販売やネット販売など、チェック項目を拡大していきます。

  • Private sales, like those from one person to another would not require a background check.

    個人の営業は、人から人への営業のように、身元調査は必要ないでしょう。

  • SEN. PAT TOOMEY, R-PENNSYLVANIA: The common ground rests on a simple proposition

    パット・トゥーミー共通点は単純な命題にあります

  • and that is that criminals and the dangerously mentally ill shouldn`t have guns.

    犯罪者と危険な精神障害者は銃を持つべきではない。

  • SEN. JOE MANCHIN, D-WEST VIRGINIA: This is common sense. This is gun sense.

    これは常識ですこれは常識だこれは銃の常識だ

  • AZUZ: The NRA, the National Rifle Association, describes Senators Toomey and Manchin as strong supporters of gun rights.

    全米ライフル協会は トゥーミー上院議員とマンチン上院議員を 銃の権利の強力な支持者としています

  • But it says their proposal would not affect the core problems of gun violence.

    しかし、彼らの提案は銃暴力の核心的な問題には影響しないという。

  • First Lady Michelle Obama was also talking about guns yesterday.

    ファーストレディーのミシェル・オバマさんも昨日、銃の話をしていました。

  • She was in Chicago, a city that`s been affected by a wave of gun violence.

    彼女はシカゴにいました。銃乱射の波に影響された都市です。

  • Five- hundred thirty-five people were killed by gun violence last year.

    昨年は銃による暴力で535人が殺された。

  • That`s about 100 more people than the year before.

    前年より約100人多い。

  • Mrs. Obama visited a school yesterday where 29 current and former students had been shot in the past year.

    オバマ夫人は昨日、在校生と元生徒29人が過去1年間に銃撃された学校を訪問した。

  • MICHELLE OBAMA, FIRST LADY OF THE UNITED STATES: I`m not talking about something that`s happening in a war zone halfway around the world.

    ミシェル・オバマ、米国の最初の女性です。世界の反対側の紛争地域で起きていることを 話しているのではありません。

  • I am talking about what`s happening in the city that we call home.

    私たちが故郷と呼ぶ街で起きていることを 話しているんだ。

  • If our kids keep waking up in neighborhoods where they don`t feel safe on their own front porches,

    子供たちが自分の家の前のポーチで 安全だと感じない地域で 目を覚まし続けたら...

  • if they`re still attending schools with crumbling ceilings and ripped-up text books,

    彼らがまだ学校に通っているなら... 天井はボロボロで教科書は破れている。

  • if there`s nowhere safe for them to go when that afternoon bell rings, then nothing speaks louder than that.

    午後の鐘が鳴った時に安全な場所がないなら...それ以上に大きな声で話すことはない。

  • AZUZ: The first lady`s husband, President Obama, was speaking yesterday too,

    AZUZ: 昨日もファーストレディーの夫であるオバマ大統領が話していました。

  • talking about his proposal for the U.S. government`s budget.

    アメリカ政府の予算案について話しています。

  • It includes the president`s suggestions for how the country would spend and save money.

    国がどのようにお金を使い、節約するかについての大統領の提案も含まれています。

  • And it`s getting some criticism from Republicans and Democrats.

    共和党と民主党から批判を受けている。

  • The president`s plan is just one proposal in just one part of the federal budget process.

    大統領の計画は、連邦予算のプロセスの一部の提案に過ぎない。

  • Most years, it starts from the president`s proposal.

    たいていの場合、それは大統領の提案から始まる。

  • This year, there are three budget proposals -

    今年度の予算案は3つ-。

  • one from the White House, one from the U.S. Senate, and one from the U.S. House of Representatives.

    ホワイトハウスから1人、上院から1人、下院から1人。

  • The House and Senate released their proposals about a month ago.

    下院と上院が約1ヶ月前に提案書を発表した。

  • Once the proposal, or this year proposals, come out,

    一旦、企画書、つまり今年の企画書が出てくると

  • then the House and Senate budget committees work on figuring out what`s in and what`s out.

