Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [David AttenboroughJust 50 years ago,

    NETFLIX オリジナルドキュメンタリー

  • we finally ventured to the moon.

    人類がようやく 月に到達したのは

  • For the very first time, we looked back at our own planet.

    わずか50年前のこと

  • Since thenthe human population has more than doubled.

    その時に我々の住む惑星を 初めて一望できた

  • This series will celebrate the natural wonders that remain,

    それ以来 地球の人口は 二倍以上になった

  • and reveal what we must preserve

    このシリーズでは 残存する美しい自然を尊び―

  • to ensure people and nature thrive.

    人類と自然が共に 繁栄して行くために

  • The polar regions of our planet may seem beyond the reach of most of us,

    守らなければならないものを 明かしていく

  • but they are not beyond our influence.

    北極と南極は はるか彼方―

  • We, unintentionally, are changing these frozen worlds,

    そう思うかも知れない

  • and these changes will not just affect the poles

    しかし両極は 我々の影響範囲外ではない

  • but the whole planet.

    我々は 意図せずして これら極寒の地を変化させ―

  • Antarctica.

    そこでの変化は 両極のみならず―

  • The southern end of our planet, and the coldest place on Earth.

    地球全体に波及する

  • It has been frozen for 30 million years.

    凍てつく世界

  • In its center, the covering of ice is over four kilometers thick.

    南極大陸

  • Entire mountain ranges are buried beneath it.

    地球の最南端にあり 地球で最も寒い場所

  • Here, it is so cold that each winter

    3000万年凍ったままの大地

  • 19 million square kilometers of ocean freezes,

    大陸内部では 氷の厚さが 4キロメートルを超える

  • more than doubling the size of the ice cap.

    広大な山脈が氷の下に埋まる

  • But when, in spring, the sea ice melts,

    冬にはあまりの寒さに―

  • life returns once again to the continent's shores.

    1900万平方キロメートル にわたり 海が凍り―

  • The peninsula that stretches north towards South America

    海氷面積が2倍以上になる

  • is the first part of it to be released from winter's grip.

    しかし春になり 氷が溶けると―

  • As the sea ice breaks up,

    この大陸に再び命が吹き返す

  • life returns.

    南アメリカ大陸に近い 半島から―

  • [gulls cawing]

    先に春が訪れる

  • There is a greater variety of living creatures here

    海氷は割れ

  • than anywhere else in Antarctica.

    生命の躍動が再び始まる

  • Gentoo penguins spend most of their lives at sea,

    ここは 南極大陸で―

  • but now, in spring, they have to come ashore to breed.

    最も多様な生き物が 生息する場所

  • They're the fastest of all penguins in water,

    ジェンツーペンギンは 生涯のほとんどを海で過ごす

  • but on land, life takes on a slower pace.

    春だけは 子育てのために岸に上がる

  • It's an uphill struggle to reach their nesting grounds...

    水泳速度が ペンギン随一の彼らも―

  • [penguins honking]

    陸ではヨチヨチ歩きだ

  • ...but penguins never give up.

    巣作りする場所まで 上り斜面を懸命に進む

  • The paths they follow, carved by thousands of tiny footsteps,

    ペンギンは諦めない

  • lead to Antarctica's rarest commodity.

    何千個の小さな足跡がつけた 幾重いくえもの道は

  • Bare rock.

    南極で最も貴重な 場所へと続く

  • Less than one percent of Antarctica is ice-free,

    岩場だ

  • and these rocky patches

    ここで岩が見えるのは 大陸の1パーセント未満

  • are the only places where gentoos can lay their eggs.

    この岩場でしか―

  • It's been a 30-minute struggle,

    ジェンツーペンギンは 産卵できない

  • but he's almost at the top, where his mate is waiting for him.

    30分かけ 彼はようやく―

  • [honking]

    妻の待つ頂きに着いた

  • He presents her with a stone,

    石のプレゼントを忘れない

  • a gift to improve the nest and so win her favor.

