Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • A rocket-propelled grenade flies over the top of a U.S. convoy as it tries to escape the onslaught of enemy bullets.

    Uの上にロケット弾が飛んでくる。S. 敵弾の猛攻から逃れようとするコンボイは、兵士が反撃を受けながらも反乱軍の位置を叫んでいる。

  • Soldiers are shouting the location of insurgents as they return fire.

  • Team leader in Green Beret, Herbert Thompson, leaves off the back of the pickup truck he's been giving orders from.

    グリーンベレーのチームリーダー、ハーバート・トンプソンは、指示を出していたピックアップトラックの荷台から離れると、背中の後ろからロー・ロケットランチャーを振り回し、膝をついてロケットを発射し、周囲の地面に銃弾が打ち込まれる中、敵に向かって加速していく。

  • He swings the LAW rocket launcher around from behind his back, kneels down and fires.

  • The rocket accelerates toward the enemy as bullets slam into the ground around him.

  • Earlier that day, Thompson and his squad were working with Afghan forces to secure a remote village.

    その日のうちに、トンプソンと彼の部隊は、アフガニスタン軍と協力して遠隔地の村を確保していました。山と砂漠に囲まれ、味方の基地も近くになく、「村に反乱軍がいるかもしれないから、慎重に行動してくれ」との連絡が入ったのだ。

  • It was surrounded by mountains and deserts, with no allied base close by.

  • They received word that there may be insurgents in the village and to proceed with caution.

  • The goal was to take the village, so it could be used as a new outpost in the region.

    その目的は、この村を占領して、この地域の新たな拠点とすることだった。しかし、トンプソンが受け取った情報には、村にいる反乱軍の全容は含まれていなかった。

  • Unfortunately, the intel Thompson received did not include the full extent of the insurgent presence in the village.

  • The enemy was not about to just give up to the U.S. forces and their allies.

    敵もUに簡単に譲るわけにはいかなかった。S. 勢力とその同盟国。 隊員たちは村に入ってすぐに敵の攻撃を受けた。

  • The squad had entered the village and almost immediately took enemy fire.

  • The shots were intermittent, but it was clear more enemies were beginning to join the fight.

    銃声は断続的に聞こえてくるが、敵が増え始めているのは明らかだ。

  • It was time to get the hell out of dodge.

    それは、地獄から抜け出すための時間だった。ただ、一つ問題があった。 脱出するためには、村を貫く一本の未舗装道路を通るしかなく、それは避けられないことだった。 待ち伏せしている敵がいるはずだ。

  • There was just one problem: The only way for the convoy to get out of the area was by traveling down a single dirt road running through the village,

  • and it was all but inevitable there would be enemies waiting in ambush.

  • The firing from the enemy was intensifying and was coming from all sides; it was clear that the insurgents had Thompson and his squad surrounded.

    敵からの発砲は激しくなり、四方八方から聞こえてくる。反乱軍がトンプソンたちを包囲しているのは明らかだった。また、村の建物の中でも高い位置にあった。 トンプソンと彼の部下たちにとって、それは良いことではなかった。

  • They also had the high ground in the buildings of the village.

  • It did not look good for Thompson and his men.

  • A nearby navy SEAL platoon had reached the outskirts of the village and provided Thompson with further intelligence that the enemy was setting up along the only route out.

    近くにいたネイビーシール小隊が村の郊外にたどり着き、トンプソンに「敵が沿道に陣取っている」という情報をさらに提供してくれた。唯一の出口です。

  • It was now confirmed that there would be an ambush waiting for the convoy, but they couldn't just sit in the open any longer.

    待ち伏せされていることは確定しているが、これ以上、野宿をしているわけにはいかない。トンプソンは、待ち伏せされた状態で車を走らせるか、あるいは、いつまでも来ないかもしれない航空支援をじっと待つか、難しい決断を迫られた。

  • Thompson needed to make a difficult decisiondrive through the ambush or sit and wait for air support that may never come.

  • When Thompson radioed for backup, command informed him that they were coming, but it didn't have an ETA.