    それから下院と上院の予算委員会は... 何が入って何が出ているかを 把握する作業をするんだ。

  • Those committees are responsible for coming up with a single budget resolution.

    これらの委員会は、単一の予算決議を出す責任があります。

  • If the full House and Senate both pass that resolution, and the president agrees, then the budget goes into effect.

    下院と上院の両方がその決議を通過し、大統領が同意すれば、予算は発効する。

  • If the resolution doesn`t pass, and that`s not unusual, then the government can use a continuing resolution -

    決議が通らなければ、政府は継続決議を使うことができます。

  • basically the budget numbers from the past year continue into the new year.

    基本的には昨年度の予算の数字は新年度にも継続しています。

  • UNIDENTIFIED FEMALE: Is this legit?

    これは合法ですか?

  • Neilsen ratings measure television viewership.

    ニールセンの視聴率はテレビの視聴率を測る。

  • It`s true. Television networks use those ratings when deciding how much to charge advertisers.

    それは本当です。テレビ局は広告主にいくら請求するかを決めるときに...それらの視聴率を使うんだ。

  • AZUZ: Most Americans watch their TV shows here.

    AZUZ: ほとんどのアメリカ人はここでテレビ番組を見ています。

  • There`s a new study out that suggests a growing number of Americans who are watching here, or here.

    新しい研究が発表されました。ここを見ているアメリカ人が増えていることを示唆しています。ここか、ここを見ているアメリカ人が。

  • The study shows that 5 million Americans don`t actually watch TV on TV,

    この調査によると、500万人のアメリカ人は実際にはテレビでテレビを見ていないという。

  • and those viewers aren`t being counted as part of the Neilsen ratings.

    その視聴者はニールセンの視聴率の一部としてカウントされていません。

  • Zain Asher now looks at how the way we watch TV can affect the way that companies make money on TV.

    ザイン・アッシャーは今、私たちがテレビを見る方法が、企業がテレビでお金を稼ぐ方法にどのように影響するかに注目しています。

  • ZAIN ASHER, CNN CORRESPONDENT: It wasn`t so long ago that almost every household had a landline,

    少し前までは、ほとんどの家庭が固定電話を持っていました。

  • connected to the world through plugs and wires.

    プラグやワイヤーを介して世界とつながっています。

  • But the rotary soon came and went, the phone became mobile, and now the television is doing the same.

    しかし、ロータリーはすぐに来ては消え、電話は携帯電話になり、今ではテレビも同じことをしています。

  • Neilsen, a consumer research group, says more of us are watching TV without a TV -

    消費者調査グループのニールセンによると、テレビを持たずにテレビを見ている人が増えているという。

  • on laptops, tablets, phones, anywhere but here.

    ノートパソコンでもタブレットでも電話でも、ここ以外の場所でも。

  • And often, at a fraction of the cost.

    そして、多くの場合、何分の一かのコストで。

  • PROF. ROBERT THOMPSON, SYRACUSE UNIVERSITY: The old idea of waiting till something is on to watch it is something that many simply don`t feel the need to tolerate anymore.

    ROBERT THOMPSON教授、SYRACUSE UNIVERSITY: 何かが始まるまで待つという古い考えは、多くの人がもう我慢する必要がないと感じているものです。

  • ASHER: Five percent of Americans are now disconnected.

    ASHER:アメリカ人の5%が今、切断されています。

  • Two and a half times the number five years ago.

    5年前の2倍半。

  • DHIYA KURIAKOSE, COLUMBIA STUDENT: I`m graduating (ph) in broadcast television journalism and I don`t own a TV, so that`s saying something.

    DHIYA KURIAKOSE, COLUMBIA STUDENT: 私は放送テレビジャーナリズムを卒業します。

  • ASHER: What Neilsen calls "The Zero TV Generation," seems to be younger and more comfortable with content on the go.

