Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • We've all seenThe DepartedandDonnie Brasco”; we know cops can sometimes lose

    私たちは「ディパーテッド」や「ドニー・ブラスコ」を見て、警察官が時折失踪することを知っています。

  • their identity and sanity while undercover.

    潜入している間、自分のアイデンティティと正気を保つことができる。

  • But some officers take it to a whole other level.

    しかし、中にはそれとは全く別のレベルの役員もいる。

  • Getting a little too deep into drugs, making up fake illegal operations that dozens of

    麻薬に手を出して、違法行為をでっち上げて、何十人もの人が

  • people then get arrested for, even forgetting about policing altogether and becoming drug

    の人が逮捕されたり、取り締まりを完全に忘れて麻薬に手を出したりしています。

  • kingpins instead.

    代わりにキングピン

  • Some undercover cops go a little crazy; others go completely rogue.

    潜入捜査官の中には、ちょっとした狂人もいれば、完全に暴走してしまう者もいる。

  • Here are their stories….[something likeLaw & Orderintro dun-dun sound]

    彼らのストーリーをご紹介します。....[Law & Order」のイントロのようなダンダンという音がします。]

  • [ROBERT CARROLL]

    [ロベルト・キャロル]

  • Let's start with Robert Carroll.

    まずは、ロバート・キャロルから始めましょう。

  • By all accounts, Carroll was a good man and a good cop with the Manchester police force.

    誰が見ても、キャロルは善良な人物であり、マンチェスター警察の良き警官であった。

  • In 2008, he donned a new identity - now going by the name of Lee Taylor - in order to go

    2008年には、リー・テイラーと名乗り、新たな自分を演出するために

  • undercover and catch drug dealers.

    潜入して麻薬の売人を捕まえる。

  • Heroin trafficking and addiction is a huge problem in Manchester.

    マンチェスターでは、ヘロインの密売と依存症が大きな問題となっています。

  • While the temptation to be mostly unconscious may be understandable to anyone who has spent

    ほとんど意識せずにいたいという誘惑は誰にでも理解できるかもしれません。

  • a winter in Manchester, it was becoming an enormous and dangerous public health crisis.

    マンチェスターの冬は、巨大で危険な公衆衛生上の危機となっていました。

  • The Sigma unit that Carroll belonged to was trying to break up the gangs controlling the

    キャロルが所属していたシグマの部隊は、街を牛耳るギャングたちを解体しようとしていた。

  • market.

    の市場である。

  • All seemed to be going well until police raided the home of a local drug dealer in 2012.

    順調に進んでいたかと思いきや、2012年に地元の麻薬業者の家に警察が踏み込んできました。

  • Among various drugs and illegal paraphernalia, police found a gas canister and baton issued

    様々な薬物や違法な道具の中から、警察はガスボンベと警棒を発見しました。

  • to Carroll.

    をキャロルに伝えています。

  • Upon further investigation, they also found a lot of calls between Carroll and this same

    さらに調べてみると、キャロルとこの同じ人との間でたくさんの通話が行われていることもわかりました。

  • drug dealer - 2,200 calls in four months, to be exact.

    麻薬の売人-正確には4ヶ月で2,200件の電話があった。

  • Not even the biggest Stage 5 clinger in the world could match that.

    世界で最も大きなStage 5のクラインガーでさえも、それには及ばない。

  • This led police to rightfully suspect that Carroll may have become too personally involved

    このことから、警察はキャロルが個人的に関わりすぎたのではないかと疑うのは当然である。

  • with the heroin market.

    ヘロイン市場と

  • Sadly, Carroll was fully aware he had a problem only a year after he started, in 2009.

    悲しいことに、キャロルが問題を抱えていることを完全に認識したのは、スタートしてわずか1年後の2009年でした。

  • He was using heroin every day.

    毎日のようにヘロインを使っていた。

  • He tried medication, therapy, and other methods to drop the habit…[pause]...but just couldn't.