    トンプソンが無線で応援を要請したところ、司令部から応援が来ているとの連絡があったが、トンプソンは航空支援を当てにしても間に合わず、シール小隊が援護射撃をしても、村に向かって進んでいる状態だった。

  • Thompson couldn't rely on the air support to reach them in time, and although the SEAL platoon could provide covering fire, they were still making their way toward the village.

  • The rugged terrain of the region made traveling by land slow and arduous.

    この地域の地形は険しく、陸路での移動には時間と労力がかかるため、トンプソンは、犠牲者を出さずに航空支援を待つことはできないと考えた。彼らは村から出る必要があったし、それを今すぐに実行する必要があったのだ。

  • As he weighed his options, Thompson realized that there was no way they could wait for air support without taking casualties;

  • they needed to get out of the village and they needed to do it now.

  • He began drawing the layout of the village in the sand and gathered the squad around his makeshift map.

    彼は砂の上に村のレイアウトを描き始め、その場しのぎの地図の周りに隊員を集めた。

  • They were going to have to blast their way through the ambush, but that would require him to be able to survey the landscape and make split-second decisions.

    待ち伏せされているところを爆破して突破することになるが、そのためには風景を見て瞬時に判断する能力が必要になる。

  • Thompson knew he couldn't do this from within an armored Humvee due to the lack of visibility.

    トンプソンは、装甲ハンビーの中からでは無理だと思っていた。視界が悪いので、車列の最後尾に向けてピックアップトラックの後ろに乗って移動することを隊員に伝え、脱出のチャンスを逃さないようにしました。

  • He informed the squad he would be traveling in the back of a pickup truck toward the end of the convoy to make sure they had the best chance of getting out.

  • The open bed of the truck was perfect for gathering as much real-time information as possible, but it was wide open to enemy fire.

    トンプソンは、ケブラー・ベストやヘルメットをトラックの無線機器の周りに積み上げ、少しでも身を守ることができればと考えていたが、それは希望的観測に過ぎなかった。

  • Thompson stacked Kevlar vests and helmets around the radio equipment on the truck in hopes it would provide him with some protection, but that was just wishful thinking.

  • He informed the squad of his plan to drive the convoy out of the village even though they'd be on their own, since it was unclear when backup would arrive.

    隊員には、一人になってもいいから車列を村から追い出す計画を伝えた。不明な点があったので、遡ってみると到着する。

  • The men in the squad knew it would be dangerous, but they trusted their commander and gave him nods of approval.

    隊員たちは、危険なことは承知の上で、指揮官を信頼し、頷きながら行動した。兵士たちは、どんな命令にも従い、装甲化されたハンビーに乗り込んだ。

  • They would follow his orders, whatever they were.

  • The soldiers loaded into the armored Humvees while Thompson climbed into the back of the Ford Ranger pickup truck, they began to drive down the dirt road toward the ambush.

    トンプソンは、待ち伏せの場所を正確に把握していたわけではないが、道が90度曲がったところに差し掛かったとき、ここが待ち伏せの場所に違いないと思ったのだ。

  • Thompson didn't know exactly where the ambush would occur, but as they approached a 90-degree turn in the road, he figured this must be the spot.

    護送車はターンを取るために減速しなければならず、反乱軍に最適なシッティングができるようになっていた。

  • The convoy had to slow down to take the turn and it allowed for optimal citing for the insurgents.

  • The sky was blue and the sun shone brightly. Rays of sunlight reflected off the windshields and metal hardware of the vehicles.

    空は青く、太陽の光がフロントガラスや車の金具に反射して明るく輝いていた。静まり返った街の中で、車列のエンジン音だけが響く。

  • The hum of the convoy engines was the only sound that filled the otherwise silent streets.

  • Then suddenly, a rocket propelled grenade flew 10ft over Thompson's head and exploded as he hit the wall of the buildingan ambush had begun.

    すると突然、ロケット推進手榴弾がトンプソンの頭上10ftに飛んできて、ビルの壁にぶつかって爆発した。待ち伏せが始まったのだ。

  • He ordered the soldiers in the convoy to return fire.

