Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • In the wake of COVID-19, the entire restaurant industry has struggled.

    COVID-19」の影響で、外食産業全体が苦境に立たされています。

  • But chinatown businesses have taken a particularly hard hit in the last few weeks.

    しかし、チャイナタウンのビジネスは、この数週間で特に大きな打撃を受けました。

  • They've seen a significant drop in customers of foot traffic.

    足を運ぶお客さんが大幅に減ったそうです。

  • Many are now struggling to survive.

    多くの人が生き延びるために必死になっています。

  • I wondered how much of this have to do with anxiety about being around anyone chinese and what kind of toll it has taken on the community.

    これは、中国人と一緒にいることへの不安がどれほど関係しているのか、また、それがコミュニティにどのような影響を与えているのかを考えました。

  • Before restaurants were mandated to be takeout and delivery only.

    レストランがテイクアウトとデリバリーのみに義務付けられる前。

  • I decided to visit some of my favorite places to see how business is going.

    私は、ビジネスの状況を確認するために、お気に入りの場所を訪れることにしました。

  • This is one of my favorite chinese restaurants in chinatown and I basically have the restaurant myself.

    ここはチャイナタウンの中でもお気に入りの中華料理店で、基本的には自分でお店を持っています。

  • Now I come here quite often I order from this place all the time.

    今ではかなりの頻度でここを訪れ、いつも注文しています。

  • Okay.

    なるほど。

  • Uh huh negotiator, Yeah, A place like this.

    ネゴシエーター、ああ、こんなところにも。

  • Even if it has to close temporarily, it would be devastating.

    たとえ一時的に閉鎖することになったとしても、それは壊滅的なことです。

  • There's just a sense that your reality has been inexorably altered in this way and that's really frightening.

    このように自分の現実がどうしようもなく変わってしまっているという感覚があり、それがとても怖いのです。

  • I do kind of feel like this is my hood.

    これが私のフードのような気がしています。

  • I mean I eat almost exclusively asian food.

    つまり、私はほとんどアジア料理しか食べません。

  • So I and I live in Harlem, which means that I have to do my grocery shopping and get my take out here.

    つまり、私と私はハーレムに住んでいるので、食料品の買い物やテイクアウトはここで行わなければならないのです。

  • I do feel like a real sense of kinship.

    確かに親近感を感じますね。

  • I would be really upset if any of these places couldn't stay open.

    このような場所が営業できなくなってしまったら、本当に困る。

  • I'm also doing some um bunker shopping myself.

    私もバンカーを買いに行っています。

  • So I'm buying stuff that can last for at least a year because chinese internet, that's what people are buying, like meat that can last for at least a year Because business has been so bad at this counter.

    だから、チャイニーズ・インターネットということで、最低でも1年は持つような肉などを買っているんですよ。

  • This is their last day of opening this counter and this is the very last 40 minutes.

    このカウンターがオープンした最後の日、まさに最後の40分です。

  • uh yeah, you can quit how I felt.

    私の気持ちを察してくれたのでしょうか。

  • Yeah, yeah, yeah, yeah, Then open the love and half of those, wow, I'm not a young man.

    ええ、ええ、ええ、では、愛を開いて、その半分は、わ、私は若い人ではありません。

  • So we all three of you and your mail tourists nail your colors.

    私たち3人とメールマガジン購読者は、自分のカラーを出していきましょう。

  • Uh okay.

    そうですか。

In the wake of COVID-19, the entire restaurant industry has struggled.

COVID-19」の影響で、外食産業全体が苦境に立たされています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 チャイナタウン 影響 料理 お気に入り デリバリー ハーレム

新型コロナウィルスがNYのチャイナタウンに与えた影響|WIRED.jp (新型コロナウィルスがNYのチャイナタウンに与えた影響 | WIRED.jp)

  • 3 0
    林宜悉 に公開 2021 年 06 月 16 日
動画の中の単語