Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Whether it's because he's saber-rattling with other superpowers on the world stage,

    世界の舞台で他の超大国とサーベルバトルをしているからなのか。

  • or making his critics turn up dead, plenty of people would like to see Vladimir Putin

    批判者を死に至らしめたとしても、多くの人がプーチンを見たいと思っている。

  • - the controversial President of the Russian Federation - get a taste of his own medicine.

    - 物議を醸しているロシア連邦大統領が、自らの薬を味わうことになる。

  • That's why a man like him needs world-class bodyguards, and a complex and well-organized

    だからこそ、彼のような男には世界レベルのボディガードが必要であり、複雑でよく組織された

  • security service to direct them.

    セキュリティ・サービスの指示を受けています。

  • But considering we're talking about Putin here, a man whose leadership and lifestyle

    しかし、ここではプーチンの話をしていることを考えると、彼のリーダーシップとライフスタイルは

  • can generously be calledeccentric”, it was never going to be that simple.

    とはいえ、そんな簡単なものではありませんでした。

  • When it comes to him, you're always going to find hidden layers of intrigue, espionage,

    彼に関しては、常に陰謀やスパイの隠された層を見つけることができます。

  • corruption, and even some good, old-fashioned murder.

    腐敗、そして古き良き時代の殺人事件まで。

  • And today, we're not only gonna talk about the shady private groups that defend Putin's

    そして今日は、プーチンを擁護する怪しげな民間団体について語るだけでなく

  • physical safety within Russia's borders - we're also gonna talk about the even-more-sinister

    ロシアの国境内での物理的な安全性を確保するために、さらに重大な問題である

  • secret groups that defend Putin's political interests abroad.

    海外でのプーチンの政治的利益を守るための秘密のグループです。

  • Grab yourself a warm glass of Polonium-laced tea, and let's get started.

    ポロニウム入りの温かいお茶を飲みながら、さあ、始めよう。

  • In a wider sense, the government body responsible for keeping all Russian political big-wigs

    広い意味では、ロシアの政治的大物をすべて管理する政府機関である。

  • safe is the Federalnaya sluzhba okhrany, or Federal Protective Service in English.

    safeは英語でFederalnaya sluzhba okhrany(連邦保護局)と言います。

  • The US doesn't have a department that's a one-to-one parallel to the FSO, but the

    米国には、FSOと一対一で並列する部門はありませんが

  • closest comparison is somewhere between the Secret Service and its parent department,

    最も近い比較対象は、シークレットサービスとその親部署の間にある。

  • Homeland Security.

    Homeland Security.

  • The largest difference being, under Putin's heavily centralized Russian government, the

    最大の違いは、プーチンの重厚な中央集権的なロシア政府の下では

  • FSO has consolidated a truly frightening amount of political power for a security agency.

    FSOは、セキュリティ機関としては実に恐ろしいほどの政治力を集約している。

  • While the US has checks and balances enshrined by the Constitution, Russia isn't all that

    アメリカには憲法で定められたチェック・アンド・バランスがありますが、ロシアにはそれがありません。

  • concerned with the separation of powers.

    は三権分立に関わるものです。

  • Checks and balances just get in the way of what Vladimir Putin wants, and within Russia,

    チェックアンドバランスは、プーチンが望むこと、そしてロシア国内では邪魔になるだけです。

  • what Putin wants, Putin gets.

    プーチンが望むことは、プーチンが得る。

  • The FSO has essentially no oversight, and it has the legal authority to perform warrantless

    FSOには基本的に監視機能はなく、令状なしで実行する法的権限があります。

  • searches, surveillance, and wiretaps, make unsubstantiated arrests, and boss around other

    捜索、監視、盗聴を行い、根拠のない逮捕を行い、他の人を威張っている。

  • state agencies.

    州政府機関。

  • Through its various political civil wars with fellow agencies and departments, the FSO has

    FSOは、他の機関や部門との様々な政治的内戦を経て

  • been able to gain influence over things like the national budget, essentially allowing

    国の予算などに影響力を持ち、実質的には

  • billions of rubles to pass through them into contractors of their choice.

    何十億ルーブルものお金が彼らを経由して、自分たちの選んだ契約者に渡る。

  • The FSO also allegedly performs a number of extremely weird tasks for a security agency,

    また、FSOはセキュリティ機関としては極めて奇妙な仕事を数多くこなしていると言われています。

  • like performing secret sociological studies on the Russian people for the government's

    政府のためにロシア国民の社会学的調査を秘密裏に行うようなものだ。

  • internal use.

