Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Picture a guy from the US who has decided it's time to spread his wings and get out

    アメリカから、そろそろ羽を伸ばして外に出ようと思っている人を想像してみてください。

  • of the town he's pretty much never left.

    彼はこの町からほとんど出たことがない。

  • He heads to some distant land he knows absolutely nothing about, and from the moment he gets

    何も知らない遠い国に向かい、着いた瞬間から

  • there, he's somehow incredibly popular.

    そこでは、なぜかものすごい人気があります。

  • No sooner than he's learned how to order a bottle of beer in the local language, he's

    瓶ビールを現地の言葉で注文できるようになるやいなや、彼は

  • hooked up with someone.

    誰かと付き合っている。

  • But as some of you well-traveled viewers might know, what happens in the bedroom in the United

    しかし、旅慣れた視聴者の方ならご存知かもしれませんが、米国では寝室で起こることは

  • States might not happen everywhere.

    ステートはどこでも起こるわけではありません。

  • This guy soon finds himself completely out of his depth and wondering what he's gotten

    この男はすぐに、自分の立場を完全に理解していないことに気付き、自分が何を得たのかを考える。

  • himself into.

    自分自身に

  • Make sure you don't make the same mistake, by watching this to find out some of the most

    同じ過ちを犯さないためにも、これを見て、次のようなことを確認してください。

  • confounding sexual practices you've ever heard in your life.

    これまでの人生で聞いたこともないような、困惑するような性行為。

  • Let's start in Indonesia where there's a pilgrimage people take to a place called

    まずはインドネシアで、人々が巡礼の旅に出るという

  • Mount Kemukus, aka, Sex Mountain.

    ケムカス山、通称、セックスマウンテン。

  • Every year folks from all across Indonesia head to this part of Central Java foryou

    毎年、インドネシア中の人々がこの中部ジャワの地を訪れ、...続きを読む

  • guessed it, sex

    推測するに、セックス...。

  • But it's more than just that.

    しかし、それだけではありません。

  • It's sex with a complete stranger.

    見ず知らずの人とのセックスです。

  • As the story goes, a long time ago a prince eloped from his town with a woman and tried

    その昔、ある王子様が女性と一緒に町を飛び出してきて

  • to have a fun time there.

    を使って、楽しい時間を過ごすことができました。

  • They didn't quite finish the job, and were chased away by soldiers and later killed.

    彼らは最後までやり遂げることができず、兵士に追われ、後に殺されてしまった。

  • A kind of ritual has since emerged, which involves going there and meeting a stranger.

    その後、そこに行って見知らぬ人に会うという、一種の儀式が生まれました。

  • Only, this time, they have to do what the Prince and his lover couldn't and finish

    ただ、今回は、王子とその恋人ができなかったことをやり遂げなければならない。

  • the job.

    の仕事をしています。

  • And that's not all, they must continue to meet up and do so seven more times throughout

    そして、それだけではなく、二人は出会いを続け、全体であと7回も会わなければなりません。

  • the year.

    年のことです。

  • If they end up fulfilling the quota then they'll be blessed with good fortune.

    もしもノルマを達成すれば、幸運に恵まれることになる。

  • Which we're sure is the only reason that men and women flock there, married or not,

    結婚していてもしていなくても、男性も女性も集まってくるのはそれだけの理由だと思います。

  • to hook up with a stranger.

    見知らぬ人と付き合うために

  • If you're thinking, no way that's a real thing, think again.

    そんなのあるわけないじゃん、と思っている方、考え直してください。

  • In 2014 the governor of the province of Central Java laid down restrictions on what happens

    2014年、中部ジャワ州の知事は、何が起こるかについて制限を設けました。

  • there.

    にしています。

  • He banned the practice, saying it was not moral and there was a risk of contracting

    倫理的に問題があり、感染症の危険性があるとして禁止した。

  • various diseases.

    様々な疾患に対応しています。

  • He also said it made Indonesia look bad in the eyes of other countries.

    また、他の国から見てインドネシアの印象が悪くなるとも言っていました。

  • We'll let you decide if he was right about that last part.

