Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Imagine a doomsday scenario.

    ドゥームズデイ・シナリオを想像してみてください。

  • Nuclear war erupts or an asteroid sends us the way of the dinosaurs

    核戦争が勃発したり、小惑星が我々を恐竜のように追いやるかもしれない。

  • or some other great calamity wipes out not just humanity,

    またはその他の大災害によって、人類だけでなく、世界中の人々が絶滅します。

  • but all life on Earth.

    しかし、地球上のすべての生命に関わることです。

  • Could there still be hope for us if there was some sort of backup, like an external hard drive or a cloud save... but for a planet?

    もし、外付けのハードディスクやクラウドセーブのような、ある種のバックアップがあれば、私たちにはまだ希望があるかもしれません......ただし、惑星に対してですが。

  • That's what some scientists proposed in March of this year, and they think the best place to keep our second chance safe

    今年の3月、ある科学者たちはそう提案しました。彼らは、2度目のチャンスを安全に保つためには

  • is the moon.

    は月です。

  • The idea of a doomsday vault isn't far-fetched at all.

    ドゥームズデイ・ボールトのアイデアは、まったく突飛なものではありません。

  • There's one such place north of continental Norway, tucked inside a mountain on an archipelago called Svalbard.

    そのような場所が、ノルウェー大陸の北にあるスヴァールバル諸島の山の中にあります。

  • This vault was designed to store seeds from every important variety of crop from around the world

    この金庫は、世界中のあらゆる重要な品種の作物の種子を保管するために設計されました。

  • in the event that some disaster destroys a vital food source.

    何らかの災害で重要な食料源が失われたときのために。

  • It has space for 4.5 million crop varieties and the ability to keep the samples frozen even without power.

    450万種の作物を収納できるスペースがあり、電源がなくてもサンプルを冷凍保存することができます。

  • It's an invaluable resource in the event of a smaller-scale or localized disaster.

    小規模・局地的な災害が発生した際には、非常に貴重な資料となります。

  • But if there truly is a doomsday that plunges the entire Earth into chaos,

    しかし、もし本当に地球全体を混乱に陥れるドゥームズデイがあるとしたら。

  • a vault with only crop seeds may not be enough to save us.

    作物の種だけを集めた金庫では、私たちを救うことはできないかもしれません。

  • That's why on March 7th, 2021, a group of scientists proposed plans to build a true absolute worst-case-scenario vault.

    そのため、2021年3月7日、科学者グループは、本当の意味での絶対的なワーストケースシナリオの金庫を作る計画を提案しました。

  • Svalbard may seem about as secure as anything can get, what with it being under a mountain above the Arctic Circle.

    スヴァールバルは、北極圏の山の下にあるため、安全性が高いと思われるかもしれません。

  • But it's not invulnerable.

    しかし、無敵ではありません。

  • Rising sea levels or a well-aimed asteroid could render all efforts to preserve those seeds fruitless.

    海面が上昇したり、意図的に小惑星が衝突したりすると、せっかくの種子が無駄になってしまいます。

  • Since nowhere on Earth is safe enough, the vault would need to be somewhere off-planet.

    地球上のどこにも安全な場所はないので、金庫は惑星の外にある必要があります。

  • So, even though it sounds loony, the researchers concluded the logical place for this vault of vaults is the moon.

    そこで研究者たちは、奇妙に聞こえるかもしれませんが、この金庫の中の金庫が置かれる場所は、論理的には月であると結論づけました。

  • Of course, that brings up a whole host of other issues, like getting everything up there. And I do mean everything.

    もちろん、そのためには他にも様々な問題があります。つまり、すべてです。

  • The scientists didn't just propose saving a slice of life on Earth, like the seeds that are important for food.

    科学者たちが提案したのは、食料として重要な種子のような地球上の生命の一片を救うことだけではありませんでした。

  • They want to preserve all of it.

    すべてを残したいと思っている。

  • As many as 6.7 million different species of plants, animals, and fungi that can be found on Earth

    地球上に存在する670万種もの植物、動物、菌類。

  • would have their DNA cryogenically frozen at minus 196 degrees Celsius and shot to the moon.

    は、自分のDNAをマイナス196度の低温で凍結させ、月に向けて発射します。

  • By the researcher's estimates, that would require at least 250 rocket launches.