    ニールセンが「ゼロテレビ世代」と呼んでいるのは、若くて外出先でもコンテンツを楽しめる人たちのようです。

  • As more Americans disconnect, experts say it`s the cable companies who could be left holding the bag.

    より多くのアメリカ人が切断すると、専門家は、袋を保持したままにされる可能性があるケーブル会社のことを言っています。

  • THOMPSON: These operations are going to have to come up with ways to get their material available in some way that`s going to make them money on all kinds of different devices.

    これらの事業は、あらゆる種類の装置で金を稼げるような方法で...材料を入手できるようにする方法を考え出さなければならない。

  • JOHN BERGMAYER, ATTORNEY PUBLIC KNOWLEDGE: They make their living delivering content to people,

    JOHN BERGMAYER, 弁護士パブリック・ナレッジ:彼らは人々にコンテンツを提供することを生業としています。

  • and if people are getting their content another way, they might find themselves cut out.

    そして、人々が別の方法でコンテンツを手に入れていたら、自分たちが手抜きされていることに気づくかもしれません。

  • ASHER: For decades family, friends, coworkers, would watch the same programs on TV`s schedule.

    何十年もの間、家族、友人、同僚はテレビのスケジュールで同じ番組を見ていました。

  • And then talk about it at work, at home, and on the phone.

    そして、仕事でも家でも電話でも、その話をする。

  • JOHN MCKINNEY, ASHE AVENUE: I mean the thing that happens now is like if you watch, say, the new episode of "Game of Thrones,"

    JOHN MCKINNEY, ASHE AVENUE: 私が今起こることを意味するのは、あなたが見ている場合のようなものである、と言うと、"ゲームオブスローンズ、&quotの新しいエピソード。

  • then you`re going to go on Facebook and talk about it or tweet about it or something,

    それからFacebookに行って、そのことについて話したり、ツイートしたりするんだよ。

  • ASHER: A new and different social conversation.

    ASHER:今までとは違う新しい社会的な会話。

  • AZUZ: All right, are you part of the zero TV generation, or could you be?

    AZUZ: わかった、あなたはテレビゼロ世代の一員なのか、もしかしたらそうなのか?

  • Join the conversation on our blog about whether you could do without cable and satellite TV.

    ケーブルテレビや衛星テレビがなくてもできるかどうかについてのブログの会話に参加してみましょう。

  • Teachers also, please sound of on today`s show. It`s all on the same site, CNNstudentnews.com.

    先生方、今日の番組の音声をお願いします。同じサイトのCNNstudentnews.comです。

  • UNIDENTIFIED FEMALE: Today`s shout out goes out to Mrs. Raugust`s class at Davenport Middle School in Davenport, Washington.

    ワシントン州ダベンポートにあるダベンポート中学校のラウガスト先生のクラスにエールを送ります。

  • What sports event is associated with the "green jacket?"

    どのようなスポーツイベントは、"green jacket?

  • You know what to do here. Is it the Kentucky Derby, Indianapolis 500, Tour de France, or Masters Tournament?

    ここで何をすればいいのかケンタッキーダービーなのか、インディアナポリス500なのか、ツール・ド・フランスなのか、マスターズトーナメントなのか。

  • You`ve got three seconds, go.

    あと3秒だ、行け。

  • The winner of the Masters golf tournament gets the green jacket.

    マスターズゴルフトーナメントの優勝者がグリーンジャケットを手に入れる。

  • That`s your answer, and that`s your shout out.

    それが君の答えだ。それが君の叫び声だ。

  • STEVE EUBANKS, CONTRIBUTING EDITOR, PGA.COM: The Masters is the first major golf event of the year, and it`s the unofficial start of spring.

    STEVE EUBANKS, CONTRIBUTING EDITOR, PGA.COM: マスターズは今年最初のメジャーゴルフイベントで、春の非公式なスタートです。

  • The Masters is much different than anything else because it`s held at the same golf course every year, Augusta National.