    内部使用。

  • And beyond that, it even has access to the legendaryBlack box”, which is essentially

    さらには、伝説的な「ブラックボックス」へのアクセスも可能です。

  • the Russian answer to the nuclear football - the nuclear briefcase that holds the keys

    核のフットボールに対するロシアの答え - 鍵を握る核のブリーフケース

  • to armageddon.

    からアルマゲドンへ。

  • So you've probably gathered right now that, in addition to making sure none of Putin's

    今、あなたは、プーチンの誰もが、そのようなことをしないようにすることに加えて、そのようなことをしてはいけないと思っているでしょう。

  • many enemies get the jump on him, the FSO is a terrifyingly powerful agency.

    多くの敵に先を越されたFSOは、恐ろしいほどの力を持つ機関です。

  • And ironically, the FSO is actually way moresecretthan the US Secret Service.

    そして皮肉なことに、FSOはアメリカのシークレットサービスよりもはるかに「秘密」なのです。

  • Exact numbers on things like the FSO's budget, and its total number of employees, are highly

    FSOの予算や従業員の総数など、正確な数字は非常に限られています。

  • classified Russian state secrets.

    ロシアの国家機密である。

  • Putin himself is ex-KGB; to be all cloak and dagger is practically second nature to him,

    プーチン自身が元KGBであり、隠密行動をとることは、彼にとっては自然なことなのだ。

  • so it should really come as no surprise that the organization keeping him safe operates

    そのため、彼の安全を守る組織が運営されているのは当然のことと言えます。

  • without transparency.

    透明性のない

  • Speaking of the KGB, it probably won't surprise you that the origins of the FSO are closely

    KGBといえば、FSOの起源が密接に関係していることは驚くことではないでしょう。

  • tied to this infamous Cold War spy agency.

    この冷戦時代の悪名高いスパイ組織に関連している。

  • The FSO was founded in 1996 by former KGB General and Boris Yeltsin bodyguard, Alexander

    FSOは1996年に元KGBの将軍でボリス・エリツィンのボディーガードであったアレクサンダーが設立しました。

  • Korzhakov - a notoriously shady and power-hungry figure himself, who, during his tenure, constantly

    コルジャコフは、日陰者で権力欲の強い人物として知られており、在任中には、常に

  • tried to parlay his security position into political influence.

    は、セキュリティ上の地位を利用して政治的影響力を行使しようとしました。

  • He wrote in his memoir that he and the FSO effectively ran the country for several years,

    彼は回顧録の中で、自分とFSOが数年間、実質的に国を動かしていたと書いている。

  • and on that front, not a great deal has changed.

    その点では、大きな変化はありませんでした。

  • The main difference is that Vladimir Putin is now at the top of the pyramid.

    大きな違いは、プーチンがピラミッドの頂点に立ったことだ。

  • But just below Putin on this pyramid for many years was the supervisor of the FSO, and leader

    しかし、このピラミッドのプーチンのすぐ下には、長年にわたってFSOの監督とリーダーがいました。

  • of Putin's personal security team, General Viktor Zolotov.

    プーチンの個人的なセキュリティチームのビクトル・ゾロトフ将軍。

  • Unsurprisingly for a Putin devotee, General Zolotov is kind of a weirdo - going by the

    プーチン信奉者とは思えないほど、ゾロトフ将軍は変人だ。

  • nicknameGeneralissimo”, and being the subject of numerous corruption charges and

    ゼネラリッシモ」というニックネームで呼ばれ、数々の汚職疑惑や

  • international sanctions for his illegal conduct.

    彼の違法行為に対する国際的な制裁

  • He was previously the chief of a Russian security detachment known informally as theMen

    彼は以前、非公式に「Men」と呼ばれるロシアのセキュリティ部隊のチーフでした。

  • in Black”, because of their love of black suits and sunglasses.

    in Black」は、黒のスーツとサングラスが好きなことから名付けられました。

  • These sinister G-men also apparently even rocked heavy weaponry like rocket launchers

    この不吉なGメンは、ロケットランチャーのような重火器も使っていたようです。

  • while on the job.