    最後の部分が正しいかどうかは、あなたの判断にお任せします。

  • Still, Indonesian news reports in 2017 said the stalls and huts erected for the deed had

    それでも、2017年のインドネシアの報道では、その行為のために建てられた屋台や小屋には

  • reopened and people were getting it on for good luck once again.

    が再開され、人々は再び幸運のためにそれを手に入れていました。

  • You see, the business had been booming there before it was all closed down.

    この店は、閉鎖される前は商売繁盛だったんだ。

  • Many, many people enjoyed the freedom of the ritual, and in turn, that provided lots of

    多くの人々が儀式の自由を享受し、その結果、多くの人々が

  • business for locals at sex mountain.

    性山の地元の人たちのためのビジネス。

  • When the ritual was banned, they lost their means of making money.

    儀式が禁止されると、彼らは金儲けの手段を失った。

  • The entry fee alone was around 50 cents, which doesn't sound like much, but on good nights

    入場料だけなら50セント程度で、大した金額ではないと思うが、良い夜には

  • there were around 8,000 pilgrims.

    約8,000人の巡礼者がいました。

  • In the past when huts and stalls weren't around, the people just did it behind trees,

    小屋や屋台がなかった昔は、木の陰でやっていた。

  • so you could call the enterprising locals a good thing for everyone.

    そのため、進取の気性に富んだ地元の人々は、誰にとっても良いことだと言えるでしょう。

  • They even opened karaoke stalls to perhaps get people in the mood.

    また、気分を盛り上げようと、カラオケの屋台も登場しました。

  • You might wonder if the fortune actually does shine down on the pilgrims after their year

    巡礼者の1年後には、本当に幸運が舞い降りてくるのだろうかと思ってしまいます。

  • of hooking up is over.

    のフックアップは終わりました。

  • Well, one woman who'd partaken told Australian news, “Praise be to God, after coming here,

    参加した女性は、オーストラリアのニュースで「ここに来て、神を讃えます」と語った。

  • even though I have a few debts, my business is making a bit of a profit.”

    多少の借金はあっても、ビジネスは少しずつ利益を出している」。

  • Next up is a nomadic tribe in West Africa called the Wodaabe.

    次は、西アフリカの遊牧民「ウォダベ」という民族です。

  • They don't have a written language themselves, but this word has been translated aspeople

    書き言葉を持たない彼らですが、この言葉は「人々」と訳されています。

  • of the taboo.”

    of the taboo"

  • What's taboo in many parts of the world is having more than one marriage partner,

    世界の多くの地域でタブーとされているのは、複数の結婚相手を持つことです。

  • which is known as polygamy.

    一夫多妻制と呼ばれています。

  • This tribe doesn't mind at all though, and in fact, they embrace it.

    しかし、この種族は全く気にせず、むしろそれを受け入れているのです。

  • Every year there is something called theGerewol festivaland during the big party that

    毎年、「ゲレボル祭」というものがあり、その大規模なパーティでは

  • happens the guys get dressed up to the nines to show their beauty.

    が起こると、男たちは自分の美しさを示すために精一杯のドレスアップをします。

  • In fact, this tribe might just think it has the most beautiful men in the world.

    実際、この部族は、世界で最も美しい男性がいると思っているかもしれません。

  • These people are also what you might call especially liberated, having no qualms about

    このような人たちは、いわゆる「自由人」でもあり、自分の好きなことには何の抵抗もありません。

  • the very natural things that often makes westerners blush.

    西洋人が赤面するようなごく自然なこと。

  • The men, with painted faces and feathers on their heads, dance and look wonderful for

    顔にペイントを施し、頭に羽をつけた男性たちが、ダンスをして素敵な姿で

  • the onlooking women in the tribe.

    部族の中の見知らぬ女性たちが

  • It's said they take a kind of drink that helps them to dance for hours on end and also

    何時間も踊り続けられるようにと、ある種の飲み物を飲んでいると言われていますし、また

  • provides a hypnotic effect.

