Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • In the world of organized crime, it's not just about walking the walk- you gotta know

    組織犯罪の世界では、ただ歩くだけでなく、知っておかなければならないことがあります。

  • how to talk the talk too.

    どのように話をするかも重要です。

  • As you enter your career into the modern mob, Infographics has your back with this guide

    あなたが現代の社会で活躍するために、Infographicsはこのガイドであなたをサポートします。

  • to Mafia slang and customs.

    マフィアのスラングや習慣に

  • The Kiss of Death

    死の接吻

  • What could be more infamous than the kiss of death?

    死のキスよりも悪名高いものがあるだろうか?

  • Made famous by the 1974 film The Godfather Part II, the kiss of death became an instant

    1974年に公開された映画「ゴッドファーザーPART2」で有名になった「死のキス」は、瞬く間に世界中に広まりました。

  • icon of mob culture- there's just one problem with that, nobody's even sure if it was ever

    マフィア文化のアイコンですが、一つだけ問題があって、誰もそれがあったかどうかさえわからないのです。

  • for real before Hollywood made it popular.

    ハリウッドで人気が出る前に、実際にあったことです。

  • To the best of our knowledge, the kiss of death may stem from the kiss that Judas gave

    私たちの知る限り、死のキスはユダがしたキスに由来しているのではないでしょうか。

  • to Jesus on the night of his betrayal in order to signal to the Jewish authorities that the

    裏切りの夜、ユダヤ人当局に合図を送るために、イエスに

  • planned arrest of Jesus could take place.

    計画されたイエスの逮捕が行われる可能性がある。

  • With deeply religious roots, it's not a stretch to imagine the idea of Judas' deadly kiss

    宗教上の理由から、ユダの致命的なキスを想像するのは無理もありません。

  • being turned into a mob ritual.

    が暴徒の儀式になっている。

  • But nobody is really sure if the kiss of death was ever a thing, and if it was, it's theorized

    しかし、死のキスが本当にあったかどうかは誰にもわからないし、あったとしても理論的には

  • that the kiss may actually have been given to the assassin, not the victim, in order

    キスは実際には被害者ではなく暗殺者に与えられていたのではないかということです。

  • to mark the occasion and wish success.

    を記念して、成功を祈っています。

  • In this form we know the kiss goes back to at least the 19th century.

    このような形で、少なくとも19世紀にはこのキスが行われていたことがわかっています。

  • Mafiosos may have been using the kiss of death for the way The Godfather popularized it for

    マフィアは死のキスを「ゴッドファーザー」が広めた方法で使っていたかもしれません。

  • at least a while before the film came out though.

    少なくとも、映画が公開される前には、そうだったと思います。

  • In the 1960s, Joe Valachi believed that he had been marked for death by Vito Genovese

    1960年代、ジョー・ヴァラチは自分がヴィート・ジェノヴェーゼに命を狙われていると信じていた。

  • through the receipt of said kiss.

    このキスを受け取ったことで

  • This led Valachi to bludgeon another inmate to death because he thought the inmate was

    その結果、ヴァラチは別の受刑者を撲殺してしまい、その受刑者が

  • an assassin.

    暗殺者だ。

  • Whether it was used as intended before The Godfather made it popular, or if the mob appropriated

    ゴッドファーザー』で人気が出る前に意図した通りに使われたのか、それとも暴徒が流用したのか

  • it from Hollywood or other stories, today the kiss of death is widely recognized as

    ハリウッドなどの物語から、今日では死のキスは広く認識されています。

  • a kiss which seals its victim's fate.

    犠牲者の運命を決定づけるキス。

  • Initiation Rituals

    イニシエーション・リチュアル

  • It seems like every organized crime syndicate has its own initiation ritual, a solemn affair

    組織的な犯罪シンジケートには必ずと言っていいほど、厳粛な入会儀式があるようです。

  • meant to promote unity and even a sense of family amongst the crooks involved.

    これは、悪党たちの団結力や家族意識を高めるためのものです。

  • The mafia is no different, but their rituals tend to take on a more religious tone- which

    マフィアも同じですが、彼らの儀式はより宗教的な色合いを帯びています。

  • is really weird when you think about it.