    研究者の試算では、少なくとも250回のロケット発射が必要となる。

  • Once on the moon, the samples can't just be put in a bag and tossed on the moon's surface. What are they, the bags of poop left behind by the Apollo astronauts?

    月に行っても、サンプルを袋に入れて月面に放り出すわけにはいかない。アポロの宇宙飛行士が残していったウンチの袋、あれは何だろう?

  • Fortunately, the moon has a useful feature that could come in handy.

    幸いなことに、月には便利な機能があります。

  • Under its surface are lava tubes so cavernous that whole cities could fit inside.

    地表の下には、都市がすっぽり入るほどの溶岩チューブがあります。

  • These tubes could make the ideal place to build an enormous vault that would shield its contents from solar radiation and meteor strikes.

    このチューブは、太陽放射線や隕石の衝突から内容物を守るための巨大な金庫を作るのに理想的な場所です。

  • The scientists envision the underground storage would be connected to a lunar base via elevators.

    科学者たちは、地下貯蔵庫がエレベーターで月面基地とつながることを想定している。

  • The surface facility would have solar panels and the means to communicate with Earth so the vault could be remotely monitored and maintained.

    地上施設には太陽電池パネルが設置され、地球との通信手段があるため、保管庫の遠隔監視やメンテナンスが可能です。

  • The robots taking care of the place and retrieving samples would also have to withstand the extreme cold needed to store the DNA.

    また、場所の管理やサンプルの回収を行うロボットは、DNAを保存するための極寒の環境にも耐えなければなりません。

  • Researchers suggest they would have to levitate to avoid being cold-welded to the floor.

    研究者によると、床に冷たく溶接されるのを避けるためには、浮上しなければならないそうです。

  • They propose using magnetic fields to levitate superconductors, which need to be kept at extremely low temps anyway.

    超低温に保たなければならない超伝導体を、磁場を使って浮上させようというのだ。

  • I think you get the idea that this plan isas of right nowpretty much pie in the sky.

    この計画は、現時点では絵に描いた餅のようなものだということがお分かりいただけると思います。

  • The technology needed to make a lot of it happen just doesn't exist yet.

    その多くを実現するための技術は、まだ存在していません。

  • The researchers suggest that it could be possible in the next 30 years, but they're not the first to put forward the idea of a lunar ark.

    研究者たちは、今後30年以内に可能になると示唆しているが、月の箱舟のアイデアを提唱したのは彼らが初めてではない。

  • The same month Svalbard opened in 2008, another group suggested a similar idea,

    2008年にスバールバル諸島がオープンした同じ月に、別のグループが同様のアイデアを提案しました。

  • albeit using hard drives instead of frozen DNA,

    凍結したDNAの代わりにハードディスクを使うとはいえ。

  • and they predicted it would be possible by 2020.

    と、2020年には可能になると予測していました。

  • Unless I missed something, that plan didn't come to pass.

    私の記憶違いでなければ、その計画は実現しなかった。

  • So, until there's a reset button humanity can press in a last ditch effort to save Earth from annihilation

    人類が地球を滅亡から救うための最後の手段であるリセットボタンを押すまでは...

  • and who knows if there ever will be one

    そして、そのようなことがあるかどうかは、誰にもわかりません。

  • let's just do our best not to wreck the place, okay?

    この場所を壊さないように最善を尽くしましょう、いいですか?

  • I mentioned cities could fit inside the moon's lava tubes, so what if we actually did that?

    月の溶岩チューブの中に都市が入ると言いましたが、実際にそれをやってみたらどうでしょうか。

  • Check out Trace's video on a tubular lunar colony here.

    筒状の月面コロニーについてのTrace氏のビデオはこちらからご覧いただけます。

  • Thanks so much for watching Seeker, make sure to subscribe and leave a comment and tell us all your thoughts,

    ご覧いただきありがとうございました。

  • and keep coming back because I will see you next time on Seeker!

    次回のSeekerでお会いしましょう!そして、また戻ってきてください。

Imagine a doomsday scenario.

ドゥームズデイ・シナリオを想像してみてください。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 金庫 地球 月面 惑星 種子 作物

月に設置された "終末の金庫 "が地球の生物を絶滅から救う? (How a Doomsday Vault on the Moon Could Save Earth’s Life From Extinction)

  • 12 1
    Summer に公開 2021 年 05 月 10 日
動画の中の単語