    薬物療法やセラピーなど、様々な方法を試してみましたが、どうしてもやめられませんでした。

  • For his actions while undercover, the courts eventually sentenced Carroll to 14 months

    潜入捜査中の行動に対して、裁判所は最終的にキャロルに14ヶ月の判決を下しました。

  • in prison for theft and misconduct.

    窃盗と不正行為で刑務所に入った。

  • Carroll can at least be seen as a little sympathetic, as most of his actions were the result of

    キャロルは、彼の行動のほとんどが、次のような理由によるものだったので、少なくとも少しは同情されていると思います。

  • his addiction.

    彼の中毒性。

  • Not so for the next men on our list, who got lured into a life of crime via the Silk Road.

    しかし、シルクロードに誘われて犯罪に手を染めた男たちは違います。

  • [SEAN BRIDGES AND CARL FORCE]

    [Sean Bridge and Carl Force]

  • In the early 2010s, Special Agent Carl Force of the DEA and Secret Service Agent Sean Bridges

    2010年代初頭、DEAのカール・フォース特別捜査官とシークレットサービスのショーン・ブリッジス捜査官が

  • had been assigned a very special task, relating to a very high-profile target.

    それは、非常に注目度の高いターゲットに関する特別な任務であった。

  • They were asked to set up communications with Dread Pirate Roberts via the online black

    ドレッド・パイレーツ・ロバーツとのコミュニケーションを、オンライン・ブラック経由で設定するよう求められた。

  • market known as Silk Road.

    シルクロードと呼ばれる市場。

  • Roberts was an infamous drug kingpin who operated his criminal ring mostly via the online network.

    ロバーツは悪名高い麻薬王で、主にオンライン・ネットワークを通じて犯罪組織を運営していました。

  • But instead of trying to get evidence on this mysterious criminal and arrest him, Force

    しかし、この謎の犯人の証拠を掴んで逮捕しようとするのではなく、フォースは

  • and Bridges instead used their time to obtain knowledge about drug trafficking and become

    とBridgesは、その時間を利用して、麻薬取引の知識を身につけたり、自分が

  • kingpins themselves.

    キングピンそのものです。

  • Apparently, the lure of a paycheck much bigger than a government agent's salary was too

    政府職員の給料よりもはるかに多い給料の誘惑に負けてしまったらしい。

  • strong for them to resist.

    は、彼らが抵抗するために強い。

  • Force set up a number of false identities to build up his own personal criminal network.

    フォースは、自分の犯罪ネットワークを構築するために、いくつもの偽の身分証明書を作成しました。

  • He used complex Bitcoin transactions to steal from both targets of the investigation and

    複雑なビットコイン取引を利用して、調査対象者の両方から盗みを行い

  • the government itself.

    政府そのものです。

  • Bridges seized $800,000 he then diverted to himself via the Bitcoin exchange Mt. Gox.

    ブリッジズは押収した80万ドルを、ビットコイン取引所であるMt.Goxを介して自分のために流用しました。

  • These agents-turned-criminals probably assumed that since 99% of people don't actually

    99%の人は実際には何もしていないので、これらのエージェントから犯罪者になった人たちは、おそらく次のように考えたのでしょう。

  • understand anything about Bitcoin, their chances of getting caught were low.

    ビットコインのことを何も知らない彼らが捕まる可能性は低かった。

  • However, apparently someone from the 1% flagged something suspicious in their transactions.

    しかし、どうやら1%の人が取引に不審な点を指摘したようです。

  • Bridges and Force - the strangest named duo of all time - were not content with just setting

    史上最も奇妙な名前のデュオであるブリッジスとフォースは、ただ設定するだけでは満足しなかった。

  • up these scams for financial gain.

    は、金銭的な利益を得るために、このような詐欺を行っています。

  • They decided to actively sell out their own department and investigation as well.

    自分たちの部署や調査も含めて積極的に売り込むことにした。

  • That's right, according to a release by the Department of Justice, Force sold information

    司法省の発表によると、Forceが販売した情報はその通りです。

  • about the investigation [emphasis] to his criminal contacts.

    彼の犯罪的な接触に対する調査について[強調]。

  • In exchange for Bitcoin, we presume.

