Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • death is final, or is it countless people have died and then come back to life.

    死は最終的なものなのか、死んでも生き返った人は無数にいる。

  • What they recount after their near death experiences often eerily similar regardless of the circumstances.

    彼らが臨死体験の後に語ることは、状況にかかわらず不気味なほどよく似ている。

  • These phenomenon may provide a glimpse into the afterlife or according to some scientists, they may be something else entirely.

    これらの現象は、死後の世界を垣間見ることができるかもしれませんし、ある科学者によれば、まったく別のものかもしれません。

  • Around nine million people in the United States alone have been recorded as having a near death experience.

    アメリカだけでも約900万人が臨死体験をしたと記録されています。

  • This often change the way they thought about life and how they interact with the world around them.

    これにより、彼らの人生に対する考え方や、周りの世界との関わり方が変わることがよくありました。

  • The craziest thing of all is the commonalities between these unconnected events.

    何よりもクレイジーなのは、これらのつながりのない出来事に共通点があることだ。

  • Someone is considered clinically dead by medical professionals when their heart stops beating.

    医療専門家は、心臓が停止した時点で臨床的に死亡したと判断します。

  • However, with advances in medical technology, just because someone is dead doesn't mean they can't be brought back to life.

    しかし、医療技術の進歩により、死んだからといって生き返ることができないわけではありません。

  • Thanks to defibrillators and cpr, someone can have their heart restarted several minutes after it stopped beating.

    除細動器とCPRのおかげで、心臓が停止してから数分後には心臓を再開させることができます。

  • This is what we consider a near death experience.

    これが、私たちが考える臨死体験です。

  • During this time, some pretty wild common occurrences happen.

    この間に、かなりワイルドな共通の出来事が起こります。

  • Many people ever counted seeing a bright light or have an out of body experience.

    明るい光を見たとか、体外離脱の経験をしたという人は多い。

  • Oftentimes they watch what's going on in the operating room or hear conversations that they were technically dead for.

    手術室の様子を見たり、自分が死んだはずの会話を聞いたりすることもあります。

  • However, there's also a more sinister side to the near death experiences.

    しかし、臨死体験には、もっと不吉な面もあります。

  • A darker common occurrence of feeling deep despair and loneliness, as well as a spooky looking female apparition can occur what causes these commonalities and why doesn't everyone recover from death?

    深い絶望感や孤独感を感じるという暗い共通点や、不気味な姿の女性の幻影が起こることもあります。これらの共通点の原因や、なぜ誰もが死から立ち直れないのか?

  • What is a near death experience?

    臨死体験とは何ですか?

  • Actually, scientists are now closer to answering these questions than ever before.

    実際、科学者たちはこの疑問に対する答えにかつてないほど近づいています。

  • The first near death experience described in a medical report came from a military doctor in northern France named Pierre Jean de Monaco in 1740, the patient had too much blood drawn while doctors tried to treat an intense fever.

    1740年、フランス北部の軍医ピエール・ジャン・ド・モナコが、高熱の治療のために大量の血液を採取したときのことを、最初の臨死体験として報告している。

  • In the report, the patient said he saw such a pure and extreme light that he thought he was in heaven.

    報告書の中で、患者さんは「天国にいるのではないかと思うほど純粋で極端な光を見た」と述べています。

  • Even the first medical record of a near death experience includes a bright light.

    臨死体験の最初のカルテにも、明るい光が入っています。

  • But is it God?

    しかし、それは神なのか?

  • Or is there another explanation DR SAN Party a an associate professor at N.

    それとも、別の説明があるのだろうかDR SAN Partyは、N大学の准教授です。

  • Y.

    Y.

  • U.

    U.

  • Grossman School of Medicine has been pushing the boundaries of what we once thought of as death.

    グロスマン医科大学では、かつて死と考えられていたものの境界線を押し広げてきました。

  • His research focuses on when death actually occurs.

    彼の研究は、死が実際に起こるタイミングに焦点を当てています。

  • He's found that cells inside your body don't die when your heart stops, but may last up to 10 hours after.

    心臓が止まっても体内の細胞は死なず、10時間後まで持つ可能性があることを発見したそうです。

  • He hypothesized that if we understand what consciousness is and the connections between all of the cells in our body, we may be able to bring back people to life long after they've been declared clinically dead.

    彼は、意識とは何か、体中の細胞のつながりを理解すれば、臨床的に死んだと判断された後でも、人を生き返らせることができるかもしれないという仮説を立てました。

  • His research has also lead to other findings, especially in explaining what a near death experience could be.

