Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The coronavirus pandemic has changed our daily lives in so many big ways,

    コロナウイルスのパンデミックは、私たちの日常生活に大きな変化をもたらしました。

  • it's easy to lose track of its less obvious impacts.

    は、その目立たない影響を見失いがちです。

  • While we're tracking infection rates and figuring out how to best distribute vaccines,

    感染率を追跡したり、ワクチンの最適な配布方法を考えたりしているうちに

  • COVID has created just the right conditions for a surge in plastic waste.

    COVIDは、プラスチック廃棄物が急増する条件を整えてしまったのです。

  • But scientists are fighting back by exploring ways to reuse protective plastics without compromising people's safety.

    しかし、科学者たちは、人々の安全性を損なうことなく保護プラスチックを再利用する方法を模索し、対抗しています。

  • To start off the episode with a tiny silver lining around a very dark rain cloud,

    暗い雨雲の周りに小さな銀の裏地があるというエピソードでスタートすること。

  • let me first note that CO2 emissions have dropped during the pandemic.

    まず、パンデミック中にCO2の排出量が減少したことに注目してください。

  • Global greenhouse gas emissions in 2020 were down as much as 7% from the year before.

    2020年の世界の温室効果ガス排出量は、前年比で最大7%減少しました。

  • People just aren't traveling as much and industries have ground to a halt.

    人々は旅行をしなくなり、産業は停止しています。

  • As a result, we're not burning fossil fuels anywhere close to pre-COVID rates.

    その結果、COVID以前に比べて、化石燃料の消費量は減少しています。

  • It's not much of a consolation, but it's not insignificant either.

    慰めにはならないが、取るに足らないことでもない。

  • Because despite these temporary emission reduction gains, COVID presented new challenges

    このように一時的に排出削減効果が得られたにもかかわらず、COVIDには新たな課題がありました。

  • in our efforts to stop using so much plastic.

    プラスチックを使わないようにするための努力をしています。

  • Take-out meals have become the life preserver of struggling restaurants,

    テイクアウトの食事は、経営難に陥ったレストランの救世主となっています。

  • and often each meal comes in its own plastic box with a side of single-use utensils.

    また、それぞれの食事がプラスチックの箱に入っていて、使い捨ての食器が添えられていることもよくあります。

  • Online shopping has soared and with it the use of packaging materials like plastic bubble wrap.

    オンラインショッピングが盛んになり、それに伴ってプラスチック製のバブルラップのような梱包材が使われるようになりました。

  • Grocery stores have even brought back plastic bags even though laws were previously passed to outlaw their use.

    レジ袋の使用を禁止する法律が制定されていたにもかかわらず、食料品店ではレジ袋を復活させています。

  • And of course, there's the plastic product that is emblematic of the entire pandemic: single-use surgical face masks.

    そしてもちろん、パンデミック全体を象徴するプラスチック製品である使い捨てのサージカル・フェイス・マスク。

  • Unlike reusable cloth masks, these masks are built for people in high-risk areas,

    使い捨ての布製マスクとは異なり、リスクの高い地域の人々のために作られたマスクです。

  • like hospitals, who need to change their masks often and need an easy way to go about doing that.

    病院のように、マスクを頻繁に交換する必要があり、そのための簡単な方法が必要です。

  • Being able to dispose of a mask after just one use and replace it with a sterile one has huge advantages.

    1回使っただけのマスクを廃棄して、無菌状態のマスクと交換できるのは大きなメリットです。

  • But the need to keep healthcare workers protected from infection means these masks

    しかし、医療従事者を感染から守るためには、これらのマスクが必要です。

  • along with other protective equipment like face shields, N95 masks, and surgical gowns

    また、フェイスシールド、N95マスク、手術用ガウンなどの他の保護具も必要です。

  • are used and discarded at an incredible rate.

    は、信じられないような速さで使用され、廃棄されています。

  • In Wuhan, China, the total amount of medical waste generated in 2020 jumped an estimated 25% from the previous year.

    中国の武漢では、2020年に発生した医療廃棄物の総量が前年比25%増と推定されています。

  • Unfortunately, most of this disposable medical gear is made from polypropylene,

    残念なことに、この使い捨ての医療器具のほとんどはポリプロピレンで作られています。

  • a plastic derived from fossil fuels.

    化石燃料を原料とするプラスチックである。

  • Single-use medical gowns and drapes, for example, are typically constructed from polypropylene laminated in a breathable film

    例えば、単回使用の医療用ガウンやドレープは、ポリプロピレンに通気性のあるフィルムをラミネートしたものが一般的です。

  • that works to keep viruses and microorganisms at bay.

    ウイルスや微生物を寄せ付けないようにする働きを持つ

  • So, where does that leave us?

    さて、それではどうなるのでしょうか。

  • The ideal solution would be to have personal protective equipment that keeps the people fighting for our health safe

    理想的な解決策は、私たちの健康のために戦っている人たちを安全に保つための個人用保護具を持つことです。

  • while also ensuring the health of our planet.