    は催眠効果があります。

  • It's like a very colorful beauty contest, because then the women will choose the most

    それは、とてもカラフルな美人コンテストのようなもので、そのとき女性たちは、最も

  • attractive men.

    魅力的な男性。

  • If the women are partnered with someone already, no problem, they can put themselves forward

    もし、女性がすでに誰かとパートナーになっている場合は、問題なく、自分で前に出ることができます。

  • as someone who wants to steal another man as a new husband.

    他の男を新しい夫として奪おうとする者として。

  • If they don't want to go all out and steal a guy, they can just elect to sleep with him.

    わざわざ男を盗むのが嫌なら、一緒に寝ることを選択すればいいのだ。

  • If the guy walks past her, she just needs to brush him on the shoulder, and they will

    男性が彼女の前を通り過ぎても、彼女は彼の肩を払うだけで、彼らは

  • be together.

    が一緒になる。

  • It totally doesn't matter about the previous partner.

    前の相手のことは全く関係ありません。

  • The guys don't get much say in the matter though.

    男たちはあまり口を出さないけどね。

  • There are some rules, however.

    ただし、いくつかのルールがあります。

  • Usually, when a woman is old enough an arranged marriage will take place.

    通常、女性が十分な年齢になると、お見合いが行われます。

  • Once she becomes pregnant, she goes to live with her mom and can't see the husband.

    妊娠すると、お母さんと一緒に暮らすようになり、旦那さんとは会えなくなります。

  • After some time, she can go back to him, but she might just decide during the festival

    時間が経てば、彼のもとに戻ることもできますが、フェスティバルの間に決めてしまうかもしれません。

  • to sleep with another guy or steal one.

    他の男と寝るか、盗むか。

  • One tribesman told National Geographic, “We go to the Gerewol for pleasure.

    ある部族の人はナショナルジオグラフィックに、「我々は楽しみのためにゲレウォルに行く。

  • I get a woman then fine, it's a bonus.”

    女性を手に入れたら、それはボーナスだ」。

  • When a guy is incredibly hot, he's called, “kayeejo naawdo”, “hurting manbecause

    とてつもなく熱い男のことを「カエジョナウド」、「痛い男」と呼ぶのは

  • he's so gorgeous it hurts to look at him.

    彼は見ていて痛くなるほどゴージャスです。

  • Just to set things straight, you have the wordpolygamy”, which means marriage

    整理しておくと、「一夫多妻制」という言葉がありますが、これは結婚を意味します。

  • between more than two people.

    2人以上の人の間で

  • Then you havepolygyny”, which is when a man has more than one wife, and there's

    そして、男性が複数の妻を持つ「ポリギニー」があり、そこには

  • polyandry' when a woman has more than one husband.

    女性が複数の夫を持つことを「ポリアンドリー」といいます。

  • It's not all that common, but it happens in various parts of the world.

    それほど一般的ではありませんが、世界の様々な地域で起きています。

  • It's somewhat different from having a mistress, though.

    愛人がいるのとは多少違いますけどね。

  • In Thailand, a man may often take what the Thais call a “mia noywhich literally

    タイでは、男性が「ミアノイ」と呼ばれるものを取ることがあります。

  • means small wife, often called a second wife by westerners.

    は小さな妻という意味で、欧米人からは第二夫人と呼ばれることもあります。

  • It's not actually legal in Thai law, but you have a documented marriage and you also

    タイの法律では実際には合法ではありませんが、書類上の結婚をして、しかも

  • have an undocumented marriage in which a wedding ceremony still happens but nothing is officially

    挙式はしても公式には何もしない非正規の結婚をしている。

  • signed.

    のサインをしました。

  • In the past when women had fewer opportunities this was widespread, but not so much now.

    女性の活躍の場が少なかった昔は、このようなことが広く行われていましたが、今はそうではありません。

  • In 2021, a video went viral in Thailand that featured a man secretly marrying another wife.

    2021年、タイでは、男性が別の妻と密かに結婚している動画が話題になりました。

  • The guy in question, a cop, got the shock of his life when his real wife's mother-in-law

    警官である当人は、本妻の義母に人生のショックを受けた。

  • walked into the ceremony and gave him a hard smack across his head.

