Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Ow!

    痛い!

  • You're just going about your day when suddenly, you're hit with a wave of pain.

    日常生活を送っていると、突然、痛みが襲ってきます。

  • What's your body trying to tell you?

    体が何を伝えようとしているのか?

  • And why does it have to hurt you to do it?

    そして、なぜそれをするのに自分が傷つかなければならないのか。

  • Here are twenty things you never knew about pain.

    ここでは、あなたが知らなかった「痛み」についての20の事柄をご紹介します。

  • #20.

    #20.

  • Pain Is Your Body's Warning System

    痛みは体の警告システム

  • Remember as a kid, when you decided to touch the stove?

    子供の頃、ストーブを触ろうと思った時のことを覚えていますか?

  • Your hand only glanced it for half a second before you pulled it away in pain and wound

    あなたの手は0.5秒だけチラッと見えただけで、痛みと傷で手を離してしまいました。

  • up with a blister - and a stinging lecture from mom about safety.

    そして、お母さんから安全についての厳しい説教を受けました。

  • This was a case where pain was very useful - as soon as you touched something that could

    これは、痛みが非常に有効なケースで、何かに触れるとすぐに

  • hurt you, your pain receptors kicked in and sent the very strong message that you should

    あなたを傷つけると、あなたの痛みの受容体が働いて、あなたがすべきだという非常に強いメッセージを送ります。

  • stop before you caused more serious damage.

    より深刻なダメージを与える前にやめましょう。

  • This nerve signal indicates to the body that it should withdraw from a damaging stimulus

    この神経信号は、体にダメージを与える刺激から身を引くように指示するもので

  • immediately and avoid it in the future - saving you a lot of future pain.

    その結果、将来的には多くの苦痛を回避することができます。

  • But not every pain serves a useful purpose.

    しかし、すべての痛みが有益な目的を持っているわけではありません。

  • #19.

    #19.

  • What the Hurt?

    What the Hurt?

  • There's another kind of pain that just seems to linger, even when there's nothing on

    何もしていなくても、ずっと残っているような痛みもあります。

  • the surface causing it.

    原因となる表面を

  • This is called chronic pain, and it lasts more than three to six months.

    これを慢性疼痛といい、3~6ヶ月以上続きます。

  • It can be caused by problems in the body's various systems, but it's most often caused

    体内のさまざまなシステムの問題が原因となることがありますが、最も多いのは

  • by the nervous system.

    神経系による

  • Something gets damaged, and the brain or spinal cord sends signals to a part of the body that

    何かがダメージを受けて、脳や脊髄が体の一部に信号を送って

  • indicates - something's wrong here.

    って、何かおかしいですよね。

  • Solving or relieving chronic pain can be tricky, and sufferers often spend a lot of time visiting

    慢性的な痛みを解消することは難しく、多くの時間を費やすことになります。

  • doctors to try to find the right combo of therapy or medication to make their pain finally

    痛みを和らげるための治療法や薬の適切な組み合わせを見つけるために、医師たちは日々努力しています。

  • go away.

    が消えてしまいます。

  • But there's another cause for chronic pain - and it comes for all of us.

    しかし、慢性的な痛みには別の原因があり、それは誰にでも訪れるものです。

  • #18.

    #18.

  • What's Eating Grandma?

    What's Eating Grandma?

  • Have you ever heard your grandparent complaining about their back, or knees, or...well, everything?

    おじいさんやおばあさんが、腰や膝などの不調を訴えているのを聞いたことはありませんか?

  • Probably, and there's a reason for that - chronic pain tends to come with age.

    おそらく、それには理由があり、慢性的な痛みは年齢とともに出てくるものなのです。

  • That's because just like your car or computer, our bodies wear out after a while - but getting

    車やパソコンと同じように、私たちの体もしばらくすると消耗してしまいます。

  • new parts isn't as easy as going to the store.

    新しい部品を購入するのは、お店に行くほど簡単ではありません。

  • Joints are particularly vulnerable to this, because the cartilage and muscle used to make

    特に関節は、軟骨や筋肉を作っているので

  • sure everything moves smoothly wears out before the bone does - which can make swinging the

    スムーズな動きをするためには、骨よりも先に消耗してしまいます。

  • knees or other parts a lot rougher and more painful.