    また、地球の健康にも配慮しています。

  • That equipment would either be reusable or biodegradableor both.

    その機器は、再利用可能なものか、生分解性のものか...あるいはその両方です。

  • A reusable biodegradable product is something of an oxymoron,

    再利用可能な生分解性製品というのは、何か矛盾しているような気がします。

  • and while there are organic alternatives to plastic, such as cellulose and seaweed,

    また、プラスチックの代わりにセルロースや海藻などのオーガニックな素材がありますが

  • the cheap price of crude oil means that plastic is more economically viable.

    原油の価格が安いので、プラスチックの方が経済的に有利なのです。

  • So, scientists are looking at ways to improve and augment what we already have.

    そのため、科学者たちは今あるものを改良し、補強する方法を模索しています。

  • Researchers at the University of California Irvine are testing out charged nanoparticles that repel viruses

    カリフォルニア大学アーバイン校の研究者たちは、ウイルスを撃退する帯電したナノ粒子の実験を行っている

  • and can be embedded in plastics.

    また、プラスチックへの埋め込みも可能です。

  • Others are finding ways to cheaply and effectively decontaminate used masks.

    また、使用済みのマスクを安価で効果的に除染する方法も見つかっています。

  • Scientists in Ohio have teamed up with NASA and have had early success decontaminating thousands of N95 masks at once

    オハイオ州の科学者がNASAと共同で、数千個のN95マスクを一度に除染することにいち早く成功しました。

  • with peracetic acid aerosols.

    過酢酸のエアロゾルで

  • After running the masks through a 76-minute cycle, the team found a 99.9% reduction in viral contamination.

    このマスクを76分サイクルで使用した結果、ウイルス汚染が99.9%減少したことが分かりました。

  • Even more exciting is that this process can be scaled up to decontaminate 20,000 masks a day,

    さらに嬉しいことに、このプロセスは1日に2万枚のマスクを除染できるようにスケールアップすることができます。

  • or enough to cover the needs of a large hospital,

    または大規模な病院のニーズをカバーするのに十分です。

  • while allowing single-use masks to be reused at least 5 times before they start to show wear!

    一方、使い捨てマスクは、摩耗が始まる前に少なくとも5回は再使用できるようになっています。

  • And other researchers at NASA, in their NASA way, are looking into how atomic oxygen freed up from ozone molecules

    また、NASAの他の研究者は、NASA流に、オゾン分子から解放された原子状酸素がどのようにして発生するかを調べています。

  • can break the bonds in a coronavirus's membrane.

    は、コロナウイルスの膜の結合を破壊することができます。

  • Will any of these approaches be effective, scalable, and easy to adopt?

    これらのアプローチは、効果的で、スケーラブルで、採用しやすいものでしょうか?

  • Will they have a meaningful impact? It's too early to say.

    彼らが意味のある影響を与えるかどうか?それを言うにはまだ早すぎます。

  • So, in the meantime, what can we do?

    では、その間に私たちは何ができるのか。

  • Well, the same advice from pre-covid applies: Reduce or eliminate plastic use where you can.

    さて、プレコビドからのアドバイスは同じです。可能な限り、プラスチックの使用を減らすか、なくすことです。

  • If you use surgical face masks, consider switching to a natural fiber cloth one and be sure to wash it after each use.

    手術用のフェイスマスクを使用している場合は、天然繊維の布製のものに変え、使用後は必ず洗うようにしましょう。

  • When this is all over fossil fuels and greenhouse gas emissions are still going to be a huge issue.

    この問題が解決した後も、化石燃料と温室効果ガスの排出は大きな問題となるでしょう。

  • Because in 2020 alone, an estimated 1.5 billion masks entered our oceans.

    なぜなら、2020年だけで、推定15億枚のマスクが海に入ってくるからです。

  • More than anything, the surge in plastic waste is just another reason to do your part to end the pandemic as soon as possible.

    何よりも、プラスチック廃棄物の増加は、一刻も早くパンデミックを終わらせるために自分の役割を果たすべき理由のひとつです。

  • The public health and environmental crises do not stand alone

    公衆衛生と環境の危機は単独ではない

  • and we can all take steps to make sure that both the health of people and the planet stay protected.

    私たちは、人々の健康と地球の両方を守るための手段を講じることができます。

  • Want more COVID coverage? We've got a whole playlist for you to check out here.

    COVIDをもっと知りたい?ここでは、全プレイリストをご覧いただけます。

  • And be sure to let us know if there's another related topic that you'd like to see us cover down in the comments.

    また、他にも関連するトピックがあれば、ぜひコメントで教えてください。

  • Hit that subscribe button, and as always, thanks for watching Seeker. I'll see you next time.

    そして、いつもSeekerをご覧いただきありがとうございます。次回もよろしくお願いします。

The coronavirus pandemic has changed our daily lives in so many big ways,

コロナウイルスのパンデミックは、私たちの日常生活に大きな変化をもたらしました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます