Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The Black Death surged unstoppably throughout Eurasia for years, killing people in painful,

    黒死病は何年にもわたってユーラシア大陸に止まることなく押し寄せ、痛ましいほどに人々を殺した。

  • excruciating ways within days of infection.

    感染後数日で、耐え難いほどの症状が現れます。

  • Almost no one who caught it stood a chance.

    それをキャッチした人には、ほとんどチャンスがなかった。

  • By the time it was done, about a third of the world's population lay dead.

    それが終わる頃には、世界の人口の約3分の1が死んでいた。

  • So how did this deadly widespread contagion finally end?

    では、この致命的な広範囲にわたる伝染病は、どのようにして最終的に終結したのでしょうか?

  • Europe in 1347: famines, tuberculosis, smallpox, beheadings, STDs…[pause]...old age seemed

    1347年のヨーロッパ:飢饉、結核、天然痘、斬首、性病・・・[゚Д゚]・・・老衰と思われる。

  • like the least common way for anyone to die at the time.

    当時、最も一般的ではなかった死の迎え方。

  • Even giving birth gave you good odds of ending up in a grave.

    出産しても、お墓に入る確率が高いのです。

  • In this time of generally widespread disease and danger, no one could have imagined that

    一般的に病気や危険が蔓延していたこの時代に、誰も想像できなかったのが

  • a plague which would outdo all the other plagues thus far was about to make its horrific entrance.

    これまでの疫病を凌駕するような疫病が、恐ろしいほどの勢いで現れようとしていた。

  • Of course, Europeans had heard of theGreat Pestilencethat was spreading through the

    もちろん、ヨーロッパでは「大疫病」が蔓延しているという話は聞いていた。

  • Middle East and Asia.

    中近東・アジア

  • However, in a situation that thankfully would never be repeated again, they just kept going

    しかし、幸いにも二度と繰り返されることのない状況の中で、彼らはひたすら前進し続けた。

  • on about their business hoping the problem would fix itself before really affecting them.

    この問題が実際に影響を及ぼす前に、問題が解決されることを期待して、自分の仕事を続けていました。

  • And yet one day, undeterred by state lines, the bubonic plague made its European debut.

    しかし、ある日、州の壁に阻まれることなく、ペストはヨーロッパに上陸した。

  • 12 ships from the Black Sea docked in the sunny Sicilian port of Messina, and people

    黒海からの12隻の船が、陽光あふれるシチリアのメッシーナ港に停泊し、人々は

  • working on the docks went to greet the sailors and get the cargo.

    埠頭で働く人たちは、船員を迎えに行ったり、荷物を取りに行ったりしていました。

  • That's when they noticed something odd.

    その時、彼らは異変に気付いた。

  • Most of the sailors were dead, and the few who remained alive were covered in disgusting

    ほとんどの船員は死んでいて、わずかに生き残った船員も嫌な顔をされていた。

  • black boils hemorrhaging blood and pus.

    黒色の腫れ物が血や膿を出している。

  • No one knew exactly what was going on, but getting the ships and boil-covered sailors

    何が起こっているのか誰も正確に把握していませんでしたが、船と腫れ物にまみれた船員たちを捕まえて

  • as far away from Messina as possible seemed like a good call.

    メッシーナからできるだけ離れたところにいるのが良いと思った。

  • To where, they didn't really care.

    どこまでも、どうでもいいと思っていた。

  • Sicilian authorities told thedeath shipsto leave the port.

    シチリア島当局は、「死の船」に港を離れるように指示した。

  • Unfortunately, it was already too late.

    残念ながら、時すでに遅し。

  • Not only was the bubonic plague one of the most virulent, contagious diseases known to

    バブナイズドペストは、世界で知られている最も毒性の高い伝染病の一つであるだけでなく

  • man, and thus had probably already spread to some dockworkers in the brief contact they

    そのため、一部の港湾労働者には、彼らの短い接触の中で、すでに広まっていたと思われる。

  • had with the sailors; the flea-ridden rats that had originally infected the sailors had

    もともと船員に感染していたノミのついたネズミが

  • already abandoned ship.