    ビットコインとの交換だと思われます。

  • Eventually, Dread Pirate Roberts - real name Ross Ulbricht - was identified and captured;

    最終的には、ドレッド・パイレーツ・ロバーツ(本名ロス・ウルブリヒト)が特定され、捕らえられました。

  • not at all [emphasis] thanks to Bridges' and Force's work.

    ブリッジズとフォースの働きにより、全くと言っていいほど(強調)。

  • After the government brought Ulbricht down, Force was arrested on counts of wire fraud,

    政府がウルブリヒトを逮捕した後、フォースはワイヤー詐欺の容疑で逮捕されました。

  • theft of government property, money laundering and conflict of interest, while Bridges surrendered

    国有財産の窃盗、マネーロンダリング、利益相反の罪で逮捕された一方で、ブリッジズは自首しました。

  • and plead guilty to wire fraud and money laundering.

    で、ワイヤー詐欺とマネーロンダリングの罪を認めました。

  • [MARK KENNEDY]

    [MARK KENNEDY]

  • Of course, infiltrating drug cartels is bound to lead to some shady activity.

    もちろん、麻薬カルテルに潜入するということは、何か後ろ暗いことがあるに違いない。

  • When undercover cops put themselves around such dangerous substances and hardened criminals,

    潜入捜査官は、このような危険な物質や犯罪者のそばに身を置くことになる。

  • some of them will inevitably get sucked into the underworld.

    そのうちの何人かは、必然的に冥界に吸い込まれていく。

  • But what about seemingly tamer assignments, like infiltrating environmental groups?

    しかし、環境保護団体への潜入など、一見地味な任務についてはどうでしょうか。

  • How much trouble could undercover cops get into surrounded by tree-hugging animal lovers?

    樹木を愛する動物愛好家に囲まれて、潜入捜査官がどれほど困ったことになるか。

  • Well, as Mark Kennedy showed us…[pause]...quite a lot.

    マーク・ケネディが見せてくれたように......[pause]......かなりの部分が。

  • Mark Kennedy went undercover as an environmental activist, at first infiltrating a Nottingham

    マーク・ケネディは環境保護活動家として、最初はノッティンガムに潜入しました。

  • environmental group.

    環境保護団体。

  • His total time undercover spanned seven years, something that must have been incredibly hard

    潜入期間は7年にも及び、大変な苦労をされたことと思います。

  • on Kennedy's wife and child.

    ケネディの妻と子供に

  • Kennedy, however, appeared to be handling the separation better, as he enjoyed several

    しかし、ケネディはこの分離をうまく処理していたようで、いくつかのゲームを楽しんだ。

  • relationships with female activists during his undercover stint.

    潜入捜査中に女性活動家と交際していた。

  • He became very serious with two of them, Kate Wilson and a woman known only asLisa”,

    そのうちの2人、ケイト・ウィルソンと「リサ」とだけ呼ばれていた女性と真剣に付き合うようになりました。

  • with whom he went on holidays and according to some accounts, promised to marry them.

    彼は、休日には一緒に遊びに行き、結婚の約束もしていたと言われています。

  • Sexual relations, and especially serious relationships between undercover cops and targets, are not

    性的関係、特に覆面パトカーとターゲットの間の真剣な関係は

  • sanctioned by UK police, for whom Kennedy was working.

    ケネディが所属していた英国警察の許可を得ている。

  • Though it clearly wasn't the first time, as a spokesperson for the Metropolitan Police

    しかし、警視庁の広報担当者は、これが初めてではないことを明らかにした。

  • acknowledged that, “long-term, sexual relationships known to have been entered into by some undercover

    また、「一部の覆面調査員が行っていたとされる長期的な性的関係」についても認めています。

  • officers….were wrong and should not have happened”.

    officers....were wrong and should not have happened」。

  • If that weren't enough, some accounts allege that during the seven years he was undercover,

    それだけでなく、7年間の潜伏期間中には、ある証言がなされています。

  • Kennedy started to have moral dilemmas about his work.

