Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • I want to enable billions of people worldwide to use financial markets to improve their lives and those of their friends, their family, in their communities, literally there are people out there that don't have access to basic borrowing and lending that could be flourishing in their communities and provide so much value to the world.

    世界中の何十億もの人々が金融市場を利用して、自分や友人、家族、地域社会の生活を向上させることができるようにしたいのです。文字通り、基本的な借り入れや貸し出しができない人々が存在し、そのような人々が地域社会で繁栄し、世界に多くの価値を提供することができるのです。

  • And so I'm incredibly privileged.

    だから、私は信じられないほど恵まれている。

  • The last 10 years I've been lucky enough to have conversations in the studio with some of the pioneers of Cryptocurrency and decentralized finance.

    この10年間、私は幸運にも暗号通貨や分散型金融の先駆者たちとスタジオで会話を交わす機会がありました。

  • People like max Keiser rick fall cringe of the pirate party in Sweden john collison, the founder of stripe is now worth 100 over $100 billion.

    マックス・カイザー、リック・フォール、スウェーデンの海賊党のクリンジ、ジョン・コリソン、ストライプの創業者などは、今では1,000億円以上の価値があります。

  • Andreas Anton Oculus ticket to worry and many, many more and so I want to take all of my knowledge and all of our, our excitement to keep fighting for your freedom and we're gonna push it now into the defy space and it's going to be embodied in the defi Academy, these defy real broadcasts and we want to take everything to the next level and give power back to the people that's our mission.

    アンドレアス・アントン・オキュラスが心配していたチケットや、他にもたくさんあります。私は、自分の知識や、あなたの自由のために戦い続けようとする私たちの興奮を、今からdefyの空間に押し込めて、defiアカデミーやdefyのリアルな放送で具現化していきたいと思います。

  • And we couldn't be more excited.

    私たちはこの上ない喜びを感じています。

  • And so again, I want to play for you.

    そうして再び、あなたのために演奏したいと思います。

  • A final clip with Andreas and then go back to your final questions here.

    最後にアンドレアスの映像をご覧いただき、その後、最後の質問に戻ってください。

  • This is Andrea's and again back in 2015 talking about how decentralized finance will literally empower billions of people that don't have basic access to finance and another few billion of people that don't have more of an extended access to finance.

    これはアンドレアが2015年に発表したもので、分散型金融は文字通り、基本的な金融サービスを受けられない数十億人の人々に力を与え、さらに金融サービスを受けられない数十億人の人々にも力を与えるだろうと語っています。

  • And here's another great clip from Andrea since Annapolis.

    そして、これもアナポリス以来のアンドレアの素晴らしいクリップです。

  • But to me that it all goes back to this fundamental question.

    しかし、私にとっては、すべてがこの基本的な質問に戻るのです。

  • We love on our planet with 7.5 billion people and 224 billion people are completely cut off from finance and almost 5 to 6 billion people are cut off from international finance.

    この地球上には75億人の人々が住んでいますが、2240億人の人々は金融から完全に切り離されており、約50~60億人の人々は国際金融から切り離されています。

  • What happens to the world economy when you bring six billion new people online?

    60億人もの人々が新たにオンラインになると、世界経済はどうなるのでしょうか?

  • People who are productive but disconnected?

    生産性が高くても断絶している人はいませんか?

  • What happens to their lives?

    彼らの人生はどうなるのか?

  • What happens to poverty across the world when you can extend financial services opportunity, credit liquidity?

    金融サービスの機会やクレジットの流動性を拡大することができれば、世界の貧困はどうなるでしょうか。

  • Like if you're even if you're in a developed nation today, where can you invest your money?

    例えば、今、先進国にいる人でも、どこにお金を投資すればいいのか?

  • No, where there is nothing, you can invest money in today.

    いや、何もないところに、今日はお金を投資することができます。

  • The real estate market is a huge bubble.

    不動産市場は巨大なバブルである。

  • You can't buy cars because that's a huge bubble.

    車は巨大なバブルなので買えません。

  • Student loans are a bubble in the US.

    アメリカでは学生ローンはバブルです。

  • Uh, now right there there are no investment outlets because nothing is productive.

    今は、生産性の高いものがないので、投資の出口がありません。

  • What about if you're investing in a billion people who are in poverty and I could take £1000 split it into 1000 microloans and joined together with a million investors to fund those microloans.

    貧困に苦しむ10億人の人々に投資する場合、1000ポンドを1000件のマイクロローンに分け、100万人の投資家と一緒にそのマイクロローンに資金を提供することができるとしたらどうでしょう。

  • What happens then?

    その後、どうなるのか?

  • Direct no banks, no intermediaries, no overheads, no costs, direct funding, developed world to developing world, person to person.

    銀行や仲介業者を介さず、間接費やコストをかけずに直接資金を提供し、先進国から途上国へ、個人から個人へ。

  • From my smartphone in Trafalgar Square to a Kenyan farmers text messaging phone, which they can then use to buy seed or stock up a small store or start a sewing business or buy a scooter and use it as a taxi service for rural environment.

    トラファルガー・スクエアにある私のスマートフォンから、ケニアの農家の人たちのテキストメッセージ用携帯電話へ。その携帯電話を使って、種を買ったり、小さな店を用意したり、縫製業を始めたり、スクーターを買って農村環境のためのタクシーサービスとして使ったりすることができます。

  • That is where.

    そこでです。

  • Bitcoins possibility really is the reason we cannot extend financial services to the rest of the world is not because they don't have money.

    ビットコインの可能性は、世界に金融サービスを提供できない理由は、彼らがお金を持っていないからではありません。

  • It's not because they don't have productive potential is because banking as a series of brick and mortar, high overhead, high margin services is not scalable.

    彼らに生産性がないのではなく、銀行というのは実店舗でのオーバーヘッドが大きく、利益率の高いサービスを提供するものであり、拡張性がないのです。

  • But banking as an app backed by a network based currency and system of trust scales enormously.

    しかし、ネットワークベースの通貨と信頼のシステムに支えられたアプリとしての銀行は、非常に大きな規模を持っています。

  • And it can be extended into the most remote areas.

    そして、最も遠い場所にも拡張することができます。

  • Yeah.

    うん。

I want to enable billions of people worldwide to use financial markets to improve their lives and those of their friends, their family, in their communities, literally there are people out there that don't have access to basic borrowing and lending that could be flourishing in their communities and provide so much value to the world.

世界中の何十億もの人々が金融市場を利用して、自分や友人、家族、地域社会の生活を向上させることができるようにしたいのです。文字通り、基本的な借り入れや貸し出しができない人々が存在し、そのような人々が地域社会で繁栄し、世界に多くの価値を提供することができるのです。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 金融 サービス 人々 投資 バブル ローン

DeFiは世界中の数十億人の人々のエンパワーメントに貢献します。 ブライアン・ローズ (DeFi Will Help Empower Billions Of People Worldwide! ?Brian Rose)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 06 月 11 日
動画の中の単語