Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • In 1999, the Communist Party of China began a brutal initiative to rid the country of

    1999年、中国共産党は残忍な取り組みを開始しました。

  • the spiritual practice of Falun Gong.

    法輪功の精神的な修練のためのものです。

  • The practice concentrates on meditation and morality, but even so, the government wanted

    瞑想や道徳に集中した修行ですが、それでも政府が望んだのは

  • it gone.

    なくなってしまいました。

  • The many people who practiced it were about to get persecuted, re-educated, and very likely,

    それを実践していた多くの人々は、迫害されたり、再教育されたり、非常にありそうなことになっていた。

  • tortured.

    拷問を受けました。

  • Fast-forward to the year 2000 and a man was sent to Benxi Prison to undergo histransformation.”

    2000年に入り、ある男が本渓監獄に送られ、"変身 "を遂げた。

  • He was subjected to a variety of forms of torture that you'll hear about today, but

    今日お聞きになるような様々な拷問を受けましたが

  • he survived his ordeal.

    彼はこの試練を乗り越えた。

  • Nonetheless, when he returned to prison in 2016, his body could not cope with the relentless

    それにもかかわらず、2016年に刑務所に戻ったとき、彼の体は容赦ない

  • hard labor, the sleep deprivation, and the cruel and unusual punishments he received.

    睡眠不足や過酷な労働など、異常ともいえる厳しい罰を受けました。

  • One night while being forced to sit naked on a bench he was doused with freezing cold

    ある夜、裸でベンチに座らされていた時、凍えるような冷たい水を浴びせられました。

  • water.

    の水を使っています。

  • He collapsed.

    倒れた。

  • When he hit the ground, he wasn't helped and instead was beaten.

    地面に叩きつけられても、助けてもらえず、逆に殴られてしまった。

  • He died soon after.

    彼はすぐに亡くなってしまった。

  • His name was Hu Guojian.

    彼の名前は、胡錦濤(こきとう)。

  • Ok, before we list a number of tortures inmates might experience, let's listen to some more

    さて、受刑者が経験するであろう数々の拷問を列挙する前に、もう少し話を聞いてみましょう。

  • stories from Benxi Prison and the maltreatment of Falun Gong practitioners.

    法輪功学習者への虐待や本渓刑務所での体験談などを紹介しています。

  • In 2010, a judge named Liang Yuncheng was sentenced to three years in prison because

    2010年、梁勇成という裁判官が3年の懲役を言い渡されました。

  • he wouldn't give up his belief in Falun Gong.

    彼は法輪功への信仰をあきらめなかった。

  • He was tortured in prison and wrote a letter about his mistreatment.

    彼は刑務所で拷問を受け、自分の虐待について手紙を書いた。

  • This fell into the hands of the prison governor and Yuncheng was ordered to serve 60 days

    これが刑務所長の手に渡り、ユンチェンは60日の服役を命じられた。

  • in solitary confinement.

    を独り占めしていました。

  • There he was tortured every single day.

    そこで彼は毎日のように拷問を受けた。

  • His hands were tied to the headboard of his bed and his feet were tied to the other end.

    彼の手はベッドのヘッドボードに縛られ、足は反対側に縛られていた。

  • To make it almost impossible to sleep, a very bright light bulb was placed right over his

    眠れないように、非常に明るい電球を彼の真上に置いた。

  • head.

    の頭をしています。

  • In protest, he refused any food.

    これに抗議して、彼は一切の食事を拒否した。

  • This is what happened to him next: “Guards inserted a feeding tube through

    次に彼に起こったことはこうだ。"看守が栄養チューブを挿入して

  • a nostril to his stomach and fed him a high-concentration salt solution.

    鼻の穴を胃の中に入れて、高濃度の塩水を飲ませました。

  • They usually left the tube in his stomach for four days before taking it out for minimal

    通常は4日間胃の中にチューブを入れたままにしておいて、最低限の処置をするためにチューブを取り出します。

  • cleaning.