    が式場に入ってきて、彼の頭を激しく叩いた。

  • The attending monks were less than impressed, but despite the chaos, the ceremony went ahead.

    参列した僧侶たちはあまり感心しなかったが、混乱の中でも儀式は行われた。

  • His real wife, who later showed news cameras their marriage certificate, was understandably

    後に報道陣に結婚証明書を見せた本妻は、当然のことながら

  • angry seeing as they'd been together 15 years and had two kids.

    15年の交際期間を経て、2人の子供がいたことを考えると、怒りを覚える。

  • Believe it or not, in the past Thai women's magazines would say tolerating such a thing

    信じられないかもしれませんが、昔のタイの女性誌では、そんなことは許されないと言っていました。

  • was the mark of a good wife.

    は、良妻賢母の証でした。

  • Maybe a small wife might be too much, but many Thai women have turned a blind eye to

    小柄な妻はやりすぎかもしれませんが、多くのタイ人女性は見て見ぬふりをして

  • a man for having what you might call a bit on the side, what Thais call a “gik.”

    タイ人が "Gik "と呼ぶような、ちょっとした副業を持っている男性のことです。

  • To understand this, you have to understand what some Thais now think of as outdated traditional

    このことを理解するためには、タイ人が今では時代遅れの伝統的なものと考えていることを理解する必要があります。

  • values.

    の値になります。

  • These old values held that there was something calledkulasatri”, which meant an ideal

    このような古い価値観では、「クラサトリ」と呼ばれる理想的なものがあると考えられていました。

  • women.

    の女性がいます。

  • She was demur, quiet, and certainly wasn't outwardly sexual.

    彼女は控えめで、静かで、確かに外見的にはセクシャルではありませんでした。

  • She wasn't even meant to have sexual thoughts.

    彼女は性的な思考を持つことさえできなかった。

  • Meanwhile, male masculinity was defined by something calledchaai chatri”.

    一方、男性の男らしさは「チャイ・チャトリ」と呼ばれるもので定義されていました。

  • Under this, men were supposed to have irrepressible, uncontrollable sexual desires that could never

    これにより、男性は抑えきれないほどの性欲を持っているとされていました。

  • be limited to their one spouse.

    は、彼らの一人の配偶者に限定されます。

  • It's doesn't seem fair to most of us, and wouldn't be seen as fair by most modern

    それは、私たちの多くにとって公平ではなく、現代の多くの人々にとっても公平であるとは思えないでしょう。

  • Thais either, but it still happens...quite a lot.

    タイ人もそうですが、それでもよくあることです。

  • This is evident in a Durex pole that had Thais top of the infidelity ratings, and before

    このことは、タイ人が不倫率のトップになったDurexのポールを見れば明らかです。

  • you ask, this has nothing to do with Thailand's notorious red light districts, which only

    と聞かれても、タイの悪名高い赤線地帯とは無関係です。

  • actually make up a few streets in the entire country.

    全国でも数本の通りしかありません。

  • It's actually these old cultural values that pervade most of the nation and lead to

    実はこのような古い文化的価値観が国民のほとんどに浸透しており、それが原因で

  • a culture of infidelity.

    は、不倫の文化です。

  • Not to say women will tolerate cheating these days, or at least the majority of women won't.

    最近の女性は浮気を容認するとまでは言いませんが、少なくとも大多数の女性はそうではないでしょう。

  • That's perhaps reflected in the fact that Thailand is arguably the leader in penis reattachment

    それを反映してか、タイはペニスの再装着のリーダーと言っても過言ではありません。

  • surgery.

    の手術を行いました。

  • This has led to the international media asking why Thailand had anepidemic of penile

    これを受けて、海外のメディアは、なぜタイでは「ペニスの流行」が起きているのか?

  • amputations.”

    amputations"(切断)。

  • There's even an old saying men sometimes say to other men about which goes, “I better

    男性が他の男性に言うことのある古い言葉に、「I better

  • get home or the ducks will have something to eat.”