    は、考えてみると本当に不思議です。

  • A popular mob initiation ritual in older days involved pricking the finger of the man about

    昔はよく行われていたモブのイニシエーションの儀式は、次のような男性の指を刺すことでした。

  • to be sworn into the family.

    には、家族への宣誓が必要です。

  • Then their blood would be rubbed on a picture of a saint, and an oath of silence would be

    そして、その血を聖人の絵にこすりつけて、沈黙の誓いを立てます。

  • recited by the mafioso-to-be.

    マフィオソトゥービーが詠んだもの。

  • The oath was a binding promise to never reveal the inner workings of the mafia to anybody,

    誓いとは、マフィアの内幕を誰にも明かさないという拘束力のある約束だった。

  • specially not law enforcement.

    特に法執行機関ではない。

  • The blood-stained photo of the saint would then be set on fire, and the oath taker would

    そして、血のついた聖人の写真に火をつけ、宣誓者は

  • vow that if he ever betrayed his new family, then his flesh would burn like the saint who's

    もしも新しい家族を裏切るようなことがあれば、自分の肉は聖人のように焼かれるだろうと誓った。

  • picture was on fire.

    の写真は燃えていた。

  • Given the number of mafiosos who immediately turned informants when facing a decade or

    マフィアの中には、10年後、20年後に直面したとき、すぐに情報提供者になった者もいる。

  • more in prison, we can't say that the oath was particularly effective.

    の方が多いので、宣誓の効果が特にあったとは言えません。

  • What a saint has to do with sanctioning mafia activity though we also can't answer, but

    聖人がマフィアの活動を制裁することと何の関係があるのか、私たちも答えることはできませんが

  • we're pretty sure Jesus himself would've been against the whole organized crime thing.

    ジーザスも組織犯罪には反対していたはずだ。

  • Nowadays the ritual is rarely ever used, and is seen as largely a relic of the past.

    現在では、この儀式はほとんど行われておらず、過去の遺物のように思われています。

  • Perhaps it was simply dropped altogether seeing how many mafiosos have turned informants over

    おそらく、マフィアが情報提供者を寝返らせたのを見て、完全にやめたのだろう。

  • the last six decades without catching on fire.

    この60年間、火事になることなく過ごしてきた。

  • That's not to say religious-style rituals don't still take place, as evidenced by a

    しかし、今でも宗教的な儀式が行われていないわけではありません。

  • Italian undercover video which filmed a secret ritual in 2014.

    2014年に行われた秘密の儀式を撮影したイタリアの潜入映像。

  • (use video from https://www.bbc.com/news/av/world-europe-30104524).

    (https://www.bbc.com/news/av/world-europe-30104524 のビデオを使用)。)

  • Alright, now let's look at the mafia glossary for new slang you'll need to quickly learn

    さてさて、では早速マフィア用語集で新しいスラングを覚えましょう。

  • in your exciting new life as a prison-inmate-to-be.

    囚人としてのエキサイティングな新生活のために。

  • Administration: This is the head honchos, the upper rung of the mafia corporate ladder.

    管理職です。これは、マフィアの会社の梯子の上段に位置するヘッドホンです。

  • It includes the bosses, the underbosses, and consigliere- or family advisor.

    上司、部下、そしてコンシリエ(家族の相談役)も含まれる。

  • Associate: One step below a made man, an associate is a longtime partner in crime that can be

    アソシエイトアソシエイトは、メードマンの一歩下で、長年のパートナーであり、以下のことが可能です。

  • trusted and counted on.

    信頼され、頼りにされています。

  • Associates are typically turned to made men in time.

    アソシエイトは一般的に、時間が経てばメイド・マンになる。

  • Associates can also be referred to as a 'connected guy', hinting at well-placed criminal connections

    アソシエイトは「コネクテッド・ガイ」とも呼ばれ、犯罪者との間に深いつながりがあることを示唆しています。

  • which could be useful to an operation.

    といったように、操作に役立つ情報を提供します。

  • The Books: a term used to describe the current membership status in a family.

    ブックス:ファミリーにおける現在のメンバーシップの状態を表す言葉です。

  • You can't have too many chiefs and not enough indians, so if 'the books' are closed that

    酋長の数が多すぎても、インディアンの数が少なすぎてもいけないので、もし「帳簿」が閉じられていたら

  • means there is currently no opening for another made man in the family.

    つまり、今のところ、家族の中にもう一人のメイドマンを入れる余地はありません。

  • If the books are open then this signifies that the family is looking to promote to made

    本が開いていれば、それはその家族が作られたものを推進しようとしていることを意味します。

  • man status.

    マンの状態です。

  • Boss, Don, Chairman: The head honcho, the man behind the curtain in charge of an entire

    ボス、ドン、チェアマン:全体を統括する幕の内側の人物。

  • family- or union of families.

    Family-またはUnion of Family。

  • This is the guy that has ultimate say in any mafia operation, and calls literally all the

    この人はマフィア活動の究極の決定権を持っていて、文字通りすべてのマフィアを呼ぶ人です。

  • shots.

    のショットがあります。

  • He can make you a made man with a word, or a dead one with less.

    彼は、一言であなたを作られた人間にすることも、それ以下の言葉で死んだ人間にすることもできます。

  • Capo: this is a made man who leads a crew, or outfit.

    カポ:これは、クルー(衣装)を率いるメイドマンです。

  • The captain of the team if you will, though a family can have multiple crews and thus

    チームのキャプテンと言ってもいいでしょうが、一家には複数のクルーがいますので

  • multiple capos.

    マルチカポ。

  • Clip: When somebody offends the mafia, gets in the way, or has turned rat, that individual

    クリップ。誰かがマフィアを怒らせたり、邪魔をしたり、裏切ったりすると、その人は

  • gets 'clipped'.

    が「クリップ」される。

  • This means to murder someone, but other terms such as whack, hit, pop, burn, ice, and put

    これは人を殺すという意味ですが、他にもwhack、hit、pop、burn、ice、putなどの言葉があります。

  • a contract out also mean the same thing.

    a contract out も同じ意味です。

  • This is one piece of mafia slang you don't want aimed your way.

    これはマフィアのスラングのひとつで、あなたが狙っているわけではありません。

  • Code of Silence: the unwritten code that underlies all of mafia culture.

    Code of Silence(沈黙の掟):マフィア文化の根底にある不文律。

  • This is the no-ratting clause in your membership into the mob.

    これは、あなたがモブに加入する際の無賃乗車条項です。

  • The code is binding unto the pain of death, and dictates that under no circumstances are

    このコードは、死を覚悟した上での拘束力を持ち、いかなる状況下でも

  • you to reveal anything about mob operations to law enforcement- specially not in the hopes

    マフィアの活動に関する情報を法執行機関に提供することは、特に期待してはいけません。

  • of winning a reduced sentence.

    軽減された判決を勝ち取るために

  • In modern days, the code seems to be in tatters given all the mafiosos that have turned state's

    現代では、このコードはボロボロになっているようですが、これは、国の法律を変えたマフィアが

  • evidence.

    の証拠となります。

  • Still, talking family business outside of the family can still get you clipped for breaking

    しかし、ファミリービジネスの話を家族の外ですると、違反しているとみなされてしまうことがあります。

  • the code.

    のコードを使用しています。

  • Confirm: This is the day you've been waiting for, when you're no longer a 'guy with connections'

    確認する。待ちに待ったこの日、あなたはもう「コネのある男」ではないのです。

  • or an 'associate', and are finally made a made man.

    や「アソシエイト」と呼ばれるようになり、最終的には「メイド・イン・マン」になります。

  • To confirm means to formally bring a new member into the family, and is usually accompanied

    確認」とは、新しいメンバーを正式に家族に迎え入れることを意味し、通常は以下を伴います。

  • by an elaborate ritual.

    緻密な儀式によって

  • Cosa Nostra: The original name for the mob, this meansour thingin Italian.

    コーサ・ノストラ。イタリア語で「我々のもの」という意味。

  • Crew: one step under a capo, the crew, or soldiers, are the associates or made men under

    クルー:カポの一歩下にいるクルー(兵士)は、その下にいるアソシエイトやメイドマンです。

  • a capo's command.