    の掃除をしています。

  • Once in a while, the prison doctor would coat the tube with chemicals to irritate Liang's

    時々、刑務所の医師がチューブに化学薬品を塗り、梁の体を刺激していた。

  • nose and esophagus.”

    鼻と食道"

  • In 2001, a prisoner named Meng Xianguang was imprisoned for the same reason.

    2001年には、同じ理由で孟献献という囚人が投獄されました。

  • As often happens, it was other prisoners under orders from the guards that committed some

    よくあることだが、看守の命令を受けた他の囚人たちが、いくつかの事件を起こした。

  • of the tortures.

    拷問の

  • At times, they would take off their socks and shove them into Xianguang's mouth.

    時には靴下を脱いで、仙骨の口に押し込むこともあった。

  • He was tied to a chair, his head covered with a bag, and he was doused in cold water.

    椅子に縛られ、頭に袋を被せられ、冷水を浴びせられた。

  • Sometimes he was electrocuted by the guard with an electric baton.

    時には警備員に電気警棒で感電させられることもあった。

  • The torture didn't stop there.

    拷問はそれだけではありませんでした。

  • He was repeatedly whipped with a rubber tube, sometimes while naked and strapped to a chair.

    時には全裸で椅子に縛り付けられた状態で、ゴムチューブで繰り返し鞭打たれました。

  • After he was beaten, he could never sleep because the inmates had been ordered to take

    殴られた後、彼は眠ることができませんでしたが、それは収容者が

  • shifts and make sure he didn't fall asleep.

    シフト制で、彼が寝てしまわないように気をつけています。

  • One day he was stripped naked and electrocuted with an electrified wire.

    ある日、彼は裸にされ、電気のついたワイヤーで感電した。

  • The guard pointed to his manhood and said, “I'm going to make you unable to have

    警備員は彼の男根を指して、「お前を産めないようにしてやる」と言った。

  • any kids.”

    どの子供も」。

  • Many such prisoners never receive any medical treatment for their injuries.

    そのような囚人の多くは、怪我をしても治療を受けることができません。

  • Some are released, but they are already in a very bad way.

    解放されたものもありますが、すでに非常に悪い状態になっています。

  • When a man named Lu Yuanfeng got out, he was paralyzed, had slurred speech, and had a leg

    呂遠峰という人が外に出たとき、彼は麻痺していて、言葉が不明瞭で、足が出ていた。

  • fracture.

    の破壊。

  • He soon fell into a coma and died.

    そして、すぐに昏睡状態に陥り、亡くなってしまった。

  • In light of a new international investigation that proved China is involved in the genocide

    中国がジェノサイドに関与していることを証明した新しい国際調査を踏まえて

  • of the Uyghur people, today's episode is more relevant than ever.

    ウイグルの人々のために、今日のエピソードはこれまで以上に重要な意味を持っています。

  • When reading about the horrors that some detainees have faced, you often just readtorture

    拘束された人たちが直面した惨状については、「拷問」とだけ書かれていることが多い。

  • or a “combinationof tortures, but the stories are sometimes not very specific.

    とか、拷問の「組み合わせ」など、話があまり具体的でないこともあります。

  • Human Rights organizations have, however, investigated what goes on behind prison walls

    しかし、人権団体は刑務所の壁の向こう側で何が行われているかを調査しています。

  • and so there are details we can give you today.

    といったように、今日お伝えできる内容があります。

  • Here are some of them: 6.

    その一部をご紹介します。6.

  • The beatings Beatings happen and sometimes they could be

    殴られること 殴られることは起こるし、時にはそれが

  • said to be regular kinds of violence, such as inmates being ordered to kick and punch

    は、受刑者が蹴ったり殴ったりすることを命じられるなど、通常の種類の暴力であると言われています。

  • a man or woman in the corner of a cell.