    巣を頑丈にする石に 妻も大喜びだ

  • [both honking]

    間に合った

  • He's back just in time.

    子育てが始まる

  • There's another mouth to feed.

    ジェンツーペンギンは この地域では珍しかったが―

  • [chirrups]

    気温が上昇した現在 生息数が増えている

  • Gentoo penguins used to be rare in this part of Antarctica,

    海氷は静かで生命が 感じられないかも知れない

  • but now, as temperatures rise, their numbers here are increasing.

    水面下は別世界だ

  • Sea ice may appear to be flat and lifeless,

    氷が溶け 光が差し込むと

  • but beneath it there is another world.

    冬の間に氷に挟まれていた 藻が一気に広がる

  • As the ice melts, the light filters through,

    この天と地が 逆さになった世界は

  • and algae, that have been trapped within the ice all winterflourish.

    南極の草原だ

  • This upside-down world

    ここで生息する植物にとって 氷は土壌

  • is the polar equivalent of the great grasslands.

    そして それを食べる生物が 集まる

  • The ice is the soil upon which plant life grows,

    南極オキアミ

  • and the herds of grazers soon arrive.

    南極海には何兆匹の オキアミがいる

  • Antarctic krill.

    氷に守られ 太陽が差し込む この場所で食事を楽しむ

  • Trillions of them swarm in the waters around Antarctica.

    それもつかの間

  • Protected by the ice above, they graze on algae whilst the sun shines.

    氷がすべて溶ければ 守る盾はなくなり―

  • But the good times don't last long.

    敵が現れる

  • Once all the ice has melted, the krill lose their protection,

    ペンギンは飛ぶ能力を 失っても―

  • and predators appear.

    鳥と同様に 群れで暮らしている

  • Penguins may have lost their ability to fly,

    長く潜った後は

  • but they still form flocks, as so many birds do.

    長く水面で過ごし 態勢を整える

  • The longer they dive,

    毛を逆立て 空気を閉じ込め 泳ぎやすくするのだ

  • the longer it takes them to catch their breath.

    息を深く吸い―

  • Ruffling their feathers traps air, which makes their bodies more streamlined.

    全員で潜る

  • One last breath...

    オキアミを追って 水深200メートル以上 潜る

  • and the whole group dives down together.

    群れ全員が1回の潜りで 捕る量を―

  • The gentoos follow the krill down to depths of over 200 meters.

    “彼”は口を1回 開けるだけで捕る

  • What a flock can catch in one dive,

    ザトウクジラは

  • a giant traps in a single mouthful.

    熱帯域から8000キロメートル 泳いでここまで来る

  • Humpback whales from the tropics

    このクジラは一人で 漁をしている

  • have traveled over 8,000 kilometers to get here.

    突進と急襲を合わせた この方法は―

  • This one chooses to feed alone.

    オキアミが水面近くに いることが必須条件だ

  • This technique, part lunge, part pounce,

    他のクジラが到着すると チームワークを開始する

  • only works when the krill are close to the surface.

    並んで漁をし

  • As more humpbacks arrive, they begin to work in teams.

    1頭の口を逃れたオキアミを

  • By lunging together,

    もう1頭が効率良く捕まえる

  • the overspill from one huge mouth is not lost but collected by another.

    彼らがより際立った チームワークをする時がある

  • Some humpbacks regularly work in an even more coordinated way.

    それは オキアミが 深く潜った時だ

  • They do so when krill has descended to some depth.

    位置につくと 噴水孔から空気を吹き出す

  • Once in position, they blast air from their blowholes.

    協力し合いながら

  • Working together,

    オキアミ周辺に 泡のカーテンを作る

  • they create a curtain of bubbles around their prey.

    らせん状の網に挟まれ オキアミは一箇所に集まる

  • As the spiraling net tightens, the krill are driven closer together,

    そこで一気に上昇し 飲み込むのだ

  • and then the whales lunge upwards and collect them.