    ケネディは、自分の仕事に対して道徳的なジレンマを感じ始めていた。

  • He expressed to some close friends that his operations werewrong”...not clarifying

    彼は親しい友人たちに、自分の操作が「間違っている」と表現した...明らかにしていない。

  • if he meant his plans with the environmental group or his undercover work.

    それは、環境保護団体との計画のことなのか、それとも潜入捜査のことなのか。

  • Since it seems Kennedy was increasingly taking a proactive role in the environmental group's

    ケネディは、環境保護団体の活動に積極的に参加するようになっていたようだ。

  • operations - everyone loves a self-starter - we will assume his problem was with this

    オペレーション - 誰もがセルフスターターを愛しています - 彼の問題はこの点にあったと仮定します

  • undercover work.

    覆面調査。

  • Kennedy also caused a massive headache for police.

    また、ケネディは警察にとっても大きな頭痛の種となった。

  • Not only did he take his work on the road, organizing and supporting protests in Germany,

    それだけではなく、彼はドイツでの抗議活動を組織し、支援しました。

  • Ireland, and Italy to name a few - creating all sorts of problems with other European

    アイルランド、イタリアなど、他のヨーロッパ諸国との間で様々な問題が生じています。

  • governments - but he also eventually outed fellow undercover officers to other members

    しかし、最終的には仲間の潜入捜査官を他のメンバーに暴露してしまいました。

  • of the environmental group.

    環境保護団体の

  • These officers had to be quickly and quietly removed.

    これらの役員は、迅速かつ静かに排除しなければならなかった。

  • They and their families may be at risk thanks to Kennedy's actions.

    ケネディの行動によって、彼らとその家族が危険にさらされるかもしれない。

  • Finally, Kennedy's undercover work actually ended up helping the environmental groups'

    最後に、ケネディの覆面調査は、実際に環境保護団体の助けになった。

  • members walk free.

    のメンバーが自由に歩ける。

  • When six activists were put on trial for planning to illegally take over a power station, charges

    発電所の不法占拠を計画した6人の活動家が裁判にかけられたとき、告発されました。

  • had to be dropped when the courts discovered that Kennedy [emphasis] was the one primarily

    は、裁判所がケネディ[強調]を発見したときに、中止せざるを得ませんでした。

  • responsible for planning, organizing, and funding the operation.

    活動の計画、組織、資金調達に責任を持つ。

  • Unsanctioned sexual affairs, organizing and funding illegal activity, outing undercover

    認可されていない性的関係、違法行為の組織化と資金提供、潜入捜査官の摘発

  • cops; just a great policing job all around.

    警察は、全体的に素晴らしい仕事をしています。

  • [TOM COLEMAN]

    [TOM COLEMAN]

  • So far we've looked at undercover cops who mostly got caught up in the lifestyles of

    これまでは、ほとんどの場合、彼らのライフスタイルに巻き込まれた潜入捜査官を見てきました。

  • those they were investigating.

    彼らが調査していたものです。

  • Or actively sought to emulate them.

    あるいは、積極的に彼らを模倣しようとした。

  • Tom Coleman, on the other hand, decided to go undercover in order to bust a drug ring

    一方、トム・コールマンは、麻薬組織を摘発するために潜入捜査を行うことにした。

  • that only existed in his mind.

    彼の心の中にしか存在しない

  • In the late 1990s in the small town of Tulia, Texas, Coleman helped organize an 18-month

    1990年代後半、テキサス州の小さな町テュリアで、コールマンは1年半に及ぶイベントを開催しました。

  • undercover sting operation to gather evidence against and arrest drug dealers in town that

    覆面調査で、町の麻薬ディーラーの証拠を集め、逮捕することで

  • were operating a bustling narcotics enterprise.

    は、繁盛している麻薬事業を運営していました。

  • Now, the population of Tulia is 4,690 people, which might lead a logical observer to ask

    さて、Tuliaの人口は4,690人であり、論理的な観察者は次のように考えるでしょう。

  • a) is there really a significant drug cartel operating there and b) is this really the

    a)そこには本当に重要な麻薬カルテルが存在するのか、b)これは本当に

  • best use of 18 months of undercover work?