    仕事をしながら

  • And in one particularly strange incident, Zolotov challenged one of his detractors to

    また、ゾロトフは自分を批判していた人に挑戦したことがあります。

  • an actual duel, saying that he would makegood, juicy mince-meat of him.”

    実際の決闘では、「おいしい、ジューシーなミンチの肉にする」と言っていました。

  • You can probably see why Putin took a shine to the guy.

    プーチンがこの男を気に入ったのも分かる気がする。

  • Like a mob boss, or former US President Donald Trump, Putin tends to fill key roles with

    マフィアのボスやドナルド・トランプ元米大統領のように、プーチンは重要な役割を果たす傾向があります。

  • people he likes rather than the people who are best suited to the job.

    その仕事に最も適した人ではなく、自分の好きな人を選ぶ。

  • So, what else do we know about the FSO and its mysterious activities?

    では、FSOとその謎めいた活動について、他にどんなことがわかっているのでしょうか?

  • Unofficial estimations believe that the FSO has a private military reserve of around 20,000

    非公式の推定では、FSOは約2万人の民間軍事予備軍を持っていると言われています。

  • troops, with additional thousands of plainclothes and civilian operatives.

    隊員に加え、数千人の私服や民間人の工作員が参加しています。

  • The FSO is a vast umbrella department for a huge number of sub-agencies, including an

    FSOは、以下のような膨大な数のサブ機関を統括する巨大な部署です。

  • elite military group called the Kremlin Regiment, also known as the Presidential Regiment - whose

    大統領連隊とも呼ばれるクレムリン連隊と呼ばれるエリート軍事集団は、その

  • main duties include, as you can probably guess, the protection of the president of Russia.

    主な任務は、ご存じの通り、ロシア大統領の警護です。

  • Another incredibly important group under the banner of the FSO is the Presidential Security

    また、FSOの旗の下にあるもう一つの非常に重要なグループが、Presidential Securityです。

  • Service, or the SBP in its native Russian.

    ロシア語ではSBPと呼ばれています。

  • When you picture the guys physically standing around Putin when he's delivering a presidential

    プーチンが大統領選の演説をしているときに、物理的にプーチンの周りに立っている人たちを想像すると

  • address or pulling another bizarre publicity stunt, these are the guys you're picturing.

    のアドレスや、奇抜な広報活動をしている人たちを想像してみてください。

  • You might see them dressed like Zolotov-style Men In Black, or hidden in civilian wear among

    ゾロトフ風のメン・イン・ブラックのような格好をしていたり、私服の中に隠れていたりします。

  • the crowd, but wherever Putin goes, the SBP are bound to follow.

    しかし、プーチンが行くところには、必ずSBPがついてくる。

  • If you've learned anything in this video so far, it's that all the security agencies

    これまでのビデオで学んだことは、すべてのセキュリティ機関が

  • tasked with guarding Putin have some of his trademark secrecy and corruption.

    プーチンを警護する任務には、彼のトレードマークである秘密主義と腐敗があります。

  • It's believed by some that the SBP were in Putin's deep pockets even when he wasn't

    一部では、SBPはプーチンがいないときでもプーチンの懐に入っていたと考えられている。

  • officially in power.

    政権を取った。

  • Putin's first two terms lasted from 1999 to 2008, before the title was briefly taken

    プーチンの最初の2期は1999年から2008年まで続きましたが、その後、一時的にタイトルを奪われました。

  • by Dmitry Medvedev between 2008 and 2012.

    2008年から2012年の間、ドミトリー・メドベージェフによって

  • Rumor has circulated that during Medvedev's presidency, the SBP were keeping tabs on Medvedev

    メドベージェフ大統領時代、SBPはメドベージェフを監視していたという噂が流れている

  • on Putin's behalf.

    プーチンの代わりに

  • Though if you ask Putin about this, you may find that you'llaccidentallyfall

    このことをプーチンに聞いてみると、「たまたま」落ちることがあるかもしれませんが

  • down an elevator shaft onto some bullets in the near future.

    近い将来、エレベーターシャフトから弾丸の上に降りてくる。

  • You'll probably be delighted to learn that the SBP was under the command of our good

    SBPの指揮下にあったのは、私たちの良き理解者であったことを知ったら、きっと喜ばれることでしょう。

  • friend Generalissimo Zolotov for thirteen years, though it's now apparently headed

    友達のゾロトフ将軍が13年間もいたのに、今では明らかに頭を抱えている。

  • by the more secretive Commander Alexey Rubezhnoy.