    すでに船を捨てています。

  • Scurrying their way right into the cobblestone streets of Messina.

    メッシーナの石畳の道にも急いで入っていく。

  • From Messina, the plague spread through Italy, up into France, Germany, and even London within

    メッシーナからイタリアを経て、フランス、ドイツ、そしてロンドンにまで広がっていった。

  • the year.

    年のことです。

  • Even in a time of such slow, arduous travel, the Black Death tore its way through the continent

    このようなゆっくりとした旅の時代にも、黒死病が大陸を襲いました。

  • with unimaginable force and speed.

    想像を絶する力とスピードで

  • Between 1346 and 1353, the Black Death killed a higher proportion of the world population

    1346年から1353年にかけて、黒死病により世界人口の割合が増加した

  • than any other singular event in history.

    歴史上のどの特異な出来事よりも

  • It killed 25 million people in Europe in a period of four years, and over this climax

    ヨーロッパでは4年間で2,500万人が死亡し、このクライマックスには

  • of its spread, is estimated to have destroyed 75 million lives worldwide.

    その広がりは、世界で7500万人の命を奪ったと推定されています。

  • Keep in mind, this was during a time when the entire global population was estimated

    これは、全世界の人口が推定されていた時代の話であることに留意してください。

  • to be around 380 million.

    は約3億8,000万円となります。

  • Some estimates even put the Plague's total death toll higher, at around 200 million,

    ペストの総死亡者数は2億人とも言われています。

  • and global population estimates higher as well.

    と世界の人口推計も高くなっています。

  • However, even the minimum death count is horrifying to comprehend.

    しかし、最低限の死亡者数でも、理解に苦しむほど恐ろしい。

  • It took 200 years for the world to rebuild its population to pre-plague levels.

    世界の人口が疫病発生前の水準に回復するまでには200年の歳月が必要だった。

  • We assume part of the reason for the lengthy repopulating process was that seeing boil-covered

    再繁殖に時間がかかった理由の一つは、沸騰したカバーを見ると

  • humans and death all around you for years is bound to have an effect on your sex drive.

    人間と死が何年も身近にあると、性欲にも影響が出てきます。

  • But for the world population to bounce back that meant...the Black Plague had to end.

    しかし、世界の人口が回復するためには、黒死病を終わらせなければならない。

  • So how did it?

    それでどうだったかというと

  • Did it just run its course?

    流れてしまったのでしょうか?

  • Or did people start getting better at stopping the spread and fighting it?

    それとも、人々が普及を阻止し、戦うことに長けてきたのでしょうか?

  • The answer is actually nuanced, as most scientific and medical issues are, despite what your

    その答えは、ほとんどの科学的・医学的問題がそうであるように、実際には微妙なものです。

  • self-diagnosis via WebMD may tell you.

    WebMDによる自己診断が教えてくれるかもしれません。

  • Many experts have an explanation they favor most, but they also agree that the Black Plague

    多くの専門家が最も支持する説を持っていますが、黒死病が

  • ended as a result of a combination of factors.

    は、さまざまな要因が重なって終了しました。

  • First of all, the extreme deadliness of the Black Plague proved to be part of its eventual

    まず第一に、黒死病の極度の殺傷力が、最終的には黒死病の一部となった。

  • undoing.

    undoing

  • The disease killed so many people so quickly, that at some point, it ran out of victims.

    この病気は多くの人をあっという間に殺してしまい、いつしか犠牲者がいなくなってしまいました。

  • When the bubonic plague struck a person, they quickly fell grievously ill.

    ペストが人を襲うと、たちまち重い病気になってしまいます。

  • Symptoms included fevers of 100 to 106 degrees Fahrenheit (38 to 41 degrees Celsius), nausea,

    症状としては、華氏100~106度(摂氏38~41度)の発熱、吐き気などがありました。

  • vomiting, severe joint pain, and headaches.