    カポーのコマンド。

  • Crews can be shuffled around or improvised for certain jobs, but much like military operations

    隊員の配置を変えたり、仕事によっては即席で対応することも可能ですが、軍事作戦と同じように

  • crews that work well together often stay together.

    一緒に仕事をしているクルーはよく一緒にいるものです。

  • Sometimes crews can even be hired out or traded to other organized crime groups, most likely

    時にはクルーが他の組織犯罪グループに貸し出されたり、取引されたりすることもあります。

  • because of a specialized set of skills that the crew may have such as being master safe-crackers

    金庫破りの達人など、クルーが持っている専門的なスキルのために

  • or in the modern world, computer whizzes.

    現代で言えば、コンピューターの天才ですね。

  • Cugine: This is the lowest ladder on the rank, and is the term for a very young soldier who's

    Cugine:これは階級の中で最も低い梯子であり、非常に若い兵士のための用語で、そのような兵士は

  • starting on his long journey to get made.

    このようにして、長い旅が始まりました。

  • Eat Alone: A term used to describe someone who is overly greedy, or who likes to keep

    Eat Alone(イート・アローン)。欲張りすぎる人、飼うのが好きな人を表す言葉。

  • to themselves.

    を自分に言い聞かせる。

  • A non-generous boss can be described as eating alone as he refuses to share the spoils.

    寛大でない上司は、戦利品を分けてくれないので、一人で食べているようなものだと言えます。

  • Such a boss likely won't last long.

    このようなボスは長くは続かないでしょう。

  • Family: An organized crime clan, such as the Genoveses, Gottis, or Sopranos.

    ファミリー。Genoveses、Gottis、Sopranosなどの組織犯罪一族。

  • While many members of a family may actually be family, many more are made men pulled from

    家族の多くのメンバーは、実際に家族であるかもしれませんが、それ以上に多くのメンバーは、から引き出された作られた男性です。

  • outside of any actual bloodline.

    実際の血統に関係なく

  • Once a member of a family though you're expected to behave as if the family is an actual blood

    一度でも家族の一員になると、その家族が実際の血縁者であるかのように振る舞うことが求められますが

  • and flesh family, often even more important than your real family.

    と肉親のような存在で、しばしば本当の家族よりも大切な存在です。

  • Forget About It: a piece of slang with numerous different contexts depending on how and where

    Forget About It:場所や方法によって様々な文脈を持つスラングの一つ。

  • it's used.

    を使用しています。

  • The term can be used in agreement, such as saying, “This ice cream is incredible!

    この言葉は、「このアイスクリームは信じられない!」というように、同意して使うことができます。

  • Forget about it!”, or can be used in disagreement, such asThis ice cream is incredible?

    Forget about it!" とか、"This ice cream is incredible?" とか、意見が合わないときにも使えます。

  • Forget about it!”.

    Forget about it!"です。

  • It can also however be used as an exclamation of excitement when something is very good

    しかし、何かが非常に優れている場合には、興奮して叫ぶ言葉としても使われます。

  • or incredible, such as, “Gigli, starring Jennifer Lopez and Ben Affleck is an incredible

    のように、「ジェニファー・ロペスとベン・アフレック主演のGigliは、信じられないような作品です。

  • film!

    のフィルムを使用しています。

  • Forget about it!”.

    Forget about it!"です。

  • However, it can also be used to tell someone to go to hell, such as, “You want me to

    しかし、「私に地獄に落ちろというのか」というように、相手に地獄に落ちろと言う場合にも使われます。

  • watch Gigli, starring Jennifer Lopez and Ben Affleck, with you?

    ジェニファー・ロペスとベン・アフレック主演の『Gigli』を一緒に見ませんか?

  • Forget about it!”.

    Forget about it!"です。

  • Garbage Business: a euphemism for organized crime.

    Garbage Business:組織犯罪の婉曲表現。

  • When you're part of the mob, it's probably best to not publicly disclose that information.

    あなたがギャングの一員である場合、その情報を公にしない方がよいでしょう。

  • Thus you might refer to mob activities as 'garbage business' while in public.