    1年半の潜入捜査の成果は?

  • The answer to both of these questions turned out to be an emphatic, “no” [emphasis].

    この2つの質問に対する答えは、「ノー」(強調)であることがわかった。

  • You see, to no thinking person's surprise, there was absolutely no big drug operation

    驚いたことに、大規模な麻薬捜査は全く行われていなかった。

  • being run out of the half-horse town of Tulia.

    半馬身の町Tuliaで実行されている。

  • But that didn't stop Coleman from arresting 46 people during his sting operation, with

    しかし、それでもコールマンはおとり捜査で46人を逮捕し、そのうち

  • most of the citizens arrested receiving sentences of up to 90 years in prison.

    逮捕された市民のほとんどは、最高で90年の懲役刑を受けました。

  • The courts convicted people with no audio or video evidence, relying mostly just on

    裁判所は、音声や映像の証拠がないのに、ほとんどの人を有罪にしました。

  • Coleman's own testimony.

    コールマン自身の証言です。

  • Problematically, most of Coleman's testimony turned out to be another figment of his imagination,

    問題は、コールマンの証言のほとんどが、彼の想像力の産物であることが判明したことだ。

  • just like the mythical Tulia drug cartel.

    神話のトゥリア麻薬カルテルのように。

  • So why did Coleman go to all this trouble to falsely accuse, arrest, and testify against

    では、なぜコールマンはわざわざ冤罪をかけ、逮捕し、証言したのでしょうか。

  • people who seemed, by all accounts, innocent?

    誰が見ても無邪気に見えた人たちが?

  • Well, in the mainly white farming town of Tulia, the majority of those Coleman arrested

    白人中心の農村地帯であるテュリアでは、コールマンが逮捕された人の大半は

  • were...Black.

    は...黒でした。

  • That's right, it turns out Coleman's “undercover operationwas really just an excuse to

    そう、コールマンの "潜入捜査 "は、実は

  • run around town arresting Black people for being Black.

    黒人が黒人であることを理由に逮捕するために町中を走り回る。

  • Even for a shitty racist human being, Coleman really was doing the most [emphasis] to be

    糞みたいな人種差別主義者の人間でも、コールマンは本当に一番[強調]していたのは

  • extra racist.

    エキストラ・レイシスト

  • What's worse is that by the time Coleman's deception had been uncovered, those arrested

    さらに悪いことに、コールマンの不正が発覚したときには、逮捕された人たちは

  • had already served several years in jail.

    は、すでに数年間刑務所に入っていました。

  • Frustratingly, the statute of limitations on perjury for Coleman's testimony in their

    悔しいことに、コールマンの証言に対する偽証罪の時効は、彼らの

  • trials had also expired.

    のトライアルも終了していました。

  • In 2003, Texas governor Rick Perry pardoned 35 of those arrested who truly had no evidence

    2003年、テキサス州知事のリック・ペリーは、本当に証拠のない逮捕された人のうち35人を赦免しました。

  • against them besides the dirty cop's testimony.

    汚れた警官の証言以外に、彼らに不利な証言がある。

  • When Rick Perry is stepping in to correct your racism, you should really stop and reconsider

    リック・ペリーがあなたの人種差別を正すために介入してきたら、あなたは本当に立ち止まって考え直すべきです。

  • your entire life.

    あなたの人生のすべてを

  • As for Coleman, though the statute of limitations had expired on his false drug ring testimony,

    コールマンについては、麻薬組織に関する虚偽の証言は時効になっていましたが

  • he was caught perjuring himself on the details of another investigation and sentenced to

    彼は、別の調査の詳細について偽証したことが発覚し、刑罰を受けた。

  • seven years' probation.

    7年間の執行猶予

  • Prosecutor Rod Hobson was outraged at the light sentence, stating that, “people went

    検察官のロッド・ホブソン氏は、この軽い判決に憤慨し、「人々は行った。

  • to prison….because of his worthless words.

    ....、彼の価値のない言葉のために、刑務所に入ることになりました。

  • He should be held accountable for that.”