    それは、より秘密主義的な司令官アレクセイ・ルベズノワによるものだった。

  • The SBP is believed to have somewhere between 2000 and 9000 non-uniformed personnel, though

    SBPには、2000人から9000人の非制服組がいると言われています。

  • unsurprisingly, there are no official numbers on this.

    当然のことながら、これに関する公式な数字はありません。

  • What we know about the day-to-day operations of the SBP, and the methods and equipment

    SBPの日々のオペレーションについてわかっていること、そしてその方法や機材について

  • they tend to employ, is extremely minimal.

    が採用しているのは、極めて少ない。

  • Though there is evidence that, as of 2016, the Russian SPS Pistol became their official

    2016年の時点で、ロシアのSPSピストルが彼らの公式のものになったという証拠がありますが

  • sidearm.

    sidearmです。

  • Like the proverbial Russian nesting doll, there's also a smaller agency within the

    ロシアの入れ子人形のように、日本ではもっと小さな機関があります。

  • SBP known as the Psychological Security Department.

    心理的セキュリティ部門として知られるSBP。

  • This sounds like something straight out of a sci-fi dystopia, but it's actually an

    これはまるでSFのディストピアのような話ですが、実際には

  • intelligence agency that analyzes all available intel about potential risks to presidential

    大統領に対する潜在的なリスクについて、入手可能なすべての情報を分析する情報機関です。

  • safety.

    の安全性を確保します。

  • Okay, maybe it is just something out of a sci-fi dystopia.

    なるほど、SFディストピアの世界のようなものかもしれません。

  • It's also a real meeting of the minds, as it consolidates experts from Federal internal

    連邦政府内部の専門家を集約することで、真の意味での意見交換の場にもなっています。

  • security, military intelligence, and foreign intelligence into one super-branch.

    安全保障、軍事情報、対外情報を1つのスーパーブランチにまとめた。

  • But how they actually employ this information to protect Putin from potential threats is

    しかし、その情報を実際に利用して、潜在的な脅威からプーチンを守ることは

  • - you guessed it!

    - ご覧のとおりです。

  • - beyond classified.

    - beyond classified

  • But hey, as much as we like to mention the rampant corruption and shady dealings of these

    しかし、私たちは、これらの企業の横行する汚職や陰湿な取引について言及したいと思っています。

  • various security agencies, it isn't easy to be a bodyguard for a major political leader

    大物政治家のボディーガードになるのは簡単なことではありません。

  • - especially Vladimir Putin.

    - 特にウラジミール・プーチン。

  • If you're expected to fight off would-be assassins, or even take a bullet for your

    暗殺者を撃退したり、自分のために銃弾を受けたりすることを期待されたら

  • President, it's fair to say that you deserve to be well-compensated for your work.

    社長は、自分の仕事に見合った報酬を得るのが当然だと思います。

  • And, to Putin's credit, he has compensated his bodyguards extremely well...with rampant

    そして、プーチンの名誉のために言っておくが、彼はボディガードに非常に高い報酬を与えている...横暴なまでに。

  • corruption and shady dealings, of course.

    もちろん汚職や陰湿な取引もあります。

  • This is the story of the Rublevka Incident, a scandal that intimately involves both Putin

    これは、プーチン大統領との関係が深いスキャンダル「ルブレフカ事件」の物語である。

  • and his security forces.

    とその治安部隊。

  • As we mentioned earlier, most of the people in key positions orbiting Putin were career

    先に述べたように、プーチンの周りの要職に就いている人たちのほとんどは、キャリア

  • Putin toadies, willing to show unflinching loyalty to their president.

    プーチンの言いなりになって、大統領への揺るぎない忠誠を示している。

  • As a result, those who had proved this loyalty were pretty much guaranteed lifetime appointments

    その結果、この忠誠心を証明した者は、ほぼ終身雇用を保証された。

  • in Putin's administration.

    プーチン政権では

  • Many that had once guarded him were given cushy high-power political jobs, as well as

    かつて彼を守っていた多くの人々は、楽な高官の政治的仕事を与えられ、また

  • complementary land and money.

    補完的な土地とお金

  • The three most significant examples of this happening were with Oleg Klimentiev, Alexei

    最も重要な3つの例は、オレグ・クリメンティエフ、アレクセイ・イェーガーです。

  • Dyumin, and of course, the one and only Viktor Zolotov.