    マスターズは、毎年同じゴルフ場であるオーガスタ・ナショナルで開催されているので、他のゴルフ場とは大きく異なります。

  • The reason the tournament is so exclusive is it`s still an invitational.

    トーナメントがとても排他的なのは、それがまだ招待制だからだ。

  • It`s very much like getting invited to the member guest at your local club.

    それはあなたの地元のクラブのメンバーのゲストに招待されるようなものです。

  • They bring in people from all over the world to play in this thing and it`s the greatest invitation that you can get in the game.

    彼らはこれに参加するために世界中から人々を連れてきて、それはあなたがゲームの中で得ることができる最大の招待状です。

  • Course changes almost every year.

    ほぼ毎年コースが変わります。

  • The course that they played in the 1930`s bares no resemblance to the course they`re playing today.

    彼らが1930年代にプレーしていたコースは、現在プレーしているコースとは全く似ていません。

  • Every year something is tweaked, something is changed.

    毎年何かがいじられて、何かが変わっていく。

  • President Eisenhower was one of the most famous members of Augusta National,

    アイゼンハワー大統領はオーガスタ・ナショナルの中でも有名なメンバーの一人です。

  • and he always had difficulty with the big pine tree to the left of the 17th fairway.

    と、17番フェアウェイ左の大きな松の木にいつも苦労していた。

  • Ike was a slicer, and he started that ball right at the tree, and most of the time, it got hung up in there.

    アイクはスライサーで、木に向かってボールを出したんだが、ほとんどの場合、そこにぶら下がってしまった。

  • He threatened to shop it down, and Clifford Roberts told him that be might have freed the world, but that tree was remaining.

    彼はそれを買いだめすると脅し、クリフォード・ロバーツは「ビーは世界を解放したかもしれないが、その木は残っている」と言った。

  • The Masters is the most sought-after ticket in sports, because there`s no place to go buy it.

    マスターズはスポーツ界で最も求められているチケットであり、それを買いに行く場所がないからだ。

  • The tickets that have been around, people have had them for decades and, in some instances, for generations.

    何十年も前から、場合によっては何世代にも渡って持っていたチケットです。

  • You can get on the lottery program for either practice rounds or the par three tournament,

    練習ラウンドでもパー3トーナメントでも抽選プログラムに乗れます。

  • but to get in it`s a very very special treat.

    でも、それに参加するのはとても特別なことです。

  • Perhaps the two most significant events in golf were Jack Nicklaus` win in 1986.

    おそらくゴルフ界で最も重要な2つの出来事は、1986年のジャック・ニクラウスの優勝でしょう。

  • Still considered perhaps the greatest golf tournament of all time when the Golden Bear came charging back and became the oldest Masters winner.

    それでも、ゴールデン・ベアが復活し、マスターズの最年長優勝者となった時には、史上最高のゴルフトーナメントと考えられていました。

  • The other was in 1997 when Tiger Woods burst on the scene as an amateur and became the youngest Masters winner, setting a record for margin of victory in the event.

    もう一つは、1997年にタイガー・ウッズがアマチュア時代に炸裂し、最年少でマスターズ優勝を果たし、大会での優勝マージンの記録を打ち立てたことです。

  • The green jacket was established originally so that people would know who the members were at the club.

    グリーンジャケットは元々、クラブのメンバーが誰なのかを知ってもらうために制定されたものです。

  • They wanted the members to all be wearing something distinctive so that if a spectator,

    観客が見た場合に、メンバー全員が何か特徴的なものを身につけていることを望んでいました。

  • or as they called them, patrons at the Masters had a question,

    とか呼ばれるように、マスターズのパトロンが質問をしていました。

  • they would know who to walk up to and ask.

    彼らは誰に歩み寄って尋ねるかを知っているだろう。

  • The first winner to receive a green jacket was Sam Sneed in 1949.