    彼はその責任を負うべきだ」。

  • Thankfully, it's not like white police officers being let off with a slap on the wrist after

    ありがたいことに、白人の警察官が後から平手打ちで放免されるようなことはありません。

  • they weaponize the justice system against Black people is part of a systemic problem

    黒人に対して司法制度を武器にしているのは、組織的な問題の一部です。

  • or anything like that.

    などと言っています。

  • Besides finally being released from prison for crimes they never committed, Coleman's

    犯したことのない罪でようやく釈放された上に、コールマンは

  • victims got a little relief in the form of a $6 million settlement from Coleman, as well

    コールマン社から600万ドルの和解金を得て、被害者の方々は少し安心しました。

  • as the 26 counties and three cities charged with overseeing the drug task force he worked

    彼が働いていた麻薬対策本部を監督する26の郡と3つの市のように。

  • for.

    のためのものです。

  • However, they still saw very little justice for the years they wasted in prison after

    しかし、彼らは刑務所で過ごした数年間に対して、ほとんど正義感を持っていませんでした。

  • being unfairly convicted.

    不当に有罪判決を受けている。

  • [VANCITO GUMBS]

    [Vancito Gumbs]

  • This brings us to our last, and perhaps one of the most egregious cases, of undercover

    ここで、最後の、そしておそらく最も悪質なケースのひとつである、覆面調査の事例を紹介します。

  • police officers gone rogue.

    暴走する警察官

  • However, this time theundercoverrole looked a little different.

    しかし、今回の "潜入捜査 "は少し違っていた。

  • This is the story of Georgia police officer Vancito Gumbs.

    これは、ジョージア州の警察官ヴァンチト・ガンブスの物語です。

  • Gumbs, a US Army vet, became a DeKalb County police officer upon returning to the United

    アメリカ陸軍出身のガンブスは、帰国後、デカルブ郡の警察官になりました。

  • States from the Middle East.

    中近東の国々

  • However, as time went on, his fellow officers started to be a little suspicious of his off-duty

    しかし、時間が経つにつれ、同僚の警官たちは彼の非番時の行動を少しずつ疑うようになっていった。

  • activities.

    の活動を行っています。

  • In 2016, when police officers saw Gumbs doing a line of cocaine with a drug lord in the

    2016年、ガムズが麻薬王とコカインの行商をしているところを警察官が目撃したことで

  • middle of a sports bar, their suspicions…[pause]...let's say intensified.

    スポーツバーの真ん中で、彼らの疑念は......強まったと言っていい。

  • So what was going on?

    では、何があったのか?

  • Was Gumbs just playing the part of a gangster while working undercover?

    ガムズは、潜入捜査中にギャングの役を演じていただけなのか?

  • Well, it turns out by this point Gumbs was more of a gangster working undercover as a

    しかし、この時点では、ガンブスはギャングとして潜入捜査をしていたことがわかった。

  • police officer than the other way around.

    警察官の方が、その逆の場合もあります。

  • You see, Gumbs had joined the Gangster Disciples, a rough, violent street and prison gang.

    ガムズはギャングスター・ディサイプルズに参加していました。

  • He became a member after meeting a Gangster Disciplesenforcernamed Kevin Clayton

    ケビン・クレイトンというギャングスター・ディサイプルズの "執行人 "と出会ったことがきっかけでメンバーになった。

  • while on patrol as a cop.

    警官としてのパトロール中に

  • Not only did the officer help out fellow mobsters by running errands such as acquiring weapons

    マフィアの仲間を助け、武器の入手などの用事をこなしただけでなく

  • for them; Gumbs would actually call the Chief Enforcer of the gang in order to relay information

    ガムズは、情報を伝達するために、実際にギャングのチーフエンフォーサーに電話をかけていました。

  • on police raids and activity.

    警察の捜査や活動について

  • While Gumbs was with them, evidence emerged that the Gangster Disciples had shot 24 people,

    ガンブスが彼らと一緒にいる間に、ギャングスター・ディサイプルズが24人を射殺したという証拠が出てきた。

  • 12 of whom died.