    ダイミンはもちろんのこと、唯一無二のビクトル・ゾロトフ。

  • The problem with giving people land is that it doesn't exactly grow on trees.

    人に土地を与えることの問題点は、それが木になるわけではないということだ。

  • And while Russia is a massive country, for valuable land to be given, it first has to

    また、ロシアは巨大な国ですが、貴重な土地が与えられるためには、まず

  • be taken.

    が取られる。

  • This is where an area known as Rublevka came into play.

    そこで登場したのが「ルブレフカ」と呼ばれるエリアだ。

  • Back in 1924, Soviet military officer Felix Dzerzhinsky - also known asIron Felix

    1924年、ソ連の軍人フェリックス・デルジンスキーは、"鉄のフェリックス "と呼ばれていました。

  • - decided that their new burgeoning superpower of a country needed more food.

    - 急速に成長した大国のためには、より多くの食料が必要だと考えた。

  • That's why he founded the massive Gorki-2 poultry plant on some land outside of Moscow,

    そのため、モスクワ郊外の土地に巨大な鶏肉工場「ゴーリキ2」を設立した。

  • where thousands of hard-working Russians were employed to rear meat and eggs for the Motherland.

    何千人もの働き者のロシア人が、祖国のために肉や卵を育てるために雇われていたのだ。

  • Hundreds of Soviet farm workers settled in the area, as the plant grew and consumed the

    何百人ものソ連の農場労働者がこの地域に住み着き、工場が成長して消費されると

  • surrounding villages.

    周辺の村々。

  • Workers like this were Soviet Russia's backbone, having dutifully served the country's industrial

    このような労働者は、ソビエト・ロシアの産業を支えてきたバックボーンである。

  • rise and fought for it in both world wars.

    が上昇し、そのために両世界大戦で戦った。

  • For decades, the land these workers called home was seen as dirt-cheap farming territory,

    このような労働者が住む土地は、何十年もの間、安価な農業地帯とみなされていた。

  • until Putin himself settled nearby, causing the real estate value to skyrocket.

    プーチン自身がこの近くに居を構えたことで、不動産の価値が急上昇した。

  • Then, when it became time for Putin to give his old security buddies some presidential

    そして、プーチンが昔のセキュリティ仲間に大統領の座を譲る時が来た。

  • handouts, he decided that this land would be the perfect tribute.

    そして、「この土地は最高の貢ぎ物になる」と考えたのです。

  • Generations of farm workers and war veterans got shafted in the process, as land they believed

    世代を超えた農場労働者や戦争経験者たちは、彼らが信じていた土地が犠牲になったのだ。

  • was theirs was divided up and given to Putin's ex-guards.

    が、彼らのものは分割されて、プーチンの元衛兵に与えられた。

  • Legal battles over this land are still being fought today, but given the massive amount

    この土地を巡っては、現在も法廷闘争が行われていますが、膨大な量の

  • of power Putin has over every branch of the Russian government, things aren't looking

    プーチンがロシア政府の全部門を支配していることを考えると、状況は厳しいと言わざるを得ません。

  • optimistic for the little guy on this one.

    この件に関しては、楽観的に考えてください。

  • So now that we've covered the secretive, glorified Putin henchmen that make up his

    さて、ここまでは、秘密主義で美化されたプーチンの子分たちを取り上げてきました。

  • domestic security personnel, who are the shady private military personnel carrying out his

    国内のセキュリティ担当者は、彼の仕事を遂行する怪しげな民間軍人である。

  • will overseas, with essentially no oversight on the international stage?

    このような状況下で、国際的な監視の目がないまま、海外での活動を行うのでしょうか?

  • That dubious honor goes to the Wagner Group, a private military contractor sometimes referred

    その栄誉は、民間軍事会社であるワグナー・グループにあります。

  • to as Putin's private army.

    プーチンの私兵と呼ばれている。

  • The guys doing his dirty work on Russian turf are already sus as all hell, but the mercenaries

    ロシアの縄張りで彼の汚れ仕事をしている人たちは、すでに疑いの目で見られていますが、傭兵たちは

  • under the employ of the Wagner Group are a whole different level.