    彼の研究は他の発見にもつながり、特に臨死体験とは何かを説明しています。

  • Party believes that someone's consciousness continues long after the brain and heart shut down completely.

    PARTYは、脳や心臓が完全に停止した後も、人の意識はずっと続いていると考えています。

  • This may account for certain common experiences people have when they die and are brought back to life partners.

    このことは、人が死んだ後、パートナーと一緒に生き返ったときのある共通の体験を説明できるかもしれません。

  • These thoughts and consciousness as being fundamentally different from synaptic activity.

    これらの思考や意識は、シナプスの活動とは根本的に異なるものであると考えています。

  • He claims that there's no evidence that shows how brain cells could generate thoughts.

    彼は、脳細胞が思考を生み出すことを示す証拠はないと主張する。

  • So for right now we're working within the constraints of what we can know based on the technology we have, but the thoughts and consciousness lies somewhere else in the body.

    今のところ、私たちが持っている技術に基づいて知ることのできる制約の中で作業をしていますが、思考や意識は体のどこかにあるのです。

  • This may explain why near death experiences occurred.

    このことは、臨死体験が起こった理由を説明することができる。

  • If consciousness continues on after the body is dead, then perhaps that's why even though there's no brain activity, people have still vivid visions are able to even recount things that happened around them while they were dead.

    意識が死んだ後も続いているのであれば、脳が活動していなくても鮮明なビジョンを見たり、死んだ後に身の回りで起こったことを話したりすることができるのは、そのためではないでしょうか。

  • However, other scientists are a little more skeptical and have a different explanation for what near death experiences could be.

    しかし、他の科学者はもう少し懐疑的で、臨死体験とは何かについて異なる説明をしています。

  • Kevin nelson, a neurologist at the University of Kentucky Medical Center, provides a less mystifying explanation for near death experiences.

    ケンタッキー大学医療センターの神経科医であるケビン・ネルソンは、臨死体験について、それほど神秘的ではない説明をしています。

  • Nelson claims that many of the visions out of body experiences and lights associated with near death experiences can also be triggered when someone isn't in any danger of dying at all.

    ネルソンは、臨死体験に伴う体外離脱のビジョンや光の多くは、死の危険が全くないときにも引き起こされると主張しています。

  • This may indicate that the things people go through during near death experiences aren't necessarily connected to the event itself, but in normal activity of the human nervous system.

    これは、人々が臨死体験中に経験することは、必ずしもその出来事自体に関係しているのではなく、人間の神経系の正常な活動に関係していることを示しているのかもしれません。

  • The commonalities that people recount during their near death experiences also seem to be similar to those that happen when someone faints, nelson suggests that it may not be the threat of death that causes the experiences, but the feeling of being threatened itself.

    ネルソンは、臨死体験の際に人々が語る共通点は、気絶したときに起こる共通点と似ていることから、臨死体験を引き起こすのは死の脅威ではなく、死の脅威を感じていること自体なのではないかと考えています。

  • Conducting experiments in the safe conditions of a laboratory was shown to generate similar experiences, as in near death patients.

    実験室という安全な環境で実験を行うと、臨死患者と同じような体験ができることがわかった。

  • A study from 1994 found that fainting caused the participants in the experiment to feel at peace entering another plane and being surrounded by light.

    1994年に行われた研究では、失神することで実験参加者が別の飛行機に入り、光に包まれて平穏な気持ちになるという結果が出ています。

  • All of these things are also associated with near death experiences.

    これらはすべて、臨死体験にも関連しています。

  • The scientists found that out of body experiences were not only common in fainting trials, but in the general population as a whole.

    科学者たちは、体外離脱の体験は失神実験だけでなく、一般の人々にもよく見られることを発見しました。

  • In one study of 13,000 people, Researchers found that almost 6% of them had an out of body experience, so it would appear that this type of event is not reserved for those who have had a brush with death.

    13,000人を対象にしたある調査では、約6%の人が体外離脱を経験していることが判明しており、この種の出来事は死と隣り合わせの人だけのものではないようです。

  • If this is the case, then what about all the other near death experiences?

    もしそうだとしたら、他のすべての臨死体験はどうなるのでしょうか?

  • If they can be explained by natural processes of the body than scientists would be in a better position to explain why certain events occur when someone dies and then is brought back to life.

    もしそれらが身体の自然なプロセスで説明できるのであれば、科学者たちは、人が死んでから生き返ったときになぜ特定の出来事が起こるのかを説明できる立場になるでしょう。

  • For example, out of body experiences are also commonly reported by people with epilepsy or who go through sleep paralysis, since the latter is non life threatening.