    膝などの部分がかなり荒れて痛くなっています。

  • Thankfully, doctors can now implant artificial joints so grandparents everywhere can start

    幸いなことに、現在では医師が人工関節を埋め込むことができるようになったので、世界中のおじいちゃん、おばあちゃんは、人工関節を使い始めることができます。

  • dancing the night away with less pain.

    痛みを抑えて夜を踊り明かす。

  • But can pain actually be a sign of something good?

    しかし、痛みは何か良いことの兆候なのでしょうか?

  • #17.

    #17.

  • Feel the Burn!

    Feel the Burn!

  • If you've ever lifted weights or tried to break your own record on the track, you probably

    ウェイトトレーニングをしたことがある人、トラックで自己記録を更新しようとしたことがある人は、おそらく

  • know you can feel pretty rough afterwards.

    終わった後は、かなり辛い思いをすることになります。

  • Your muscles are cramping up, it can be hard to move, and you just want to lie down and

    筋肉が痙攣して動くのがつらく、ただ横になっていたいと思っても

  • watch some TV for a while.

    しばらくの間、テレビを見ています。

  • But after a little, it passes - and you actually feel stronger.

    しかし、少し経つと、それは過ぎ去り、実際に強くなったと感じます。

  • This is because working your muscles causes a build-up of lactic acid, which makes them

    これは、筋肉を動かすことで乳酸が蓄積され、筋肉が

  • tighten up and more painful to move them.

    が締まり、動かすのがより苦痛になります。

  • It relieves itself after a little while and they wind up stronger in the long run.

    少し経てば解消されますし、長い目で見れば強くなります。

  • Just be careful you're not overdoing it - if you're spending hours in bed because

    ただ、やりすぎないように気をつけてください。

  • it's too painful to move after a workout, you might be going too hard too fast.

    運動後に痛くて動けないのは、ハードな運動を急ぎすぎているのかもしれません。

  • But that's not the only workout-related pain.

    しかし、運動による痛みはそれだけではありません。

  • #16.

    #16.

  • Hip to the Burn

    ヒップ・トゥ・ザ・バーン

  • Have you ever gone for a run, and suddenly the front of your hip starts hurting?

    ランニングをしていて、急に腰の前が痛くなったことはありませんか?

  • This doesn't always come with running too hard, and it doesn't seem like there's

    これは必ずしもハードなランニングをしたときに起こるものではなく、また、あるようには見えません。

  • a recurring injury - but it's painful enough to stop you in your tracks.

    怪我を繰り返していても、足を止めてしまうほどの痛みがあります。

  • This is the hip flexor region, and it can be caused by a number of things.

    これは股関節の屈筋領域であり、さまざまな原因が考えられます。

  • It can be the sign of a more serious problem like a stress fracture or hernia, but most

    応力骨折やヘルニアなど、より深刻な問題の兆候であることもありますが、ほとんどの場合は

  • often it's a hip flexor strain - which is often caused by overuse or a lack of proper

    股関節を使いすぎたり、適切な運動をしていないことが原因であることが多いです。

  • stretching.

    を伸ばすことができます。

  • The best way to avoid this is to rest, take some anti-inflammatories if you need them,

    これを避けるためには、安静にして、必要ならば抗炎症剤を服用するのが一番です。

  • and do some exercises to increase your mobility before you get back on the track.

    をして、運動能力を高めるエクササイズをしてから、コースに復帰してください。

  • But sometimes this pain isn't as straightforward.

    しかし、この痛みがストレートに伝わらないこともあります。

  • Sometimes it's not the hip.

    ヒップではないこともあります。

  • Sometimes it's above it, in the side - a pain called a side stitch.

    時には、その上、脇腹にあることもあり、脇腹の痛みと呼ばれています。

  • It's most common during running, but it can happen during any intense activity like

    最も多いのはランニング中ですが、以下のような激しい運動をしているときにも起こり得ます。

  • swimming or horseback riding.

    泳いだり、乗馬したり。

  • It's not caused by any specific injury, but it's common enough that it affects two-thirds

    特定の怪我が原因ではありませんが、3分の2が発症するほど一般的な症状です。

  • of runners per year.

    のランナーが年間で活躍しています。

  • The pain is usually gone by the time the athlete gets it checked out - but while it's going

    選手が検査を受ける頃には痛みは消えていることが多いのですが、その間も

  • on it's an intense shooting pain that can stop an athlete in their tracks!

    それは、アスリートの足を止めてしまうような強烈な射撃の痛みです。

  • So what causes it?

    では、その原因は何なのか?