    そのため、公の場ではモブの活動を「ゴミ事業」と呼ぶこともあります。

  • Goomah: A mafia mistress.

    グンマー。マフィアの愛人。

  • A woman who is not a family member's wife, but still has emotional or sexual relations

    家族の妻ではないが、感情的または性的関係を持っている女性

  • with that member.

    そのメンバーと

  • This used to be greatly looked down upon in the early days of the mob, even seen as a

    これは、モブの初期には非常に軽視されていました。

  • crime against the family's honor, but in modern times is largely ignored.

    一族の名誉に反する犯罪ですが、現代ではほとんど無視されています。

  • Heavy: to be armed, or an individual that is well armed or known for great violence.

    重い:武装していること、または十分に武装している個人、または大きな暴力で知られている人。

  • If you're about to engage in a war for example you may discuss sending out teams of 'heavies'

    例えば、戦争をしようとしている場合、「ヘビー」のチームを派遣することを検討することができます。

  • to attack your enemies.

    を使って敵を攻撃することができます。

  • Hit: to murder, or whack someone.

    Hit:殺人、または誰かを叩くこと。

  • A hit will often be carried out by one or more heavies.

    ヒットは、1人または複数のヘビーが担当することが多い。

  • Juice: the interest paid to a loanshark for the actual loan itself.

    ジュース:実際のローンそのものに対して、高利貸しに支払う利息のこと。

  • These loans tend to be extremely high interest, designed to give an extraordinary return to

    これらのローンは、非常に高額な利子がつく傾向があり、異常なリターンを得られるように設計されています。

  • the lender.

    貸し手の

  • This is why it's common knowledge that you never want to get into debt with the mob.

    だからこそ、「マフィアに借金をしてはいけない」というのが常識になっているのだ。

  • Lam: To go into hiding, either on the run from authorities or after a big, high profile

    ラム。当局からの逃亡や、大きな注目を浴びた後に身を隠すこと。

  • operation.

    の操作を行います。

  • Made Man: a full-blown member of the family.

    Made Man:本格的に家族の一員になる。

  • Made men used to be known as untouchables, because any harm befalling them would incur

    このような人たちは「アンタッチャブル(不可触民)」と呼ばれており、彼らに危害が及ぶと

  • the wrath of the entire family.

    は、家族全員の怒りを買うことになる。

  • Today, that's largely not the case anymore.

    現在では、そのようなことはほとんどありません。

  • However, being a made man does come with a great deal of special privileges and respect,

    しかし、"Made Man "であることは、多くの特別な特権と尊敬を伴う。

  • including the chance to move into really lucrative cuts of the business.

    その中には、本当に儲かる分野に進出するチャンスも含まれています。

  • Mock Execution: sometimes you just need to put the fear of death into someone, and not

    模擬処刑:時には、死の恐怖を誰かに与えなければならないことがあります。

  • outright kill them.

    完全に殺してしまうのです。

  • Mock execution means to whip someone into shape by frightening them, and can be useful

    模擬処刑とは、人を怖がらせて鞭打つことであり、有効な手段である。

  • to correct bad behavior or make a very strong point without resorting to outright murder.

    このような場合には、殺人に頼ることなく、悪い行いを正したり、強く主張したりすることができます。

  • The next step up for a repeat offender is indubitably going to be a real execution.

    再犯者の次のステップアップは、どうしても本物の処刑になってしまう。

  • Message Job: This is the act of performing a ritualized execution of sorts.

    メッセージの仕事。これは、ある種の儀式的な実行を行う行為です。

  • Typically this means shooting a victim in such a way that it delivers a recognizable

    一般的には、被害者を認識できるような方法で撮影することです。

  • message to that victim's own crew or family, such as shooting someone through the eye or

    その被害者の仲間や家族にメッセージを送るために、誰かの目を撃ったり

  • mouth.

    の口になります。

  • Today this can be any way of killing someone that sends a very clear, specific message.