    嘔吐、激しい関節痛、頭痛などの症状が出る。

  • The most unique symptoms to the plague were thebuboes'' that gave it its name: large

    ペストに最も特徴的な症状は、その名の由来となった「ボボ」と呼ばれる、大きな

  • egg-shaped boils that oozed pus and blood.

    膿や血がにじみ出た卵型の腫れ物。

  • Charming.

    チャーミング。

  • People who fell ill usually became confined to their homes and died within three to eight

    病気になった人はたいてい家に閉じこもってしまい、3~8日で亡くなってしまう。

  • days.

    日間です。

  • Over 80% of all those infected, died.

    感染した人の80%以上が死亡しました。

  • Thus the odds once you caught the disease were….not great.

    そのため、病気になった時の確率は....、決して高くはありません。

  • This is why highly deadly pathogens have a way of wiping themselves out.

    そのため、致死性の高い病原体は、自分自身を絶滅させる方法を持っています。

  • A disease that kills so many so fast eventually reduces its own chances of spreading, and

    多くの人を早く殺してしまう病気は、やがて自らの感染力を弱めてしまいます。

  • therefore, surviving.

    だからこそ、生き残ることができる。

  • At some point, there were literally just not many people left to kill, and not that dense

    ある時点で、文字通り殺すべき人があまり残っておらず、それほど密度も高くなく

  • a population to work through.

    の母集団を作っていくことになります。

  • Especially when people wised up to the fact that staying away from the sick would help

    特に、病人に近づかないことが効果的だと人々が気づいたときには

  • them survive.

    彼らが生き残るために。

  • See, the second reason the plague ended was because people started trying to prevent its

    疫病が終息した2つ目の理由は、人々が疫病を予防しようとしたからです。

  • transmission.

    を送信しています。

  • Doctors initially had no good advice to give the population.

    医師は当初、国民に良いアドバイスをすることができなかった。

  • This was a previously unknown disease, and also, most doctors at the time thought leeches

    それまで知られていなかった病気であり、また、当時の医師の多くはヒルが

  • helped depression.

    は、うつ病を改善しました。

  • Unless Gwyneth Paltrow is your medical professional, we generally expect better medical advice

    グウィネス・パルトロウがあなたの医療専門家でない限り、私たちは一般的に、より良い医療アドバイスを期待します。

  • and treatment these days.

    と治療を受けられるようになりました。

  • For an example of doctors' opinions about the disease during that era, one plague doctor

    その時代の医師の病気に対する意見の一例として、あるペスト医師は

  • stated his belief that, “instantaneous death occurs when the aerial spirit escaping from

    瞬間的な死は、空中の精神が脱出するときに起こる」という信念を述べています。

  • the eyes of the sick man strikes the healthy person standing near and looking at the sick”.

    病人の目は、近くに立って病人を見ている健康な人に当たる」。

  • He wasn't exactly wrong [emphasis] about the ease [emphasis] of transmission, and the

    伝達のしやすさ[強調]については、正確には間違っていなかったし

  • fact that the bubonic plague could be spread via the air.

    白熱病が空気感染するという事実があった。

  • But his reasoning as to how and why was…[pause]...suspect.

    しかし、その理由は......[pause]...疑わしい。

  • However, despite the horrific state of medicine at the time, people eventually realized that

    しかし、当時の医学の惨状をよそに、人々はやがて

  • the more they came into contact with others, the more likely they would be to catch this

    人と接する機会が多いほど、この病気にかかりやすいと言われています。

  • deadly new disease.

    致命的な新種の病気。

  • So people started escaping the big, dense cities of Europe and going to the countryside.

    そこで、人々はヨーロッパの密集した大都市を脱出し、田舎に行くようになりました。

  • However, the plague, carried by fleas on rats and livestock, followed them out there as

    しかし、ネズミや家畜のノミが媒介するペストは、彼らを追いかけてきた。

  • well.