  • Serious shooting pain in the side can be a sign of a major problem like appendicitis,

    脇腹の深刻な撃たれるような痛みは、虫垂炎のような大きな問題の兆候である可能性があります。

  • but in most cases the pain of a side stitch disappears quickly after the athlete stops

    しかし、ほとんどの場合、脇腹の痛みは選手が止めるとすぐに消えます。

  • running.

    を実行しています。

  • Most sports medicine experts believe the cause is an irritation of the abdominal lining or

    スポーツ医学の専門家の多くは、原因は腹部の粘膜の炎症や

  • the ligaments surrounding the diaphragm, and can be relieved by stopping, breathing deeply,

    横隔膜を取り囲む靭帯が原因で、停止して深呼吸することで緩和されます。

  • and putting some pressure on the area.

    と言って、地域を圧迫しています。

  • But one other factor can affect it - it's been proven to happen more often to people

    しかし、もう一つの要因が影響しています。それは、人に起こりやすいことが証明されていることです。

  • who eat or drink something sweet before running.

    走る前に甘いものを食べたり飲んだりする人

  • Might want to cut out that pre-workout cola.

    運動前に飲むコーラはやめたほうがいいかもしれません。

  • Running can cause pain, no surprise - but what about homework?

    走ると痛みが出るのは当然ですが、宿題の場合はどうでしょうか?

  • #15.

    #15.

  • It's All In the Wrist

    手首で決まる

  • You're typing away on that report that's due...well, best not to look at that.

    締め切り間近のレポートを入力している...いや、見ない方がいい。

  • Then, suddenly, a shooting pain in your wrist hits you, and your fingers seem to be getting

    そして、突然、手首に撃ち抜かれたような痛みが襲ってきて、指がつりそうになる。

  • numb.

    numbです。

  • That's going to make it difficult to type.

    これでは入力しづらくなってしまいますね。

  • This is one of the most common repetitive-stress injuries - and it doesn't hit athletes,

    これは、最も一般的な反復ストレス傷害の1つですが、アスリートには当てはまりません。

  • but office workers.

    が、オフィスワーカー。

  • Carpal Tunnel Syndrome happens when the median nerve gets compressed as it sends signals

    手根管症候群は、信号を送る正中神経が圧迫されることで起こります。

  • from the wrists to the fingers.

    手首から指先まで。

  • It can be linked to rheumatoid arthritis, but the most common cause is repetitive work

    関節リウマチとの関連もありますが、最も多い原因は反復作業です

  • involving the wrists.

    手首を含む。

  • It can be alleviated by injections and splints, but surgery is an option for more serious

    注射やスプリントで緩和されますが、より深刻な場合は手術も選択肢に入ります。

  • pain.

    の痛みを感じます。

  • But what about pain that isn't there at all?

    しかし、全くない痛みはどうでしょうか?

  • #14.

    #14.

  • Ooh, Ghosts.

    おー、ゴーストか。

  • Spooky.

    スプーキー。

  • When someone has an amputation - be it due to chronic issues or a sudden injury - at

    慢性的な疾患や突然の怪我などで切断された場合、その原因は様々です。

  • least they don't have to worry about pain there anymore.

    でも、もう痛みに悩まされることはないでしょう。

  • They can get a prosthetic and move on with their life...right?

    彼らは義足を手に入れて、人生を歩むことができる...そうですね。

  • Not always.

    必ずしもそうではありません。

  • Many amputees find themselves experiencing serious pain in their limb - even though the

    多くの切断者は、自分の手足に深刻な痛みを感じています。

  • limb isn't there anymore!

    limbはもうありません。

  • Over eighty percent of amputation patients report feeling some strange sensation in their

    切断した患者の80%以上が、自分の体に何らかの違和感を感じたと答えています。

  • missing limb, which indicates it's a common response to an unusual nerve stimulus - and

    欠損した手足は、異常な神経刺激に対する一般的な反応であることを示しています。

  • the body has to adjust its nerve reactions before this bizarre response resolves itself.

    この奇妙な反応が解消されるまでには、体が神経の反応を調整しなければなりません。

  • It's not the only case where pain involves psychological stimuli.

    痛みに心理的な刺激が加わるケースは、それだけではありません。

  • #13.

    #13.

  • Calm Down Already!

    Calm Down Already!

  • Pain is largely a physical response to your body either sending or receiving messages

    痛みは主に、体がメッセージを送ったり受け取ったりすることによる身体的反応です。

  • - but it has a mental element too.

    - しかし、それには精神的な要素も含まれています。

  • It causes you stress, which leads to frustration and fear.

    それはあなたにストレスを与え、フラストレーションと恐怖をもたらします。

  • This is especially common with chronic pain, where it's not clear what's actually causing

    これは、特に慢性的な痛みの場合によく見られることで、実際に何が原因なのかがはっきりしていません。

  • the pain or how to stop it.

    痛みを止めるにはどうしたらいいのか。

  • The problem is, stress can actually heighten the body's pain response and make it more

    問題は、ストレスは実際に体の痛みの反応を高め、より多くの

  • difficult to focus and solve the problem.

    焦点を合わせて問題を解決するのは難しい。

  • If you doubt this, try solving a math problem while getting shocked with a joy buzzer repeatedly.

    疑っている人は、ジョイ・ブザーで何度もショックを受けながら数学の問題を解いてみてください。

  • One of the best ways to cut down on pain, though, might be surprising.

    しかし、痛みを軽減するための方法のひとつは、意外なところにあるかもしれません。

  • #12.

    #12.

  • Get Smoked!

    Get Smoked!

  • You know what causes stress?

    ストレスの原因は何か知っていますか?

  • Pain!

    痛い!

  • You know what many people use to relieve stress?

    多くの人がストレスを解消するために使うものを知っていますか?

  • Smoking!

    タバコ!?

  • The problem is, it's doing the exact opposite of relieving pain.

    問題は、痛みを和らげることとは正反対のことをしていることです。

  • Smoking is actually a serious risk for people with chronic pain caused by conditions like

    喫煙は、以下のような慢性的な痛みを抱える人にとって、実は深刻なリスクとなります。

  • fibromyalgia.

    線維筋痛症です。

  • That's because smoking decreases the blood flow going to joints and can actually delay

    喫煙は関節への血流を低下させ、関節の動きを遅らせる原因となります。

  • the healing of injuries.

    怪我の治療

  • That's why doctors will often tell people not to smoke before or after surgery.

    そのため、医師は手術の前後にタバコを吸わないように指示することが多いです。

  • It can also interfere with some medications, so it may be time to think about quitting.

    また、一部の薬の服用に支障をきたすこともあるので、辞めることを考えた方がいいかもしれません。

  • But that's not the only unexpected thing that can enhance pain.

    しかし、痛みを増強する意外なものは、それだけではありません。

  • #11.

    #11.

  • What's For Lunch?

    What's For Lunch?

  • One of the biggest culprits in chronic pain is inflammation.

    慢性的な痛みの最大の原因の一つは、炎症です。

  • While this redness and swelling is actually a sign of your body healing in most circumstances,

    この赤みや腫れは、実際にはほとんどの状況で体が治癒している証拠ですが。

  • it can be too much of a good thing - causing consistent pain and difficulty with moving.

    それは、良いことが多すぎて、一貫した痛みや動きにくさを引き起こすことがあります。

  • And it can actually be caused by what you eat.

    そしてそれは、実は食べるものによって引き起こされることもあるのです。

  • Processed and fried foods and refined grains and sugars can lead to increased inflammation,

    加工食品や揚げ物、精製された穀物や糖分は、炎症を悪化させる原因となります。

  • as can alcohol - definitely a downside for those looking to drink their pain away.

    また、お酒も飲めないので、お酒を飲んで痛みを和らげたい人には不利な条件です。

  • But for those looking to reduce inflammation, healthy fats and proteins and many fruits

    しかし、炎症を抑えたい人にとっては、健康的な脂肪とタンパク質、そして多くの果物が

  • and vegetables can help.

    と野菜があれば大丈夫です。

  • But one unlikely thing can actually help to relieve pain.

    しかし、ありそうでなかったあるものが、実は痛みを和らげる効果があるのです。

  • #10.

    #10.

  • Get Moving!

    Get Moving!

  • We know - the last thing you want to do when you're in pain is to get up.

    痛みがあるときに一番したくないことは、立ち上がることだと思います。

  • That couch is awfully inviting and there are a lot of shows to binge-watch on your thirty

    そのソファは非常に魅力的で、30代のうちに見ておきたい番組がたくさんあります。

  • streaming services.

    ストリーミングサービス。

  • But studies have proven that sitting or lying down while in pain can make the pain worse.

    しかし、痛みがあるときに座ったり横になったりすると、痛みが悪化することが研究で証明されています。

  • When you do actually have to get up, the pain might be too intense.

    実際に立ち上がるときには、痛みが強すぎるかもしれません。

  • Instead of waiting for moving to become essential, it's best to keep moving and change position

    移動が不可欠になるのを待つのではなく、移動を続けながらポジションを変えていくのがベストです

  • occasionally - especially since moving can produce the pain-killing brain chemicals called

    特に、動くことで痛みを抑える脳内化学物質を生成することができるので、たまにはいいかもしれません。

  • endorphins, giving you a similar effect to many pain medications.

    エンドルフィンは、多くの鎮痛剤と同様の効果をもたらします。

  • But if you're looking to relieve pain, there's another...more exciting way.

    しかし、痛みを和らげたいのであれば、別の...もっとエキサイティングな方法があります。

  • #9.

    #9.

  • Get Busy!

    Get Busy!

  • There's few pains harder to get rid of than a migraine.

    片頭痛ほど解消されにくい痛みはありません。

  • These chronic headaches can make it impossible to focus on anything, and the last thing you

    このような慢性的な頭痛は、何かに集中することができず、最後には

  • want to do is be active.

    がしたいのは、アクティブであること。

  • But one type of activity may have an unexpected benefit.

    しかし、ある種の活動が思わぬ効果を発揮することがあります。

  • If you've got a ready-and-willing partner, the best medicine for a migraine may be a

    もし、あなたにパートナーがいれば、偏頭痛の一番の薬は、あなた自身かもしれません。

  • roll in the hay.

    roll in the hay。

  • While it might not be a natural activity - after all, how many times has someone saidNot

    自然なことではないかもしれませんが、誰かに何度も「違う」と言われたことがあるはずです。

  • tonight, I have a headache.”.

    tonight, I have a headache」。

  • But a majority says that sex relieves their symptoms during a migraine attack - and the

    しかし、過半数の人が、片頭痛の発作時にセックスで症状が緩和されると答えています。

  • culprit is the same endorphins that are released by exercise.

    その原因は、運動によって分泌されるエンドルフィンと同じものです。

  • But sometimes the cure is worse than the pain.

    しかし、治療は痛みよりも悪い場合があります。

  • #8.

    #8.

  • That Stings!

    That Stings!

  • Remember when you skinned your knee as a kid?

    子供の頃、膝をすりむいたことを覚えていますか?

  • It hurt - and then your folks said they had to clean it, and they used rubbing alcohol?

    痛かったんですね。そして、ご両親は洗浄しなければならないと言って、消毒用アルコールを使ったのですか?

  • Now THAT set your knee on fire!

    これで膝に火がつきましたね。

  • Why the heck does rubbing alcohol hurt so much?

    消毒用アルコールはなぜあんなに痛いのか?

  • It does its job, but the problem is that the cut or scrape exposes the nerve cells under

    しかし、問題は、切り傷や擦り傷によって神経細胞が露出してしまうことです。

  • the skin.

    肌に

  • These are the cells that usually have the job of detecting extremely hot temperature.

    これは、通常、非常に高い温度を検知する仕事をする細胞です。

  • When exposed to alcohol, their pain threshold gets lowered - and it's not the alcohol

    アルコールを浴びると痛みの閾値が下がる - アルコールのせいではない

  • that causes the pain, but your own body temperature!

    痛みの原因は、自分の体温なのです。

  • They're doing their job a little too well.

    彼らは自分の仕事を少しやりすぎている。

  • And that's not the only time something good betrays you and causes pain.

    また、良いものが裏切られて痛みを伴うのはそれだけではありません。

  • #7.

    #7.

  • Brr...Ow!

    Brr...Ow!

  • There's nothing like an ice cream cone on a hot summer day, or a slurpee or Italian

    暑い夏の日に食べるアイスクリームコーンや、スラーピーやイタリアンは最高です。

  • ice.

    の氷を使用しています。

  • You're digging into a frozen treat when suddenly - ow!

    冷凍食品を食べているときに、突然、オウ!という声が聞こえてきました。

  • It's like a jackhammer going off in your brain!

    脳内でジャックハンマーが鳴り響くような感覚です。

  • You've fallen prey to the notorious brain freeze, but your brain hasn't actually frozen.

    あなたは悪名高いブレインフリーズに陥っていますが、実際には脳は凍結していません。

  • This condition - actually called Sphenopalatine ganglioneuraligia - happens because the pain

    この症状は、実際にはSphenopalatine ganglioneuraligiaと呼ばれるもので、痛みが原因で起こります。

  • receptors in the mouth are linked to the ones in your forehead.

    口の中の受容体は、おでこの受容体と連動しています。

  • Thus, the signals get crossed and when your mouth gets the news that something's too

    このようにして、信号が交錯し、口では「何かが足りない」という情報が入ってくる。

  • hot, it gets transmitted to the brain.

    ホットな状態で、脳に伝わります。

  • Oh, well.

    ああ、そうか。

  • That ice cream still looks pretty good!

    そのアイスはやはりかなり美味しそうですね

  • But some food could cause more lasting pain in the past.

    しかし、食べ物によっては、過去にもっと永続的な痛みを引き起こす可能性があります。

  • #6.

    #6.

  • Pass the Meat

    パス・ザ・ミート

  • Usually, kings had access to doctors who could help them avoid or treat many common diseases.

    通常、王は多くの一般的な病気を回避したり、治療したりすることができる医師を利用していました。

  • But one disease was so common among royals that it became known as the disease of kings

    しかし、ある病気は王族に多く見られ、「王の病気」と呼ばれるようになりました。

  • - Gout.

    - 痛風です。

  • This painful disease, which involves serious pain and swelling in the joints, was caused

    関節に深刻な痛みと腫れを伴うこの痛みを伴う病気の原因は

  • by a buildup of uric acid in the blood - a condition caused by too much rich food and

    血液中に尿酸が蓄積されることで起こるもので、豊かな食べ物や

  • drink.

    を飲んでいます。

  • That wasn't something peasants had to worry about.

    それは、農民が心配することではない。

  • But this disease wasn't new - evidence of it has been found in the bones of Tyrannosaurus

    しかし、この病気は新しいものではなく、ティラノサウルスの骨からその証拠が発見されています。

  • Rex - who definitely had a meat-heavy diet.

    レックスは、確かに肉食が多かった。

  • But not everyone experiences pain the same.

    しかし、誰もが同じように痛みを感じるわけではありません。

  • #5.

    #5.

  • War of the Sexes

    War of the Sexes

  • You've probably seen men and women handle pain differently.

    男性と女性では、痛みの対処法が異なることをご存知でしょうか。

  • Maybe dad cursed up a storm after hitting his thumb with a hammer, while mom finished

    親父がハンマーで親指を叩いて大暴れしている間に、お袋が仕上げ作業をしていたのかもしれない。

  • dinner before washing out that burn.

    焦げ付きを洗い流す前に夕食をとる。

  • But there actually is a biological difference in the way men and women feel pain - and surprisingly,

    しかし、実は男性と女性の痛みの感じ方には生物学的な違いがあり、驚くべきことに

  • it's the women who feel more pain.

    痛みを感じるのは女性の方です。

  • Studies show that women have more nerve receptors than men, and report being in pain to their

    研究によると、女性は男性よりも神経受容体の数が多く、痛みがあると報告するのは

  • doctors more often.

    お医者さんとの距離が縮まります。

  • This has led to a common problem where some doctors dismiss women when they report being

    そのため、女性が自分の体の不調を訴えても、それを否定する医師がいるという問題がありました。

  • in pain - after all, they've never felt the same thing.

    痛みを感じたことがないのですから。

  • Everyone feels pain differently - and some doctors have adapted.

    痛みの感じ方は人それぞれですが、それに対応した医師もいます。

  • #4.

    #4.

  • Rate Your Pain!

    Rate Your Pain!

  • Rate your pain?

    あなたの痛みを評価してください。

  • I'd probably give it a zero!

    私なら0点かな!?

  • It stinks!

    臭いですねー。

  • But rating pain usually means ranking it on a scale of how severe it is - a tool that

    しかし、痛みを評価するということは、通常、痛みの度合いをランク付けすることです。

  • more doctors have begun using.

    を使用する医師が増えてきました。

  • It's especially useful for child patients, who may not be able to describe their symptoms

    症状を説明できない子供の患者さんには特に有効です。

  • effectively, or chronic pain sufferers.

    慢性的な痛みに悩まされている方のために

  • Scales can vary - with some meant for kids even using different types of frowny face

    尺度は様々で、子供向けのものでは、異なるタイプの眉毛を使っているものもあります。