    房の隅にいる男や女の人。

  • It's said that the most sensitive parts of the body are the places that are aimed

    体の中で最も敏感な部分は、狙ったところにあると言われています。

  • for.

    のためのものです。

  • Guards may not use their hands and feet to hurt someone, but they do use their leather

    警備員は、手や足を使って人を傷つけることはできませんが、革製の

  • belts.

    のベルトを使用しています。

  • The inmate is told to stand facing the wall and then is struck with the belt.

    壁に向かって立つように言われた被収容者は、ベルトで殴られる。

  • The worst part of this is when the buckle strikes the prisoner on the head.

    最悪なのは、バックルが囚人の頭に当たることだ。

  • This can cause deep cuts, and when that happens, there is always a chance of infection since

    そうすると、深い切り傷ができてしまい、感染症の可能性が出てきます。

  • the inmate will not be provided with medical attention.

    は、被収容者に医療処置を施すことができない。

  • There is a punishment known aspassing on the board.”

    "PASS ON THE BOARD "と呼ばれる罰があります。

  • During this torture, the prisoner is told to expose his backside.

    この拷問では、囚人は背中を見せるように言われます。

  • He is then beat with a board or a stick up to 100 times.

    その後、板や棒で100回まで叩かれる。

  • So many strikes to one part of the body can of course cause serious injury.

    体の一部分に何度も打撃を与えれば、当然、大怪我をします。

  • If the person is in deep trouble, the stick or the board might have a nail sticking out

    深く悩んでいる人は、棒や板に釘が刺さっているかもしれません。

  • of it.

    のことです。

  • According to the International Society for Human Rights, this could lead to a fatal injury.

    国際人権協会によると、これは致命的な傷害につながる可能性があります。

  • In some cases, the inmates or guards will use any hard object, which at times has been

    場合によっては、受刑者や看守がどんな硬いものでも使用することがあり、その際には

  • a hammer.

    ハンマーです。

  • The prisoner might be struck with that hammer on various parts of the body, including the

    囚人は、そのハンマーで体の様々な部分を叩かれるかもしれません。

  • genitals.

    性器のことです。

  • To make matters worse, reports have stated that after this, sometimes stinging plants

    さらに悪いことに、この後、時には刺すような植物が出てくるという報告もあります。

  • are rubbed over the injured areas.

    を傷ついた部分に擦り込みます。

  • Now things get a little bit more technical.

    ここからは少し専門的な話になります。

  • 5.

    5.

  • Twisting and stretching In Chinese prisons, there is something called

    捻る・伸ばす 中国の刑務所には、「捻る・伸ばす」というものがあります。

  • theTiger Seat.”

    "タイガーシート"

  • This is basically a narrow iron bench to which the prisoner is tied with leather straps around

    これは基本的に狭い鉄製のベンチで、囚人はその周りに革紐で縛られています。

  • his thighs and knees.

    彼の太ももと膝を

  • A slow kind of torture is to lift his feet up a little and place something under them.

    ゆっくりとした拷問は、足を少し持ち上げて、その下に何かを置くというものです。

  • Since his knees are tied, he feels pain in his legs.

    膝が縛られているので、足に痛みを感じます。

  • The pain gets worse as more things are put under the feet.

    足元に置くものが増えれば増えるほど、痛みはひどくなります。

  • Then there is something calledBed Pressing.”

    それから、"ベッドプレッシング "というものがあります。

  • A prisoner is told to sit on the floor.

    囚人は床に座るように言われます。

  • His, or her, hands are tied behind their back.

    両手は後ろで縛られている。

  • With his legs out in front of him, someone comes and presses the man down as far as he

    足を前に出している状態で、誰かがやってきて、その人を思い切り押し倒します。

  • will go.

    が行きます。

  • Imagine doing this during an exercise in which you are trying to touch your toes.

    つま先を触ろうとするエクササイズの時に、この方法を想像してみてください。

  • Except, in bed pressing, the person is bent over and then stuffed under a bed.

    ただし、ベッドプレスの場合は、人が屈んだ状態でベッドの下に詰め込まれます。

  • That means they are stuck in an incredibly painful position.

    つまり、彼らはとてつもなく苦しい立場に置かれているのです。

  • To make matters worse, inmates are ordered to jump up and down on the bed.

    さらに悪いことに、受刑者はベッドの上で飛び跳ねるように命じられます。

  • That wouldn't only be painful, but it could cause a serious back injury.

    そうなると、痛いだけでなく、腰を痛める原因にもなりかねません。

  • Another terrible thing that might happen when a prisoner is told to sit on the ground with

    もう1つの恐ろしいことは、囚人が地面に座るように言われたときに

  • legs outstretched is a guard pushes down hard on the prisoner's toes.

    足を伸ばしているのは、看守が囚人の足先を強く押しているからだ。

  • It's reported that at times guards have even tried to stand on the over-stretched

    時には、警備員が背伸びをして立ち向かおうとしたこともあったという。

  • feet.

    フィートです。

  • The arms are also stretched at times.

    また、腕が伸びることもあります。

  • Imagine being handcuffed, but with one arm over your shoulder and one arm coming up behind

    手錠をかけられた状態で、片方の腕を肩にかけ、片方の腕を後ろに回した状態を想像してみてください。

  • your back.

    あなたの背中。

  • It's kind of like a straitjacket.

    拘束具のようなものです。

  • Reports state that sometimes the pain is so much that the victims pass out after only

    あまりの痛さに、気を失ってしまうこともあるそうです。

  • twenty minutes, but some prisoners are kept fastened up like this for hours.

    20分程度ですが、中には何時間も拘束されている囚人もいます。

  • If that's not bad enough, they are sometimes forced to dance because this makes their pain

    さらには、痛みを和らげるためにダンスを強要されることもあるそうです。

  • much worse.

    はるかに悪い。

  • Arguably even worse is when a victim's arms are tied together behind their back with rope.

    さらに悪いことに、被害者の両腕をロープで後ろに縛ってしまうこともあります。

  • That rope is then attached to something and they are hoisted up in the air.

    そのロープを何かに取り付けて、空中に吊り上げるのです。

  • The outcome can be the dislocation of the shoulders.

    その結果、肩が脱臼してしまうこともあります。

  • Some reports gathered by human rights workers state that the pain is so intense the prisoner

    人権屋が集めたレポートによると、痛みが激しすぎて囚人が

  • will often lose control of their bladder.

    は、しばしば膀胱のコントロールを失います。

  • This hoisting technique is also another form of torture that has led to death.

    この吊り上げ方も、死に至るまでの拷問の一つである。

  • Sometimes you don't have to be stretched to feel a lot of pain.

    伸ばしていなくても、痛みを感じることがある。

  • You can just stay in the same position, and as you'll now see, that can be hell in a

    同じ位置に留まることもできますが、これからご覧になるように、それは地獄のようなものです。

  • nutshell.

    ナッツシェル

  • 4.

    4.

  • Staying in position One torture technique they have in Chinese

    体勢を崩さないようにすること 中国人が持っている一つの拷問術

  • prisons is calledexhausting an eagle.”

    刑務所の中では、"exhausting an eagle "と呼ばれています。

  • It's very simple and also brutal.

    とてもシンプルで、しかも残酷なものです。

  • A prisoner is told to stand on a stool, sometimes with his hands held high.

    囚人はスツールの上に立つように言われ、時には手を高く上げて立つこともあります。

  • That's it.

    以上です。

  • They are just told to stay there.

    ただ、「そこにいなさい」と言われるだけです。

  • They can't sleep and they won't be given any food or water.

    寝ることもできないし、食べ物も水も与えられない。

  • How long could you do this for?

    どれくらいの期間できるのか?

  • After a while, the prisoner will collapse, and for that, they'll be beaten.

    しばらくすると、囚人が倒れてしまうので、そのために、殴られることになる。

  • This can also happen outside in the dead of winter.

    これは真冬の屋外でも起こりうることです。

  • Or, a prisoner might sometimes be told to stand on one leg, to ensure those beatings

    また、「片足で立つように」と言われて殴られることもあります。

  • happen more often.

    頻繁に起こるようになりました。

  • At other times, the prisoners are told to stand on a pile of bricks.

    ある時は、レンガの山の上に立つように言われる。

  • The thing is, their hands are tied to the ceiling.

    彼らの手は天井に縛られているということだ。

  • When they become tired, they lose their grip on the bricks.

    疲れてくるとレンガを握れなくなってしまう。

  • Then they are left hanging there.

    そして、そこにぶら下がったままになっている。

  • You only have to look at European medieval history to know that hanging from manacles

    ヨーロッパの中世史を見れば、手枷足枷で吊るされていたことがわかります。

  • is extremely painful and can cause serious injuries.

    は、非常に痛く、重傷を負う可能性があります。

  • Then there's the min-cell.

    あとは、min-cellですね。

  • This is a cage that is too small for the prisoner.

    囚人には小さすぎるケージです。

  • He is forced in there and often his hands are cuffed to the bars.

    彼はそこに強制的に連れて行かれ、しばしば彼の手は鉄格子に手錠をかけられます。

  • He can't sit or stand, and so just has to stay in that agonizing position.

    座ることも立つこともできず、ただひたすら苦しい姿勢でいるしかありません。

  • The pain is said to be unbearable after a short amount of time, but because the prisoner

    しばらくすると耐えられないほどの痛みが襲ってくるそうですが、囚人のため

  • won't likely die, he can be kept there without food or water for many hours, or even days.

    死にはしないだろうが、何時間も、あるいは何日も、食べ物や水がない状態で保たれる。

  • This might also happen outside in the cold, but when it's summer, it's the sun that

    寒い外でも起こるかもしれませんが、夏になると、太陽の光が

  • becomes a person's worst enemy.

    は、その人の最大の敵になります。

  • Not only does the victim become incredibly thirsty, but hours under the hot sun causes

    とてつもなく喉が渇くだけでなく、炎天下で何時間も過ごすことで

  • burns.

    の火傷をします。

  • Sometimes the torture is even more simple but equally as brutal.

    時には、もっと単純な、しかし同じように残酷な拷問もある。

  • There are reports that some prisoners were just asked to crouch on all fours and hold

    四つん這いになって手を握っているだけの囚人もいたそうです。

  • their heads in their hands.

    頭を抱えています。

  • Ok, that wouldn't be too bad for a few minutes, but some prisoners had to stay in this position

    数分ならまだしも、中にはこのままの姿勢でいなければならない囚人もいるのだ。

  • not just for hours, but over a day.

    数時間ではなく、1日かけて。

  • They of course collapsed and parts of their body went numb.

    もちろん彼らは倒れ、体の一部がしびれていた。

  • Some reports state that the victims are paralyzed for a few days.

    犠牲者は数日間、麻痺状態になるという報告もあります。

  • The worst case we found reported by the International Society for Human Rights was a report of a

    私たちが見つけた最悪のケースは、国際人権協会が報告した

  • woman who was forced to crouch for an entire month!

    一ヶ月間、しゃがむことを余儀なくされた女性!

  • Usually, once the person has collapsed, they'll either be beaten or soon made to get back

    通常、人が倒れた後は、殴られるか、すぐに戻されるかのどちらかですが

  • in the same position.

    を同じ位置に配置しました。

  • There are various types of crouch torture.