    南半球のザトウクジラ の 殆ほとんどが―

  • Almost all humpback whales in the southern hemisphere

    南極海に来るのは オキアミが目当てだ

  • come to the Antarctic to feed on krill.

    商業捕鯨が禁止され 生息数は劇的に回復した

  • Since the ban on commercial whaling, their numbers have recovered dramatically,

    しかし現在 その食料が 危機的状況にある

  • but their food supply is now under threat.

    過去50年

  • In the last 50 years,

    地球温暖化が進み 海氷が消失し

  • with warming temperatures and disappearing sea ice,

    南極海のオキアミの数は 半減した

  • krill stocks in this part of the Southern Ocean

    オキアミより大きな 生物を狙う補強者も来る

  • have more than halved.

    南極海で食物連鎖の 頂点に立つ―

  • Other sea hunters come here seeking bigger prey than krill.

    海の暴れん坊 シャチだ

  • Antarctica's top predators.

    世界のシャチの 半数以上が―

  • Orca, killer whales.

    北極海と南極海にいる

  • Over half of the world's orca patrol these polar seas.

    この群れは ペンギンだけを狙っている

  • This particular pod specializes in hunting penguins.

    海に潜伏して

  • They shift into stealth mode.

    標的に気づかれないよう 静かに泳ぐ

  • Hunting without making a sound, so that their prey won't hear them coming.

    1頭のシャチなら 逃げおおせても―

  • A penguin can outmaneuver a single killer whale,

    群れとなれば 話は別だ

  • but it can seldom escape a pod.

    残酷に見えるだろうが

  • This hunt may seem cruel,

    これは親から子へ 受け継がれる―

  • but important life skills are being passed down the generations.

    重要な生き抜く術だ

  • From killer whales to krill,

    シャチも オキアミも

  • all life here ultimately depends upon Antarctica's sea ice.

    ここの生物はすべて 南極の海氷に依存している

  • The seas that surround Antarctica are the roughest on our planet.

    南極海は地球で 最も過酷な環境だ

  • These churning waters draw up nutrients from the deep

    この渦を巻く海は海底から 栄養分を浮上させ

  • and create vast, rich fishing grounds for nomads like the wandering albatross.

    アホウドリなどの放浪者に―

  • Beneath the waves, currents are flowing away from Antarctica,

    またとない豊かな漁場を 提供する

  • transporting nutrients across the planet, fertilizing the oceans

    海面下では 南極大陸からの海流が

  • and helping to regulate global temperatures.

    栄養分を地球の全ての 海へと運び―

  • The island of South Georgia.

    地球温暖化も防いでいる

  • It's far enough north

    サウスジョージア島

  • to be beyond the reach of the sea ice even in midwinter,

    南極からずっと北の この場所には―

  • and many animals live here the year round.

    真冬でも海氷はない

  • This wandering albatross chick has been sitting on its nest all winter,

    一年中 多くの生物が生息する

  • and is entirely dependent on its parents returning with food.

    このアホウドリのヒナは 冬の間 巣で暮らし―

  • It may have to wait a few days between meals, or even a couple of weeks,

    両親が運んでくる食べ物に 完全に依存している

  • but at least it's not the only one who's waiting.

    次の餌にありつけるのは 数日後か 数週間後か

  • Albatross chicks need to spend a whole year growing

    少なくとも 友達と一緒だ

  • before they're ready to take their first flight.

    アホウドリのヒナは 飛ぶまでに1年かかる

  • And then they spend several years at sea before they return to land.

    その後 数年海で過ごし ふたたび陸へ戻る

  • [honking]

    3メートルの大きな羽で 着陸するには練習が要る

  • Coming in to land  on three-meter wings takes some practice.

    スローダウンする術がない

  • Albatross don't have reverse thrusters.

    このメス鳥の 初めてのヒナだ

  • [chirping]

    生後半年 あと半年で巣立ちだ

  • The chick  is this female's first.