    今日では、非常に明確で具体的なメッセージを送るような人殺しの方法であれば、どんなものでも構いません。

  • Mobbed Up: to be connected to the mob in some respect, not necessarily just being a made

    Mobbed Up(モブド・アップ):必ずしもメイドであるだけでなく、何らかの点でモブとつながっていること。

  • man.

    の人です。

  • Being family to a made man or having a good friend with mafia connections can mean being

    マフィアの家族であったり、マフィアと親しい友人がいたりすると、その人は

  • mobbed up.

    暴徒化した。

  • Points: Your share of any income or result of a job.

    ポイント。収入や仕事の結果に対するあなたの取り分です。

  • The more senior you are, the more points you get, with each point being a single percentage

    上級者になればなるほど、ポイントが増え、1ポイントは1%となります

  • point of the total take.

    総取りのポイント

  • For instance, if you have 16 points, that means your cut at the end of a job or income

    例えば、16点であれば、仕事や収入が終わった時点でのあなたの切り口を意味します

  • from any ongoing revenues is 16%.

    継続的な収入からの収入は16%です。

  • Hollywood screenwriters often work in a similar fashion, often- but not always- with less

    ハリウッドの脚本家も同じような手法で仕事をしていますが、必ずしもそうではありません。

  • bloodshed involved.

    血を流した。

  • Spring Cleaning: the act of cleaning up a crime scene or getting rid of evidence.

    Spring Cleaning(春の大掃除):犯罪現場をきれいにしたり、証拠品を取り除いたりすること。

  • This can refer to everything from hiding or disposing of a body, to covering up one's

    これは、死体を隠したり、処分したりすることから、自分の

  • tracks in a ransomware cyber attack.

    ランサムウェアのサイバー攻撃では、トラックを使用します。

  • Paying Tribute: giving up a part of your income to the boss.

    Paying Tribute:収入の一部を上司に差し出すこと。

  • As don, every operation any mafioso in the family undertakes has to pay tribute, and

    ドンとして、一族のマフィオが行うすべての作業は、貢ぎ物をしなければならないし

  • any unsanctioned 'off the books' business is very much frowned upon.

    承認されていない「帳簿外」のビジネスは非常に嫌われています。

  • Sometimes, it can even mean death.

    時には死を意味することもあります。

  • The don always gets his cut, period.

    ドンは常に自分の分を確保している。

  • Shakedown: a term with two meanings, shakedown can either refer to the act of extorting or

    シェイクダウン: シェイクダウンには2つの意味があります。

  • blackmailing a victim, or of instilling fear in order to make a victim more compliant.

    被害者を脅迫したり、被害者をより従わせるために恐怖心を与えたりすること。

  • You may shakedown a local store keeper for protection money, or you might shakedown some

    近所の店番をして保護費をせしめたり、ある人に

  • junior politician looking to make a name for himself by going after your family.

    あなたの家族を狙うことで名を上げようとしているジュニア政治家。

  • Shylock Business: this is mafia activity dedicated to loansharking, one of its most profitable

    シャイロック・ビジネス:マフィアの最も収益性の高い高利貸しに特化した活動です。

  • ventures.

    ベンチャー企業です。

  • Through the Mouth: A killing executed in such a way as to indicate an individual was a rat-

    スルーザマウス。ネズミであることを示すような方法で行われる殺人。

  • typically this means being shot through the mouth.

    これは典型的には、口から撃たれることを意味します。

  • Now click one of these videos before we break your fingers- watch What Does The Mafia Even

    さあ、あなたの指が折れる前に、これらのビデオのいずれかをクリックしてください - 「What Does The Mafia Even」を見る

  • Do Anymore, or click this other video.

    Do Anymore、またはこちらの別の動画をクリックしてください。

  • Mama mia pasta rigatoni!

    ママミーアのパスタ・リガトーニ!

In the world of organized crime, it's not just about walking the walk- you gotta know

組織犯罪の世界では、ただ歩くだけでなく、知っておかなければならないことがあります。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 マフィア キス 家族 儀式 モブ クルー

マフィアに「死のキス」をされるとどうなるか (What Happens When Mafia Gives You the Kiss of Death)

  • 6 0
    Summer に公開 2021 年 09 月 23 日
動画の中の単語