    ワグナーグループに所属していた頃とは、まったく別の次元の話です。

  • To give you some context, this group of shady Russian mercs was founded by Putin-aligned

    このロシアの怪しい傭兵グループは、プーチンの協力を得て設立されました。

  • Russian businessman, Yevgeny Prigozhin, who works in the food service industry when not

    ロシアのビジネスマン、エブゲニー・プリゴジンさんは、フードサービス業に従事しています。

  • allegedly funding military operations.

    軍事活動に資金を提供しているとされる。

  • You can tell they're a group after Putin's heart, because they spend a lot of time helping

    彼らがプーチンの意向を汲んだグループであることは、彼らが多くの時間を費やして支援していることからもわかります。

  • to prop up Bashar Al-Assad in Syria, and have allegedly been involved with the murder of

    の殺害に関与したと言われています。

  • journalists in Central Africa.

    中央アフリカのジャーナリストたち。

  • Seeing as Russia has a pretty sizable army - fifth largest in the world, in fact - you

    ロシアは世界で5番目に大きな軍隊を持っていますが、あなたはどう思いますか?

  • may be wondering, why does Putin need a much smaller group of private mercenaries on hand?

    疑問に思うかもしれないが、なぜプーチンははるかに少数の民間傭兵集団を必要としているのだろうか?

  • The answer is simple: Much like how he gets his Russian security henchmen to do much of

    その答えは簡単だ。彼がロシアのセキュリティの子分に多くのことをやらせているのと同じように

  • his dirty work domestically, the Wagner Group gives him plausible deniability from certain

    ワグナーグループは、国内では彼の汚い仕事をしても、ある種の反証を与えることができます。

  • overseas activities.

    海外での活動です。

  • Getting the actual Russian army involved would often cause a messy international incident,

    実際にロシア軍を巻き込んでしまうと、国際的に厄介な事件を起こしてしまうことが多い。

  • but mercenaries not officially tied to him don't have the same political ramifications.

    しかし、彼と公式に結びついていない傭兵は、同じように政治的な影響を受けません。

  • Technically speaking, mercenary activities are actually illegal in Russia, which is another

    技術的に言えば、ロシアでは傭兵活動は実際には違法であり、それはもう一つの

  • reason the Wagner Group is planted firmly under Putin's thumb: If they don't do

    ワグナーグループがプーチンの支配下に置かれている理由:もし彼らが

  • his bidding, he can easily have them locked up.

    自分の言いなりになれば、簡単に監禁することができる。

  • Think of it as a gentleman's agreement, about the world's least gentlemanly activities.

    世界で最も紳士的でない活動についての、紳士協定のようなものだと思ってください。

  • As we mentioned at the start of the video, Vladimir Putin is a man with a hell of a lot

    ビデオの冒頭でも触れましたが、ウラジーミル・プーチンは、とんでもない人物です。

  • of enemies, and there are some very good reasons for that - he's corrupt, militarily aggressive,

    彼は腐敗しており、軍事的にも攻撃的であるからです。

  • and is one of the top purveyors of political assassination in the developed world.

    は、先進国の中でも特に政治的な暗殺を目的とした企業です。

  • It's no surprise, then, that his private security, at home and abroad, are equally

    驚くことではありませんが、彼のプライベートなセキュリティは、国内外を問わず、同じように

  • covert, cut-throat, and corrupt individuals.

    隠密で、手抜きで、腐敗した人間。

  • They're the kind of security you'd need other security to protect you from - and frankly,

    彼らは、他のセキュリティに守ってもらわなければならないようなセキュリティであり、率直に言えば

  • that's just how Putin likes it.

    それはプーチンの好みでもある。

  • Now check out “A Day in the Life of PutinandIs Vladimir Putin the Richest Man Alive?”

    では、"A Day in the Life of Putin "と "Is Vladimir Putin the Richest Man Alive? "をご覧ください。

  • for more crazy facts about this eccentric Russian President!

    この風変わりなロシア大統領についてのより多くのクレイジーな事実をご覧ください。

Whether it's because he's saber-rattling with other superpowers on the world stage,

世界の舞台で他の超大国とサーベルバトルをしているからなのか。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 プーチン ロシア セキュリティ 大統領 機関 土地

プーチンのプライベート・セキュリティはいかに非常識か (How Insane is Putin's Private Security)

  • 5 0
    Summer に公開 2021 年 06 月 24 日
動画の中の単語