    このヒナは小ぶりだ

  • She's been raising it for six months, and has another six to go.

    父親が餌を 運んでこなかった証だ

  • Her chick is smaller than it should be,

    父親が死んでしまった 可能性もある

  • a sign that her mate has not been returning with food.

    釣り糸に絡まり死んだ 仲間のように

  • He may well have been one of the many that die,

    サウスジョージア島は 子育てに最適だが―

  • entangled on longline fishing lines.

    巣に戻ってくる 成鳥の数は減っている

  • South Georgia is an ideal place for wanderers to raise their young,

    近年―

  • but now fewer adults are returning here to nest,

    子育てをする個体数は 4割減少した

  • and in recent years,

    現時点では 巣で待つヒナは安全だ

  • the breeding population has declined by 40 percent.

    餌にしようと狙う敵もいない

  • For now, waiting on its nest, the chick is safe.

    しかしサウスジョージアの 海は違う

  • There are no land predators here.

    海氷のないこの海では 真昆布が繁殖する

  • But the same cannot be said for South Georgia's seas.

    待ち伏せにうってつけだ

  • Giant kelp flourishes in these ice-free waters.

    ヒョウアザラシは―

  • The perfect place for an ambush.

    極寒の南極海を逃れ ここで冬を越す

  • Leopard seals overwinter here to escape Antarctica's frozen ocean.

    いつもなら―

  • They should have returned south by now,

    すでに南極に戻っている頃だ

  • but this year they've stayed longer.

    彼らが長居する理由がある

  • And they've delayed their departure for good reason.

    キングペンギンだ

  • There are king penguins here.

    捕まえることができれば―

  • Each is a substantial meal,

    ごちそうだ

  • if you can catch it.

    ヒナに餌を持って帰るため

  • Returning to feed their chicks,

    ペンギンは危険をおかす

  • the kings have no choice but to run the gauntlet.

    彼らが水面を泳ぐのは 稀まれだ

  • Kings rarely porpoise like this.

    疲れるが この泳法が一番早い

  • It uses more energy, but it's faster than traveling underwater.

    カオスの中で獲物を 1匹選ぶのは難しい

  • It's hard to select a moving target in a panicking crowd,

    1匹だけはぐれれば 風向きが変わる

  • but if there are stragglers, the odds change.

    鋭い歯とくちばし攻撃の戦い

  • Razor-sharp teeth versus a stabbing beak.

    休戦

  • It's stalemate.

    戦いの後で両者ぐったりだ

  • Both are exhausted after the chase.

    戦う価値はないと アザラシが諦めた

  • The hunter decides that the meal is not worth the fight.

    間一髪だった

  • [cawing]

    あれは食料を持ち帰るための 第一関門に過ぎない

  • For the penguin, it was too close for comfort,

    陸上にも敵はいる

  • but that was just the first hurdle in getting back to feed its chick.

    今日のメニューには ペンギンがないらしい

  • [cawing]

    眠っているなら それに越したことはない

  • It isn't going to be  a walk in the park.

    メスのゾウアザラシは 昼寝の邪魔をされてイライラ

  • [elephant seals snoring]

    でも 気をつけるべきは 4トンのオスだ

  • Luckily, penguin is not on their menu.

    メスに近づくと激怒する

  • Still, it's best to let sleeping giants lie.

    怒った巨体の下敷きに なるのはゴメンだ

  • [penguin honks]

    逃げ道は?

  • Elephant seal females  don't take kindly

    走れ!

  • to being disturbed from their slumber,

    ようやくヒナのもとに…

  • but it's the four-tonne males you need to look out for.

    ここで最後の関門だ

  • [rasping grunting]

    50万羽の中から我が子を 見つけなければ…

  • They are fighting for access to the females.

    我が子を呼ぶ…

  • Getting bulldozed under angry blubber is to be avoided at all costs.

    そして 聞き覚えのある 声を待つ

  • An escape route.