    そのうち12名が亡くなりました。

  • Though no evidence directly connected Gumbs to these crimes, his membership in, and assistance

    ガムズとこれらの犯罪を直接結びつける証拠はありませんが、ガムズのメンバーとしての活動や援助は

  • to, the gang still made him guilty by association.

    が、それでもギャングは彼を連想させて有罪にした。

  • The FBI actually caught Gumbs red-handed on a wiretap relaying information to the Gangster

    暴力団に情報を流していたガムズを、FBIは盗聴器で現行犯逮捕している。

  • Disciples about an ongoing police investigation.

    現在進行中の警察の捜査について、弟子たちは

  • Another time, Gumbs gave Clayton, the gang member that had introduced him into the organization,

    またある時、ガンブスは自分を組織に紹介してくれたギャングのクレイトンに

  • a heads up to avoid a certain bar that was about to be raided by police.

    その際、警察に襲撃されそうなあるバーを避けるために、注意を促した。

  • When Gumbs' case went to trial, the evidence against him was overwhelming.

    ガムズの事件が裁判になったとき、彼に不利な証拠が圧倒的に多かった。

  • His lawyer didn't even attempt to argue his innocence; instead, he argued that Gumbs

    彼の弁護士は無実を主張することもなく、ガンブスのことを主張した。

  • was more of a “wannabegangster than a true member of the Disciples.

    は、ディシプルズの真のメンバーというよりも、"ワナビー "のようなギャングだったのだ。

  • The prosecution countered with evidence like texts Gumbs had sent to his baby's mother

    検察側は、ガンブスが赤ちゃんの母親に送ったメールなどの証拠で反論した。

  • saying, “I'm a gd hitman.”

    "I'm a gd hitman "と言ってね。

  • In case you didn't know boys and girls, your digital and phone communications are

    男子も女子も知らないかもしれませんが、あなたのデジタルや電話の通信は

  • not secret from the government.

    政府からの秘密ではない。

  • Gumbs, being a police officer, should have been well aware of this, but still somehow

    警察官であるガムズは、そのことを十分に理解していたはずだが、それでもなぜか

  • decided to send texts calling himself a hitman to friends and relatives.

    は、自分を殺し屋と称するメールを友人や親戚に送ることにしました。

  • Eventually, Gumbs was sentenced to 15 years in federal prison for his role in the gang.

    最終的にガンブスは、ギャングの一員として連邦刑務所で15年の刑を受けた。

  • As U.S. Attorney Byung J. Pak stated, “Vancito Gumbs moonlighted as a member of the Gangster

    米国弁護士のビョン・J・パクは、「ヴァンチート・ガンブスは、ギャングスターのメンバーとして副業をしていた」と述べています。

  • Disciples while serving as a DeKalb County Police Officer.

    デカルブ郡の警察官として勤務する傍ら、ディサイプルズを設立。

  • His brazen disregard for his sworn duty as a police officer, betrayal of the public's

    警察官としての義務を無視し、国民を裏切る行為をしていた。

  • trust, and disregard for human life warrants the significant sentence he received in this

    の信頼を失い、人命を軽視していたことを考えると、今回の判決には大きな意味がある。

  • case.”

    の場合」。

  • Now that you know the stories of the undercover cops who became radical activists, drug kingpins,

    過激な活動家や麻薬王になった潜入捜査官の話を知っているからだ。

  • or straight-up hitmen, go look up more crazy stories in this video!

    このビデオでもっとクレイジーな話を調べてみてください。

  • Or perhaps this one!

    それともこれかな!?

We've all seenThe DepartedandDonnie Brasco”; we know cops can sometimes lose

私たちは「ディパーテッド」や「ドニー・ブラスコ」を見て、警察官が時折失踪することを知っています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 捜査 麻薬 警察 ケネディ ギャング キャロル

潜入捜査官が悪事を働いたときにする非常識なこと (Insane Things Undercover Cops Do When They Go Rogue)

  • 23 1
    Summer に公開 2021 年 05 月 29 日
動画の中の単語