    家に帰らないと、アヒルが何か食べてしまう」。

  • The men are often hypocrites, too, given that many men have a zero tolerance when their

    男性も偽善者であることが多く、多くの男性が、自分の子供が生まれたときには、ゼロ・トレランスを持っていることを考えると、そのようなことはありません。

  • ideal woman cheats.

    理想的な女性は浮気をする。

  • It can often, and does regularly, lead to him killing her.

    それはしばしば、そして定期的に、彼が彼女を殺すことにつながることがあります。

  • You might wonder why the second-wives marry the guy.

    なぜ第二夫人はその男と結婚するのかと思うかもしれない。

  • It's often down to financial security or just the security of keeping him.

    それは、経済的な理由であったり、彼を飼うことの安心感であったりします。

  • The first wife might not want to break up with the guy, either because women divorcing

    第一夫人は男と別れたくないのかもしれない、なぜなら女性は離婚する

  • men is frowned upon in traditional settings, or because she has limited opportunities in

    従来の環境では男性が嫌われていたことや、日本では活躍の場が限られていたことなどが理由です。

  • life to take care of the family he will leave behind.

    残した家族を大切にするための人生。

  • The woman whose mother whacked the cheating husband was well aware he had a “gik

    浮気をした夫を母親に叩かれた女性は、夫に "ギク "があることをよく知っていた。

  • but she turned a blind eye to it.

    が、彼女はそれを見て見ぬふりをした。

  • She told reporters, “I initially did not think that my husband would wed.

    彼女は記者団に対し、「私は当初、夫が結婚するとは思っていませんでした。

  • Before the wedding, he was still staying at home with me and told me he would be going

    結婚式の前、彼はまだ私と一緒に家にいて、私に「行くよ」と言っていました。

  • out to work a night shift at his station.”

    署の夜勤のために出かける」。

  • In some cultures, having more than one spouse is not just accepted, it's normal.

    ある文化では、複数の配偶者を持つことは、受け入れられるだけでなく、普通のことです。

  • Academic studies for instance have shown that in parts of India, China, and Nepal a woman

    学術的な調査によると、例えばインド、中国、ネパールの一部では、女性が

  • might have more than one husband.

    は、複数の夫がいるかもしれません。

  • One such paper published in 2019 was titled, “Marital Satisfaction and Well Being Among

    そんな2019年に発表された論文の1つに「Marital Satisfaction and Well Being Among」というタイトルがあります。

  • Fraternal Polyandrous and Monogamous Tribal People of Kinnaur.”

    キヌールの多夫多妻制と一夫多妻制の部族民"

  • Fraternal polyandry is when one woman is married to two or more brothers and Kinnaur is a district

    フラターナル・ポリアンドリーとは、1人の女性が2人以上の兄弟と結婚することで、Kinnaurはその中の1つの地区です。

  • in northern India.

    インド北部の

  • The paper concluded this after spending time with some of these families: “The result

    そのような家族と一緒に過ごした結果、このような結論に至りました。「その結果は

  • based on qualitative research revealed that that polyandrous couple's physical health,

    質的調査によると、一夫多妻制のカップルの身体的健康状態が明らかになりました。

  • economical and psychological well-being is better and they feel positive towards life.”

    経済的にも心理的にも幸福感が増し、人生に対して前向きになっている」。

  • But why is that?

    でも、それはなぜ?

  • The paper said those families felt secure together and they had financial security.

    同紙によると、それらの家族は一緒にいて安心感があり、経済的にも安定していたという。

  • It said a woman in those tribes with only one husband felt less financially secure than

    それによると、これらの部族では、夫が一人しかいない女性は、経済的に安心できないと感じているようです。

  • a woman who had married two or more brothers.

    2人以上の兄弟と結婚した女性のこと。

  • The brothers also said they felt more secure.

    また、兄弟は「安心感が増した」と言っていました。

  • The Toda tribe of South India have also practiced these kinds of marriages, but that may have

    南インドのトダ族もこのような婚姻を行っていたが、それはおそらく

  • now stopped.

    が停止しました。

  • Still, it was explained that when a child is born to one of the brothers, he would hand

    それでも、兄弟の一人に子供が生まれると、その人に手渡すと説明されていました。

  • the wife a bow and arrow and become the father of the child.

    妻に弓矢を持たせて、子供の父親にする。

  • If another child was born to another brother, he would do the same.

    もし、他の兄弟にもう一人子供が生まれたら、同じようにするだろう。

  • It certain regions of India, Nepal, and Tibet, various practices of polygamy happened throughout

    インド、ネパール、チベットの一部の地域では、様々な一夫多妻制が行われていました。

  • history, although it's not common now.

    今では一般的ではありませんが、歴史的なものです。

  • In a northern part of India called Jaunsar-Bawar, in some places a woman would marry the eldest

    インド北部のジャーンサル・バワールという地域では、女性が長男と結婚するところもありました。

  • son and then she immediately became the wife of all his younger brothers.

    と言って、すぐに彼の弟たちの妻になった。

  • It got tricky, though, since the brothers could have more than one wife if their older

    しかし、厄介なことに、兄弟が複数の妻を持つことができたのは、上の兄弟が

  • brother was much older and the age difference was vast between his brothers and the wife.

    弟はずっと年上で、兄弟と妻の間には年齢差がありました。

  • In that case, a brother could find his own new wife.

    その場合、兄弟は自分で新しい妻を見つけることができる。

  • If all the brothers stayed together with the one wife, none of them had any kind of exclusive

    兄弟全員が一人の妻と一緒にいた場合、誰も独占することはできませんでした。

  • right to her.

    の権利を持っています。

  • All brothers were seen as equal, and the kids looked on them as one father.

    すべての兄弟は平等に見られ、子供たちは彼らを1人の父親として見ていました。

  • In some countries, in the recent past, such as in parts of Tibet, the eldest brother would

    最近では、チベットの一部の国などでは、長兄が

  • be seen as the main husband.

    は、メインの夫として見られる。

  • A study published in 2008 said among the villages of Xigaze and Qamdo in Tibet it was found

    2008年に発表された研究によると、チベットのXigazeとQamdoの村では、次のようなことが判明しました。

  • that 20 to 50 percent of families were made up of a wife and two husbands.

    妻と2人の夫で構成される家庭が2〜5割あったこと。

  • In some more remote areas, the researchers said 90 percent of the families were polyandric.

    さらに遠隔地では、90%の家族が一夫多妻制だったという。

  • To understand why, just imagine how difficult life is in some of those unforgiving mountainous

    その理由を理解するには、過酷な山岳地帯での生活がいかに困難かを想像してみてください。

  • areas.

    のエリアになります。

  • Weird to us maybe, but arguably an act of survival for others.

    私たちにとっては奇妙なことかもしれませんが、他の人にとっては間違いなく生存のための行為です。

  • Laws in Tibet have long since made it illegal, but the marriage will sometimes be documented

    チベットの法律ではとっくに違法になっていますが、結婚が文書化されることもあります。

  • between the wife and just the eldest brother.

    妻と長兄だけの間で。

  • In most countries, a man's member is kept locked firmly behind closed doors where it's

    ほとんどの国では、男性器はドアの奥に厳重に保管されています。

  • barely noticeable unless he's wearing his favorite pair of tight speedos.

    彼がお気に入りのタイトなスピードパンツを履いていない限り、ほとんど気にならない。

  • In some of the more remote parts of New Guinea though, that's not always the case.

    しかし、ニューギニアの遠隔地では、必ずしもそうではありません。

  • There the penis can have its own clothing accessory.

    そこでは、ペニスが自分の服のアクセサリーを持つことができます。

  • This is called a Koteka, which looks something like a gourd and covers the penis while being

    これは「コテカ」と呼ばれるもので、ひょうたんのような形をしていて、ペニスをカバーしながら

  • strapped to the waist.

    腰につけています。

  • It can be long and thin or short and wide and can point in any direction that the wearer

    長くて細いものから、短くて広いものまで、着る人の好きな方向に向けることができます。

  • chooses.

    を選んでいます。

  • Obviously, when a man is working, a smaller Koteka would be preferable.