    例えば、体外離脱の体験は、てんかん患者や睡眠麻痺の人にもよく報告されますが、後者は命に関わることはありません。

  • It stands to reason that the near death experience is not causing the out of body experience, but something else.

    臨死体験が体外離脱の原因になっているのではなく、何か別の原因があるのではないかと考えられます。

  • Maybe nelson has conducted research where by using a small electrical charge to zap someone's temporal perennial cortex, which is the part of the brain that regulates how the body perceives itself out of body experiences can be triggered.

    たぶんネルソンは、小さな電気を使って人の側頭周年皮質(体が自分自身をどう認識するかを調整する脳の部分)を叩くことで、体外離脱の経験を引き起こすことができるという研究を行ったのでしょう。

  • But nelson thinks that the events which occur during near death experiences can be explained by something all of us do each night.

    しかし、ネルソンは、臨死体験で起こる出来事は、私たち全員が毎晩行っていることで説明できると考えています。

  • A lot of the things that people see during a near death experience can also occur when someone transitions between wakefulness and the rapid eye movement stages of sleep, NElson believes that the key characteristics of near death experiences are all normal things that occur during a sudden shift in states of awareness.

    臨死体験で見られる現象の多くは、覚醒状態と睡眠時の急速眼球運動の間を移行するときにも起こるもので、臨死体験の主要な特徴は、意識状態が突然変化するときに起こる正常な現象であると、ネルソンは考えています。

  • This is called the Borderland of consciousness, the switch that controls when we change between states of consciousness, like wakefulness and rem sleep is housed deep within the brain stem, nelson hypothesizes that when someone undergoes a near death event to like a cardiac arrest, the brain malfunctions.

    これは「意識の境界線」と呼ばれるもので、覚醒やレム睡眠などの意識状態を切り替えるスイッチは、脳幹の奥深くにあります。ネルソンは、心停止などの臨死体験をしたときに、脳が誤作動を起こすのではないかと考えています。

  • When this happens, the different states of consciousness may begin to bleed together, which could cause the person to undergo several of the things associated with near death experiences.

    そうなると、異なる意識状態が混ざり合い、臨死体験に関連するいくつかの現象が発生する可能性があります。

  • It isn't so much that the person is seeing beyond this life as their perception of reality is being merged together with multiple levels of consciousness.

    それは、その人が現世を超えて見ているというよりも、現実の認識が複数のレベルの意識と融合しているのです。

  • This idea is called the rem intrusion theory.

    この考え方を「レム侵入理論」といいます。

  • Nelson even takes it a step further by explaining why the bright light during a near death experience is so common.

    さらにネルソンは、なぜ臨死体験中に明るい光を感じることが多いのかを説明しています。

  • When the brain switches between wakefulness and rem sleep, it's actually activating part of the visual system.

    脳が覚醒とレム睡眠を切り替えるとき、実は視覚系の一部を活性化させているのです。

  • So it's logical that when someone passes through the borderland of consciousness, they would experience some form of light.

    だから、意識の境界線を通過したときに、何らかの光を体験するのは理にかなっていると思います。

  • This wouldn't be a light from the great beyond, but instead a by product of the brain switching back and forth between consciousness levels and accidentally activating the visual system of the body, But not all scientists believe that near death experiences can be explained away by malfunctioning brain stems and the bleeding of consciousness levels.

    しかし、すべての科学者が、臨死体験は脳幹の誤作動や意識レベルの出血で説明できると考えているわけではない。

  • Bruce Greyson, who is a psychiatrist at the University of Virginia, has been studying near death experiences for almost 50 years.

    バージニア大学の精神科医であるブルース・グレイソン氏は、約50年にわたって臨死体験を研究しています。

  • He claims that the rem intrusion theory cannot explain every near death experience.

    彼は、レム侵入説ではすべての臨死体験を説明できないと主張しています。

  • The most concrete example of this is in people who have near death experiences while under conditions that inhibit their brain from going into rem sleep.

    最も具体的な例は、脳がレム睡眠に入るのを阻害された状態で臨死体験をした人です。

  • This happens, for example, when someone is given anesthesia.

    これは、例えば、麻酔をかけられたときに起こります。

  • The biggest problem that Grayson has with the rem intrusion theory is that some data just doesn't support it, even acknowledges that rem intrusion theory seems plausible for explaining near death experiences, but the information available and the data that's been collected does not make sense if the slipping between consciousness levels is the sole reason for all near death experiences.

    グレイソンがレム侵入説に抱いている最大の問題点は、それを裏付けるデータがないことです。グレイソンは、レム侵入説が臨死体験を説明するのにもっともらしいことを認めていますが、入手可能な情報や収集されたデータからは、意識レベル間のスリップがすべての臨死体験の唯一の理由であるならば、意味をなさないのです。

  • One of the most significant examples for Grayson that has him believing that there is more to near death experiences than just blending of consciousness levels actually comes from his own work.