    をよく知っている。

  • So more stringent measures were taken.

    そのため、より厳しい措置がとられた。

  • Storeowners closed up shops and stayed home.

    商店主たちは、店を閉めて家にこもっていました。

  • Priests wouldn't administer last rites.

    司祭は最後の儀式を行わない。

  • Doctors refused to see patients; given our previous statements, this was probably for

    医師が患者の診察を拒否した。これまでの話からすると、これはおそらく

  • the best.

    は最高です。

  • And cremation became extremely popular in order to both minimize the existence of plague-carrying

    そして、ペストを媒介とする人間の存在を最小限にするために、火葬が非常に普及しました。

  • bodies, and also save space as corpses quickly filled up mass graves.

    また、死体がすぐに大量の墓に埋まってしまうため、スペースの節約にもなりました。

  • Tragically, people were even forced to leave their sick and suffering family members behind

    悲しいことに、病気で苦しんでいる家族を置き去りにしなければならない人もいた。

  • to have a shot at escaping the plague.

    疫病から逃れるためには、それなりの覚悟が必要です。

  • Thomas Mockaitis, a history professor at DePaul University, explains that, “people had no

    デポール大学の歴史学教授であるトーマス・モカイティス氏は、「人々は何も知らなかった」と説明しています。

  • real understanding of how to fight it other than trying to avoid sick people”.

    病気の人を避けること以外に、どうやって病気と戦うかを理解していない」。

  • That's why in Italy, where the disease had first infected Europe, they decided to start

    そのため、ヨーロッパで最初に感染したイタリアでは、まず

  • a new practice.

    新たな実践のために

  • In the Venetian-controlled port city of Ragusa, incoming sailors were kept on their ships

    ヴェネツィアが支配する港町ラグーサでは、入港した船員を船に留め置く

  • in isolation for 30 days.

    を30日間隔離していました。

  • Eventually, the isolation period increased to 40 days, which in Italian was calledquarantino”.

    やがて隔離期間は40日になり、イタリア語では「quarantino」と呼ばれるようになった。

  • This led to the origin of our current word that we've become way too depressingly familiar

    これが現在の、気が遠くなるほど馴染みのある言葉の起源となった。

  • with: “quarantine”.

    を使っています。"quarantine"(隔離)です。

  • The practice worked, as incoming cases of bubonic plague were greatly reduced.

    この方法が功を奏したのか、ペストの流入数は大幅に減少しました。

  • Even with quarantine procedures, however, what was to be done about the fleas and rats

    しかし、検疫をしても、ノミやネズミはどうしたらいいのだろう。

  • transmitting the disease?

    病気になったらどうするの?

  • These two animals still carried the bacteria, known as Yersina pestis, that spread the plague.

    この2匹には、ペストの原因となる「エルシナ・ペスティス」という細菌が残っていました。

  • Well, most European cities decided that greatly improving their sanitation procedures would

    ヨーロッパの多くの都市では、衛生管理を大幅に改善することで

  • help in this regard - as it does in most regards, actually.

    この点については、実際にはほとんどの点で助けになります。

  • It turns out the cleaner a place is, the less fleas and rats tend to congregate there, as

    清潔な場所ほど、ノミやネズミが集まりにくいことがわかっています。

  • most students discover after freshman year in their college dorms.

    ほとんどの学生は、1年生になってから大学の寮で発見します。

  • People also strived to improve their personal hygiene, which helped keep even more fleas

    また、人々は衛生面にも気を配り、それによってさらに多くのノミを飼うことができました。

  • at bay.

    at bay。

  • Again, we're unsure why this wasn't a thing before, but apparently people learning

    なぜ今までなかったのかはわかりませんが、どうやら学習者は

  • to wash their hair more than once a month was the tiniest of silver linings to the horrific

    月に一度以上髪を洗うことができるようになったのは、恐ろしいことにほんの少しの明るい兆しでした。

  • mass death of the plague.