    もちろん、男性が仕事をしているときには、小さいコテカの方がいいでしょう。

  • If they are worn as a way of attracting a female though is still up for debate.

    女性にモテるために着ているかどうかは、まだ議論の余地がありますが。

  • They might only be worn as a way of covering up as well as a way of looking good.

    見た目の美しさだけでなく、カバーするための手段としてしか着られないかもしれません。

  • Still, you have to wonder if some women favor a bigger Koteka.

    しかし、女性の中には、もっと大きなコテカを好む人もいるのではないかと思ってしまいます。

  • The Sambia people of Papua New Guinea are heavily focused on what you might refer to

    パプアニューギニアのサンビアの人々は、あなたが言うようなことに重きを置いています。

  • as the warrior culture.

    戦士の文化のように

  • When the boys are very young, usually around the age of seven, they are taken away from

    少年たちが幼い頃、通常は7歳前後で、家から連れ出されます。

  • their mothers.

    お母さんのことです。

  • In some ways, this is to toughen them up and there are some comparisons to the training

    これはある意味、彼らを鍛えるためのもので、トレーニングとの比較もあります。

  • known asPaidesin ancient Sparta.

    古代スパルタでは「ペイデス」と呼ばれていました。

  • But with the Sambia, it's because the boys need to be detached from what is believed

    しかし、サンビアの場合は、少年たちが信じられているものから切り離す必要があるからです。

  • to be the contaminated blood of the mother.

    は、母親の汚染された血液であることがわかっています。

  • It's said that in each woman there is something calledtingu”, which has the power to

    女性の中には「てぃんぐ」と呼ばれるものがあると言われていますが、この「てぃんぐ」には

  • manipulate men.

    男を操る。

  • When the boy gets a little older he might be around younger women, who also have tingu

    男の子がもう少し大きくなったら、若い女性の周りにいるかもしれません。

  • in their blood.

    の血が流れています。

  • Since her tingu gets stronger during her menstrual period, during that time a woman is kept away

    生理中はティンガが強くなるので、その間は女性を遠ざけます。

  • from males completely.

    を男性から完全に奪うことができました。

  • Ok, so if women have this sorcery that they can use to manipulate men, how do couples

    もし女性が男性を操る魔法を持っているとしたら、カップルはどうやって

  • ever get together?

    集めたことはありますか?

  • Well, when the boys are old enough, they are taught how to safely have sex without being

    さて、少年たちが十分な年齢になったとき、彼らは安全にセックスをする方法を教えられます。

  • trapped by a woman's tingu.

    女性のティンクに捕まった。

  • One way is to kind of disassociate himself from her and not get too heated in the act

    一つの方法は、彼女との関係を断ち切り、行為に熱中しないことです。

  • of sex.

    セックスの

  • He should also try to prevent her from enjoying herself too much, lest she make him become

    また、彼女が自分を楽しませすぎて、自分の立場が危うくならないようにすることも必要です。

  • sick and he possibly die.

    病気になって死んでしまうかもしれない。

  • Once copulation is over, he goes through a blood-letting ceremony which is supposed to

    交尾が終わると、彼は血を流す儀式を行います。

  • decontaminate him of her tingu.

    彼女のティンクを除染してください。

  • This happens until she gets pregnant, and then after she has the child he can become

    これは、彼女が妊娠するまでのことで、彼女が子供を産んだ後は、彼は

  • a fully-fledged warrior.

    一人前の戦士として

  • In the 1990s people who visited these very remote tribes said times were apparently changing

    1990年代、これらの辺境の部族を訪れた人々は、時代の変化を感じていた。

  • though.

    のですが。

  • Supposedly something calledluv marriagewas occurring from time to time, and those

    ラヴ・マリッジ」と呼ばれるものが時々発生していたと思われますが、それらは

  • marriages didn't include all the fear and ceremony we've just described.

    結婚には、先ほどのような恐怖や儀式はありませんでした。

  • In a 2006 book, the writer called this shift nothing less thanrevolutionary.”

    2006年に出版された本では、この変化を「革命的」と呼んでいます。