    緑のジャケットを初めて手にしたのは、1949年のサム・スニード。

  • It was an idea that Bob Jones thought would make the tournament a little more special and set it apart.

    ボブ・ジョーンズが考えたのは、この大会をもう少し特別なものにして、他の大会とは一線を画すようなものにしたいということだった。

  • AZUZ: Former U.S. Secretary of State Condoleezza Rice isn`t a Masters winner.

    AZUZ: コンドリーザ・ライス元米国務長官はマスターズの勝者ではありません。

  • She is a member of August National Golf Club, which is why she is wearing one of those famed green jackets.

    彼女はオーガストナショナルゴルフクラブに所属しているため、有名なグリーンのジャケットを着ています。

  • Rice is one of the first female members admitted to the traditionally all male club.

    ライスは、伝統的にオール男性のクラブに入会した最初の女性会員の一人です。

  • She played a practice round on the Augusta course earlier this week.

    彼女は今週初めにオーガスタコースで練習ラウンドを行った。

  • Guan Tianliang will be on the course today when the Masters tournament officially begins.

    関天良はマスターズの公式戦が始まる今日、コースに出てきます。

  • On Monday, he played a practice round with Tiger Woods.

    月曜日にはタイガー・ウッズと練習ラウンドを行った。

  • In 1997 Woods became the youngest Masters winner.

    1997年、ウッズはマスターズの最年少優勝者となった。

  • Today, Tianliang becomes the youngest Masters player.

    今日、天良は最年少のマスターズプレーヤーとなりました。

  • He`s 14 years, five months, and 14 days old.

    彼は14歳と5ヶ月と14日です。

  • He wasn`t even born when Woods won his first green jacket.

    ウッズが初のグリーンジャケットを獲得した時も、彼は生まれていなかった。

  • Before we go. Why did the chicken cross the road? Who cares!

    行く前になぜニワトリは道路を横切ったのか?気にするな!

  • We`re more curious about why this raccoon crossed these utility wires, or really how it got across them.

    このアライグマがなぜ電線を横切ったのか、または本当にどうやって電線を横切ったのか、私たちはもっと興味がある。

  • A woman in Toronto looked out her window and saw the critter creeping its way across -

    トロントの女性は彼女の窓の外を見て、その方法を忍び寄る生き物を見た - トロントの女性は、彼女の窓の外を見て、その方法を忍び寄る生き物を見た。

  • one set of paws on the bottom wire, the other hanging on top.

    一組の前足は下のワイヤーに、もう一組の前足は上にぶら下がっています。

  • It traversed between trees that were about a football field apart.

    それは、サッカー場ほど離れた木の間を横断していました。

  • Can you imagine going that far on utility wires?

    電線でそこまで行くことが想像できますか?

  • You`d get a real charge out of making it across safely.

    安全に横切ることで、本当の意味での充電ができる。

  • The raccoon didn`t cause any problems, it was an upstanding citizen.

    アライグマは何の問題も起こさなかった、それは立派な市民だった。

  • You know, his friends asked something like why are you doing this? The answer, I`m just high strung.

    彼の友人は、なぜこんなことをしているのかと 尋ねてきた。答えは、私はただの高嶺の花だ。

  • Our puns are always a bit of a tightrope act, but I think we`ve found the right balance.

    私たちのダジャレはいつも綱渡りのようなものですが、私たちは正しいバランスを見つけたと思います。

  • Back tomorrow, see you then.

    また明日、その時に会いましょう。

  • END

    終了

CARL AZUZ, HOST, CNN STUDENT NEWS: I`m Carl Azuz and welcome to CNN STUDENT NEWS.

カール・アズズ 主演 CNN学生ニュース私はカール・アズズです。CNN STUDENT NEWSへようこそ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語

2013年4月11日 - CNN学生ニュース(字幕付き

  • 369 7
    VoiceTube に公開 2020 年 08 月 06 日
動画の中の単語