    疫病の大量死。

  • So the deadliness of the plague itself, combined with quarantine procedures and better sanitation,

    つまり、疫病そのものの致死性と、検疫手続きや衛生状態の改善が結びついたのです。

  • helped curb the spread of the Black Death.

    は、黒死病の蔓延を抑制するのに役立ちました。

  • What was the final factor that put a stop to it?

    それを止めた最後の要因は何だったのか。

  • In 2010, researchers collected DNA from mass graves of Black Plague victims, and found

    2010年、研究者たちは黒死病の犠牲者の集団墓地からDNAを採取し、その結果

  • that the DNA of the bacteria was vastly different from the current form of the plague.

    バクテリアのDNAが現在のペストの形とは大きく異なっていたこと。

  • It was a far deadlier strain of the disease.

    それは、はるかに致命的な病気であった。

  • As we said before, highly fatal pathogens must eventually find a way to be less deadly,

    先に述べたように、致死率の高い病原体は、いずれ致死率を下げる方法を見つけなければなりません。

  • in order to keep their own reproduction going.

    自分の繁殖を維持するために

  • So the evolution of bacterial DNA helped lessen the deadliness of the bacteria, but that's

    つまり、バクテリアのDNAの進化は、バクテリアの殺傷力を弱めるのに役立ったわけですが、それは

  • not the only way DNA transformation helped stop the plague.

    DNAの変換がペストを阻止しただけではありません。

  • It turns out, human DNA mutations also helped it lose momentum.

    人間のDNAの突然変異も、その勢いを失わせたことがわかった。

  • Apparently, a certain DNA mutation that has been shown to help protect against HIV in

    どうやら、HIVからの保護に役立つとされているあるDNAの突然変異を

  • humans today first appeared in a widespread way in the population in the 1300s.

    現在の人間が広く人口に膾炙するようになったのは、1300年代のことである。

  • The most likely reason?

    最も可能性の高い理由は?

  • “A widespread fatal epidemic”.

    "致命的な疫病が蔓延している」と。

  • The disease didn't cause the mutation; it simply disproportionately affected those without

    この病気が突然変異を引き起こしたのではなく、突然変異のない人が偏って病気になったのです。

  • it, leading more of those with [emphasis] the mutation to pass down their genes.

    そのため、この突然変異を持つ人が、より多くの遺伝子を受け継ぐことになります。

  • A combination of all these factors stopped the plague in its tracks.

    これらの要因が重なって、ペストの発生を食い止めることができたのです。

  • Unfortunately, people at the time also tried to end the Black Death in several ill-advised

    不幸にも、当時の人々は黒死病を終息させるために、いくつかの誤った方法で

  • and horrifying ways.

    と恐ろしいことを言っています。

  • Many believed the plague was, in fact, God punishing the population for their sins.

    疫病は、実は神が人々の罪を罰しているのだと信じられていました。

  • Therefore, they would have to demonstrate repentance and devotion to God in order to

    そのためには、悔い改めと神への献身を示さなければなりません。

  • escape this curse.

    この呪縛から逃れるために

  • For some reason, some believed the best way to do this was to hunt down and kill anyone

    そのためには、誰かを追い詰めて殺すのが一番だと考えた人もいた。

  • they deemed sinful or heretic.

    彼らは罪人や異端者とみなした。

  • When these people asked themselveswhat would Jesus do”, their answer apparently

    その人たちが「イエス様ならどうするか」と考えたとき、その答えは明らかだった。

  • was massacring large groups of people, especially Jewish populations.

    は、ユダヤ人を中心とした大勢の人々を虐殺していました。

  • Demonstrating that they clearly missed the entire point of their religion.

    彼らは自分たちの宗教の要点を明らかに見逃していることを示している。

  • Other less terrifying but equally ineffective remedies involved doctors telling plague patients

    それほど怖くはないが、同じように効果のない治療法として、医師がペスト患者に言ったものがある。

  • to bathe in rosewater or vinegar to help cleanse the disease out.