    グレイソンは、臨死体験には単なる意識レベルの融合以上のものがあると考えているが、その最も重要な例の一つが、彼自身の研究から得られたものである。

  • He'd been trying to revive a patient who had overdosed on drugs and was clinically dead when he and his team were able to revive her.

    薬物の過剰摂取で臨床的に死んでいた患者を、彼と彼のチームは蘇生させようとしていたのだ。

  • The patient was able to recall precise details from what was happening while she was dead.

    患者は死んでいる間に起きていたことを正確に思い出すことができました。

  • The patient repeated back a conversation at Grayson had, with her roommate in the next room over and that Greyson had spaghetti sauce on his tie while he was trying to revive her after he had talked to the patient, he concluded that the only way it could have happened was if she had left her body.

    患者は、グレイソンが隣の部屋のルームメイトと交わした会話を繰り返し、グレイソンが彼女を蘇生させようとしたときにネクタイにスパゲッティソースが付いていたことなどを話し、彼女が体から離れてしまった場合にしか起こりえないことだと結論づけました。

  • And that made no sense to me at all.

    そして、それは私にとって全く意味のないことでした。

  • Grayson does not believe the rem intrusion theory can explain this example of a near death experience with every detail that the patient remember.

    Grayson氏は、この臨死体験の例を、患者が覚えている詳細な情報まで含めて、レム侵入説で説明できるとは考えていない。

  • What it comes down to.

    それは、結局のところ

  • Is that more research needs to be done.

    もっと研究が必要だということです。

  • But there are two camps when explaining near death experiences.

    しかし、臨死体験の説明には2つの陣営がある。

  • The first is that when someone dies and is brought back to life, there's a malfunction in the brain that switches it between different consciousness levels.

    1つ目は、人が死んで生き返ったとき、脳に誤作動が起きて、意識レベルが切り替わるというもの。

  • This can cause hallucinations and as nelson believes, can explain almost all of the commonalities between near death experiences.

    これは幻覚を引き起こす可能性があり、ネルソンは、臨死体験の共通点のほとんどを説明できると考えています。

  • On the other hand, scientists like Party and Grayson think there's more to near death experiences than that.

    一方、PartyやGraysonのような科学者は、臨死体験にはそれ以上の意味があると考えています。

  • They're not saying that people are experiencing God or that they're getting a glimpse of the afterlife, but that there's a part of consciousness that we don't quite understand yet.

    彼らは、人々が神を体験しているとか、死後の世界を垣間見ているとかいうのではなく、意識の中にまだ理解できない部分があると言っているのです。

  • Either way, people who have gone through a near death experience normally have some type of transformation, whether it's seeing a bright light, having an out of body experience or something more sinister, like experiencing agony or deep loneliness, something happens more often than not, people come out of a near death experience having new perspective on life, One that actually drives them to be more thankful and more caring for others.

    明るい光を見たり、体外離脱を経験したり、あるいは苦悩や深い孤独を経験したりと、いずれにしても、臨死体験をした人は、通常、何らかの変化を遂げます。

  • Whether this is a result of altered states of consciousness or glimpses into what awaits us in the afterlife is inconsequential to survivors of near death experiences.

    それが意識の変化によるものなのか、死後の世界を垣間見るものなのかは、臨死体験者にとっては重要ではありません。

  • Just being alive is a gift to them.

    生きているだけで、彼らにとってはプレゼントなのです。

  • Scientists, on the other hand, are driven to explain things.

    一方、科学者は物事を説明することに夢中になります。

  • It's what they do.

    それが彼らの仕事です。

  • The phenomena associated with near death experiences most likely will be understood at some point.

    臨死体験にまつわる現象は、いつかは解明される可能性が高い。

  • It's just maybe after we've moved on to whatever comes after this existence now, check out best evidence of life after death or watch what happens to you just before you die.

    それは、私たちが今のこの存在の後に来る何かに移動した後に、死後の生活の最高の証拠をチェックしたり、あなたが死ぬ直前に何が起こるかを見たりするだけかもしれない。

death is final, or is it countless people have died and then come back to life.

死は最終的なものなのか、死んでも生き返った人は無数にいる。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 体験 意識 離脱 共通 患者 考え

死の間際の体験を説明する科学者が現れた (Scientists Finally Try to Explain Near Death Experiences)

  • 12 3
    林宜悉 に公開 2021 年 11 月 22 日
動画の中の単語