    彼は、護衛艦の兵士に応戦を命じた。

  • Thompson had assumed that at this point the navy SEALs would pop up over the ridge and provide support for their escape, but due to the rugged topography of the region, they'd slow down.

    トンプソンは、この時点で海軍のシールズが尾根の上に現れて、彼らの脱出をサポートしてくれると思っていた。しかし、この地域の起伏に富んだ地形のために、彼らはスピードを落としてしまう。

  • The convoy began shooting back as enemy fire intensified.

    敵の攻撃が激しくなると、コンボイは反撃を開始した。

  • Rockets flew overhead and they were launched at the U.S. soldiers and their allies from the upper floors of buildings.

    頭上をロケットが飛び交い、U.S.に向けて発射されました。S. ビルの上層階から兵士とその味方。

  • Thompson yelled orders to keep the convoy moving forward and make it past the kill zone, Thompson radioed the SEAL team to find out where they were.

    トンプソンは車列を前進させ、キルゾーンを通過させるように命令を叫び、トンプソンはシールチームに無線で彼らの居場所を確認した。彼にはサポートが必要だった。

  • He needed support badly if they were gonna make it through this.

  • The SEAL team leader informed them that the ridge they planned to support from was too far away, and they were now proceeding to the next ridge to provide supporting fire.

    このままだと、シールチームのリーダーは、支援する予定の尾根が遠すぎるため、次の尾根に向かって支援射撃を行うことを告げた。

  • The SEALs were frantically scrambling up the closer hill, trying to reach the overlook as quickly as possible.

    アザラシたちは、一刻も早く見晴らしの良い場所にたどり着こうと、必死になって近くの丘を登っていた。隊員たちは、生死をさまよっていることはわかっていたが、間に合うかどうかはわからなかった。

  • They knew this was a life or death situation for the convoy, but it was unclear if they would make it in time.

  • There was nothing that Thompson and the soldiers could do but continue fighting.

    トンプソンと兵士たちにできることは、戦い続けることだけだった。

  • They slowly made their way through the ambush, keeping an eye out from mines and improvised explosives.

    彼らは地雷や即席の爆発物に気をつけながら、ゆっくりと待ち伏せの道を進んでいった。このような装置で1台でも無力化されると、車列は続行不能になり、誰も生きて帰れなくなる可能性がある。

  • If any of the vehicles are incapacitated by such devices, the convoy would be unable to continue and it was likely no one would make it out alive.

  • Thompson quickly radioed the other members of his team to make sure everyone was okay.

    トンプソンはすぐに他のメンバーに無線で連絡し、全員の無事を確認しました。

  • No one had been severely wounded yet, bullets continued to rain down on the convoy.

    重傷者はいなかったが、銃弾は次々と車列に降り注いだ。そして、突然、すべての車両が停止した。

  • Then suddenly, all vehicles came to a screeching halt.

  • The lead Humvee had come to a stop and it couldn't have happened at a worse timemost of the convoy was still in the middle of the kill zone.

    リードホームVが止まってしまったのは、これ以上ないタイミングだった。隊列の大半がまだキルゾーンの真ん中にいるため、トンプソンは隊列が再び動き出すまで何か思い切ったことをしなければならなかった。

  • Thompson needed to do something drastic until the convoy could get moving again.

  • He glanced over his shoulder at the LAW rocket launchers slung across his back, Thompson jumped down from the bed of the pickup truck and dove for cover.

    彼は肩越しに法律を見た。背中にロケットランチャーを背負い、ピックアップトラックの荷台から飛び降りたトンプソンは、弾が近くの地面に突き刺さり、小さな砂塵を巻き上げながら、敵の位置を正確に把握することができた。 そこで彼は、ある建物に向かって操縦した。 より有利な立場で

  • Bullets embedding themselves in the ground near him, kicking up small clouds of dust.

  • Thompson could make out exactly where the enemy was so he maneuvered his way to a building with a better vantage point.

  • The enemy fire intensified on his position now that he had separated himself from the convoy, making him an easy target.

    敵の攻撃は、彼の位置で激化した。隊列から離れた今、彼は格好の標的となってしまった。

  • Thompson took a deep breath, stepped out from behind his cover, and launched a rocket toward the muzzle flashes of enemy weapons.

    トンプソンは深呼吸をして、カバーの後ろから出て、敵の武器の銃口の閃光に向かってロケットを発射した。ロケットは建物に当たって爆発した。この場所の敵は無力化されていた。

  • The rocket hit the building and exploded. The enemy at the location had been neutralized.

  • Thompson dropped his spent LAW on the ground and ran back toward the convoy.

    トンプソンは、使用済みの法律を地面に落とし、車列に向かって走って戻った。弾丸が壁に跳ね返る中、ビルの廃墟を縫って進んだ。 隊列があるはずの場所にたどり着いたとき、彼は凍りつきました。車がなくなっていたのです。トンプソンは、どんどん撃たれる銃弾にライフルを手に取りましたが、一瞬の判断で法律を使うことを悟りました。彼は銃をトラックに残していた。 今、彼はピストルしか持っていない。

  • He weaved through the ruins of buildings as bullets ricocheted off the walls.

  • When he reached where the convoy was supposed to be, he frozethe vehicles were gone.

  • Thompson reached for his rifle as more and more bullets were fired at him, only to realize in his split-second decision to use the LAW, he left his gun on the truck.

  • Now he was only armed with a pistol while multiple enemies fired down at him.

  • Thompson peered further down the street and spotted the convoy and his truck moving slowly away from him.

    複数の敵が銃を撃ち落とす中、トンプソンは通りのさらに先を覗き込み、ゆっくりと遠ざかっていくトラックの護送車を見つけた。このままでは、身動きが取れなくなり、殺されてしまう。

  • He knew he couldn't stay in his current location where he'd be pinned down and eventually killed.

  • Thompson paused for a moment, took a deep breath, and sprinted from the safety of cover toward the convoy.

    トンプソンは、一瞬立ち止まって深呼吸をし、安全な場所から車列に向かって疾走した。何キロものボディアーマーとギアで重くなっていたにもかかわらず、今までに走ったことのない速さで走った。

  • He ran faster than he had ever run before, even though he was weighed down by pounds of body armor and gear.

  • As he closed the gap between himself and the convoy, one of the Afghan special forces soldiers turned his gun toward the enemy's behind Thompson and began shooting.

    車列との間隔を詰めていくと、アフガン特殊部隊の兵士の1人が、トンプソンの背後にいる敵に銃を向けて撃ち始めた。特殊部隊の兵士は、部隊のリーダーを援護するために、敵の陣地に凄まじい量の制圧射撃を繰り出した。

  • The special forces soldier unleashed an awesome amount of suppressing fire at the enemy position to cover the leader of the squad.

  • As he continued his mad dash for the convoy, Thompson let toward the vehicle and slid into the bed of the truck, his body slammed into the far side of the bed.

    猛烈な勢いで車列に向かってダッシュしたトンプソンは、トラックの荷台に滑り込み、体は荷台の奥に叩きつけられた。

  • The special forces soldier looked down and smiled as he continued firing, welcoming his commander back to the relative safety of the convoy.

    特殊部隊の兵士は、下を向いて微笑みながら銃を撃ち続け、司令官を安全な護衛艦に迎え入れた。

  • Thompson took a few deep breaths before grabbing the gun he had left behind and making a mental note to never go anywhere without his rifle again.

    トンプソンは何度か深呼吸をしてから、自分が置いてきた銃を手に取り、二度とライフルを持たずにどこかに行くことはないと心に誓った。

  • Enemy bullets and rockets continue to fly at the convoy as it slowly made its way out of the kill zone, then something unthinkable happenedthe convoy stopped again.

    敵の銃弾やロケット弾が飛び交う中、ゆっくりとキルゾーンを抜けていく護衛艦に、想像を絶する事態が起こった。

  • Thompson waited for the vehicles to continue out of range of enemy weapons, but the convoy remained motionless.

    トンプソンは再び車列が停止するのを待ったが、車列は動かないままだった。トンプソンは無線で他の部隊の兵士に状況を確認したが、先頭車両がなぜ停止したのか誰もわからなかった。

  • Thompson radioed the other soldiers in his unit to see what was going on, but no one knew why the lead vehicle had stopped. Thompson groaned as he knew what he needed to do.

  • "Here we go again," he thought, Thompson jumped out of the truck, this time with his rifle, and made his way toward the front of the convoy.

    またか、と思ったトンプソンは、今度はライフルを持ってトラックから飛び出し、車列の先頭に向かって進んでいった。

  • He passed the other vehicles where soldiers were returning fire at the enemy until he reached the lead Humvee.

    兵士たちが敵に銃撃を加えている他の車両を通り過ぎ、先頭のハンビーにたどり着いた。

  • There didn't seem to be anything wrong with the Humvee itself and there were no obstacles.

    ハンビー自体に異常はなく、障害物もないようだったので、トンプソンは窓から顔を出して運転手に「早く待ち伏せをしろ」と叫んだ。

  • Thompson popped up and shouted through the window at the driver to get the hell out of the ambush.

  • The driver shifted into gear and slammed on the accelerator. The vehicle lurched forward and continued moving.

    ドライバーはギアを入れ、アクセルを踏み込んだ。車両は前方に突進し、そのまま走り続けました。

  • Apparently, the driver had thought the convoy had made it completely through the ambush and had stopped for further orders;

    運転手は、車列が完全に待ち伏せされていると思い、次の指示を待つために停車していたらしい。隊列の最後尾がまだキルゾーンにあることを知らなかったのだ。

  • he was unaware that the back end of the convoy was still in the kill zone.

  • The convoy slowly moved past Thompson and when his truck finally approached, he jumped into the back.

    車列はゆっくりとトンプソンの前を通り過ぎ、ようやく彼のトラックが近づくと、彼は荷台に飛び乗った。

  • They left the village and proceeded to a compound that had been secured in the next town over.

  • As Thompson looked back at the village where they had been ambushed, a pair of Apache attack helicopters roared overhead.

    トンプソンが待ち伏せされていた村を振り返った時、頭上に2機のアパッチ攻撃ヘリが轟いてきた。

  • The SEAL team had reached the ridge and were providing covering fire for the convoys escape. They had made it.

    シールチームが尾根に到達したので、護衛艦が逃げるのを援護射撃している。彼らは成功したのだ。

  • The convoy pulled into the compound where they were greeted by soldiers and medics ready to tend to the wounded and casualties.

    車を敷地内に入れると、兵士や衛生兵が負傷者や死傷者の手当をするために出迎えてくれた。

  • Miraculously, no one in the convoy had been seriously injured or killed.

  • Thompson thought about the escape they had just made and how it was the worst thing he ever had to do as a Green Berethe had to make difficult decisions and put his life on the line.

    奇跡的に護衛艦の中に重傷者や死亡者はいなかったが、トンプソンは先ほどの脱出劇を思い返し、グリーンベレーとして最悪の出来事だったと思った。彼は難しい決断をしなければならず、人生を賭けなければならなかった。しかし、最終的には、彼の迅速な思考と英雄的な行動により、この部隊の全員の命を救ったのです。今すぐ、世界で最も致命的な特殊部隊を見るか、海軍シール対グリーンベレー、どちらの軍の特殊部隊が勝つかをチェックしてください。

  • But in the end, he saved the lives of everyone in this squad with his fast thinking and heroic actions.

  • Now watch "The Most Lethal Special Forces Units From Around the World," or check out "Navy Seals vs Green Berets - Which Military Special Forces Unit Wins?"

A rocket-propelled grenade flies over the top of a U.S. convoy as it tries to escape the onslaught of enemy bullets.

Uの上にロケット弾が飛んでくる。S. 敵弾の猛攻から逃れようとするコンボイは、兵士が反撃を受けながらも反乱軍の位置を叫んでいる。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 トンプソン 兵士 ロケット 部隊 トラック シール

今までにやった最悪のこと - グリーンベレー・ストーリー (Worst Thing I Have Ever Done - Green Beret Story)

  • 1472 63
    林宜悉 に公開 2021 年 07 月 31 日
動画の中の単語