    を使って、ローズウォーターやビネガーを浴びることで、病気を洗い流すことができます。

  • This worked about as well as anyone would expect, which is to say, not at all.

    これは誰もが予想していた通り、つまり全くうまくいきませんでした。

  • Turns out rosewater does little to stop bacteria with an 80% kill rate.

    その結果、ローズウォーターの殺菌率は80%で、バクテリアを止める効果はほとんどないことがわかりました。

  • Though the Black Death peaked in the years of 1346 and 1353, it by no means went away

    黒死病は1346年と1353年にピークを迎えたが、決してなくなったわけではない。

  • after that.

    そのあと

  • Smaller outbreaks would resurge for hundreds of years, with the last notable one being

    小規模な発生は数百年にわたって繰り返され、最後の顕著な発生は

  • the Great Plague of London in 1665.

    1665年に発生したロンドンの大疫病。

  • Some believe the Great Fire of London in 1666 helped put a stop to the disease's spread,

    1666年のロンドン大火が病気の蔓延を食い止めたという説もある。

  • as it burned many of the rats and fleas carrying it, but most historians and medical experts

    を持っていたネズミやノミの多くを燃やしてしまったからですが、ほとんどの歴史家や医学者は

  • dispute that story.

    その話には異議がある。

  • However, this last big iteration of the disease did inspire the well-known childrens' nursery

    しかし、この最後の大きな病気は、有名な童話にインスピレーションを与えました。

  • rhymering-a-ring of roses”.

    韻を踏んだ「Ring-a-ring of roses」。

  • Londoners thought holding a posy of flowers up to their nose would help protect them from

    ロンドンの人々は、花束を鼻にかざすことで花粉から身を守ることができると考えていました。

  • the plague.

    疫病。

  • This explains the lyrics “a pocket full of posies”.

    これで「a pocket full of posies」という歌詞の説明がつきました。

  • “A tissue, a tissue, we all fall downrefers to people falling ill and needing tissues...and

    "A tissue, a tissue, we all fall down "とは、人が病気になってティッシュを必要とすることを指しています...。

  • then dropping dead.

    そして死に至る。

  • The original lyrics, in fact, were, “we all fall down dead”.

    実は元々の歌詞は「We all fall down dead」だったのです。

  • In case you needed further proof that the original versions of childrens' stories

    童話のオリジナル版は、その証拠に

  • and rhymes were all deranged.

    と韻を踏んだものばかりでした。

  • Today, the bacteria that caused the Black Death still exists, but it is now treatable

    現在、黒死病の原因となった細菌はまだ存在するが、治療が可能になっている

  • with antibiotics.

    抗生物質で

  • About 7 cases of bubonic plague are reported in the US every year, and around 1,000 to

    アメリカでは毎年約7件の水疱瘡が報告されており、約1,000~2,000件の水疱瘡が発生しています。

  • 3,000 worldwide, mostly on the African continent.

    全世界で3,000人、主にアフリカ大陸で活動しています。

  • Meaning you have a higher chance of dying by lightning strike than the plague these

    つまり、疫病よりも落雷で死ぬ確率の方が高いということです。

  • days.

    日間です。

  • And now that we know how the Black Death ended and never have to worry about a pandemic tearing

    黒死病がどのようにして終息したのかがわかったので、もうパンデミックの心配をする必要はありません。

  • through the world again, why not click on this funny video, or this one right here?!

    この面白いビデオをクリックしてみませんか?

The Black Death surged unstoppably throughout Eurasia for years, killing people in painful,

黒死病は何年にもわたってユーラシア大陸に止まることなく押し寄せ、痛ましいほどに人々を殺した。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 黒死 ペスト 病気 ノミ 人口 変異

気泡性ペスト(黒死病)の実際の終息は? (How Did Bubonic Plague (Black Death) Actually End?)

  • 47 5
    Summer に公開 2021 年 05 月 23 日
動画の中の単語