    クラウチ・トーチャーには様々な種類があります。

  • Prisoners might be told to crouch with their legs in stretched positions, or they might

    囚人は、足を伸ばした状態でしゃがむように言われたり、あるいは

  • be told they are not allowed to move outside of a square they are crouching in.

    と言われ、しゃがみ込んでいる広場の外に出てはいけないと言われます。

  • Another method involves using nails, so if the croucher fails to keep a position, they'll

    また、釘を使った方法もあり、体勢を崩したときには

  • be impaled on the nail.

    釘に刺される。

  • Then there's theairplane”.

    あとは「飛行機」ですね。

  • A person is forced to stand up against a wall.

    人は壁に向かって立たされる。

  • They are told to bend forward with their head down and stretch out their arms.

    頭を下げて前屈みになり、腕を伸ばすように言われます。

  • This looks like an airplane.

    これは飛行機のようですね。

  • Try standing like that for hours or days on end.

    何時間も何日も立ち続けてみてください。

  • Perhaps you'd rather sit down.

    座ったほうがいいかもしれませんね。

  • Some prisoners in Chinese prisons have been fastened into an iron chair.

    中国の刑務所では、鉄の椅子に固定された囚人もいる。

  • They are force-fed and they cannot move from the chair.

    強制的に食事を与えられ、椅子から動けなくなる。

  • This means they sit in their own human waste, sometimes for a week or more.

    つまり、彼らは自分の人間の排泄物の中に、時には1週間以上も居座っているのです。

  • This is not only terribly humiliating but sitting for that length of time can lead to

    これは非常に屈辱的なことであるだけでなく、長時間座っていると、以下のようなことになります。

  • its own kind of injuries.

    それなりの傷を負っています。

  • Worse, they might be told to sit on a board with nasty raised edges.

    最悪の場合、エッジの立ったボードの上に座れと言われるかもしれません。

  • This hurts for the first hour but after a while, it can cause cuts.

    最初の1時間は痛いですが、しばらくすると切り傷の原因になります。

  • Those cuts deepen and infections are common.

    その切り口が深くなり、感染症が多発する。

  • Prisoners are told to sit on all kinds of sharp objects, including broomsticks.

    囚人たちは、ほうきの棒など、あらゆる鋭利なものに座るように言われます。

  • They of course fall off, and for that, they receive a beating.

    もちろん落ちてしまいますし、そのために殴られたりもします。

  • Possibly even worse than that is when they are told to kneel on hard or sharp objects.

    さらに悪いことに、硬いものや尖ったものの上で膝をつくように言われることもあります。

  • Reports state that some prisoners have been forced to kneel for long periods of time on

    報告書によると、一部の囚人は、長時間にわたって膝をつくことを強要されています。

  • ashtrays.

    灰皿。

  • Perhaps the worst-sounding of these tortures is something calledHell's Shackles.”

    これらの拷問の中で最も響きが悪いのは、"Hell's Shackles "と呼ばれるものだろう。

  • This is when the shackles, we imagine like handcuffs, are actually cut into the victim's

    これは、手錠のように想像していた足かせが、実際に被害者の

  • ankles and wrists.

    足首と手首。

  • Any movement will cause deeper cuts.

    少しでも動くとカットが深くなる。

  • This is why they cannot move at all, which makes sleeping impossible.

    そのため、全く動くことができず、寝ることもできません。

  • Thedeath bedsounds almost as bad.

    死の床」は、ほとんど悪い響きです。

  • This involves the victim being forced to lie on a thin plank of wood.

    これは、被害者が薄い木の板の上に寝かされるというものです。

  • Another plank of wood lies across the beam, making it look just like a crucifix.

    梁の上には別の木が横たわっていて、まるで十字架のようになっています。

  • The device is not lifted, though, so the person just has to stay in that position.

    とはいえ、装置を持ち上げるわけではないので、人はその姿勢のままでいればいいのです。

  • This means not moving for a long period of time and of course, pooing and peeing in the

    これは、長時間動かないということであり、もちろん、うんちやおしっこをするのも

  • same place for as long as the victim is kept on the death bed.

    犠牲者が死の床に置かれている限り、同じ場所にいる。

  • In one report, the device was called theDeadman's bed.”

    あるレポートでは、この装置は "Deadman's bed "と呼ばれていました。

  • Here is a snippet from a first-hand account of someone seeing it:

    ここでは、それを見た人の生の声をご紹介します。

  • When I went to the clinic to see a doctor, I saw a female Falun Dafa practitioner bound

    "医者に診てもらおうと思ってクリニックに行ったら、女性の法輪大法学習者が縛られていた。

  • on the dead man's bed.

    亡くなった人のベッドの上で

  • One police officer gave her an injection and then started to force-feed her while a group

    一人の警察官が彼女に注射を打ち、強制給餌を始め、その間にグループが

  • of police officers shocked her with electric batons.

    の警察官が電気棒で彼女にショックを与えた。

  • The lady was almost tortured to death and yet wasn't even crying.

    その女性は、ほとんど拷問されて死んでしまったのに、泣きもしなかった。

  • Policewoman Li Man asked us to look the other way to avoid seeing the torture.”

    警察官のリーマンは、拷問を見ないように反対側を見るようにと言っていた。

  • Now you'll see just how horrific amateur force-feeding is.

    これで、素人の強制給餌がいかに恐ろしいものかがわかります。

  • 3.

    3.

  • Force-feeding As you already know, sometimes when the victim

    強制給餌 ご存知のように、時には被害者が

  • is in these positions, they are beaten.

    がこれらのポジションにいると、やられてしまいます。

  • They might also be electrocuted to certain parts of their body, including the genitals.

    また、性器を含む体の一部に感電する可能性もあります。

  • Reports have stated thatElectro stickscan be inserted into any one of a man or woman's

    報道によると、「エレクトロスティック」は、男女のいずれかに挿入することができます。

  • orifices.

    オリフィス。

  • Yes, you'd be right to imagine the orifices include those at the mid-level of the body.

    そうですね、体の中ほどにあるオリフィスを想像するのが正しいでしょう。

  • This is from another report: “Sometimes the guards force an electric

    これは別のレポートからの引用です。"時には、警備員が無理やり電気を流して

  • baton into a practitioner's mouth to shock her; this often leads to her face being disfigured.”

    練習生の口に警棒を突っ込んでショックを与えると、顔が変形してしまうことがよくあります」。

  • It can lead to mental problems, too.

    精神的な問題にもつながりますからね。

  • This is how one former prisoner described the state of fellow prisoners after they'd

    これは、ある元囚人が仲間の様子を語ったものです。

  • been tasered in the head numerous times: “They lose their minds.

    は何度も頭にテーザー銃を撃ち込まれた。"彼らは正気を失っている。

  • They cannot talk properly anymore.

    もうまともに話せない。

  • They become very slow in their movements and you see that their brain is damaged.”

    動きが非常に遅くなり、脳が損傷していることがわかります」。

  • But then how do victims eat in these positions while the worst is happening to them?

    しかし、それならば、最悪の事態に陥っている中で、被害者はどのようにしてこのような立場で食べているのでしょうか。

  • The answer is guards, not medical professionals, force them to eat.

    その答えは、医療関係者ではなく、警備員が彼らに食事を強要することです。

  • This usually involves a tube being inserted into a person's nose, with the tube leading

    これは通常、鼻の中にチューブを挿入して、そのチューブが

  • into the stomach.

    を胃の中に入れます。

  • Reports state that lubricants are not used, so this in itself is very painful.

    報告によると、潤滑油は使用していないとのことなので、これ自体が非常に痛々しい。

  • It's also reported that after tubes have been inserted and removed a few times some

    また、チューブを何度か抜き差しした後には、いくつかの

  • prisoners have died from what investigators believe to be a result of aspirated