    群れの外れに―

  • Time to run for it.

    行ってしまったかも…

  • At last, he's reached the nursery.

    ヒナの問題はこれ

  • Now comes his final challenge.

    一箇所にとどまらない

  • Finding his chick in the crowd of half a million.

    この喧騒の中で 親子は相手の声が分かる

  • He calls...

    この食事のために 親がくぐった試練を―

  • [cawing]

    子は知らない

  • ...and listens  for a recognizable reply.

    こんな小さな島なのに―

  • [chirping]

    脅威的な数の生物を 養っている

  • His chick could be another mile or two away,

    南極周辺で繁殖する オキアミに―

  • at the back of the colony.

    ここのすべての生物が 究極的に頼っている

  • But that's the trouble with chicks.

    海氷の消失はこの島の未来に 影を落としている

  • They're never where you left them.

    その裏側にある北極では

  • Astonishingly, in all this racket,

    気候変動の影響が さらに大きい

  • a parent and its chick can recognize each other's calls.

    北極は海に囲まれた 大陸ではない

  • [chirping]

    陸に囲まれた 凍った海だ

  • The things parents go through to deliver a meal.

    ここでは春でも 海氷が永遠に広がる

  • If only they knew.

    氷の大地は広大で頑丈なため 地上最大の肉食動物も安心だ

  • For such a small island,

    オスの北極グマが 獲物を探している

  • South Georgia supports an extraordinary quantity of life.

    ここはスヴァールバル諸島の 凍ったフィヨルド

  • All these creatures ultimately depend on the krill

    狙いは食べごたえのある アザラシだ

  • that develops under the sea ice around the Antarctic peninsula.

    猟場が溶けてなくなる前に―

  • With sea ice disappearing,

    1年で食べる量の3分の2を 食べなければならない

  • so South Georgia's future is far from certain.

    ワモンアザラシの母親は 子供を陸に置いて 海に入る

  • At the other end of the planet, in the north,

    かつては 氷の峰に穴を掘り 子供を隠したが―

  • the effects of climate change are being felt even more intensely.

    今では氷になる時期が遅く 大地は平らだ

  • The Arctic is not a continent surrounded by sea

    子供を隠す場所もなく 海に潜るしかない

  • but a frozen ocean ringed by land.

    この変化は現時点では 北極グマに有利かも知れない

  • Here, in spring, the sea ice is still at its maximum extent.

    しかし 長期的には

  • It's a vast, firm hunting ground for the planet's largest land carnivore.

    主食であるアザラシの数は 減少してしまうだろう

  • A male polar bear in search of his next meal

    最近平らになった大地は 北極グマにも都合が悪い

  • on the frozen fjords of Svalbard in the high Arctic.

    アザラシに 忍び寄ることができない

  • He's looking for seals, which make up the bulk of his diet.

    子連れならば なおさらだ

  • He must eat two-thirds of the food he needs for the whole year

    子グマがアザラシに 近づこうとしても―

  • before the ice melts and his hunting platform disappears.

    慎重さに欠ける

  • The ringed seal mother had no choice but to leave her pup alone on the surface.

    穴に隠れるアザラシが減り―

  • In the past, she would have built a den inside a ridge on the ice,

    かつては役に立った スキルも使えない

  • but now the sea freezes so late that the ice is flat,

    アザラシの穴について 学んだから良しとしよう

  • and she had to leave her pup out in the open.

    狩りには曇りが 絶好であることを―

  • These changes in the ice may benefit the bears for now,

    母は知っている

  • but in the long term,

    母が真剣な時を子は知ってる

  • a crash in their most important prey will follow.

    大人のアザラシの方が 食料として好ましい

  • This new, flatter ice makes life difficult for the bears, too.

    子グマは母の計画を 台無しにしないよう―

  • There's nowhere for them to hide in order to creep up on a seal.

    慎重に跡をついていく

  • And for a mother with a young cub in tow, being stealthy isn't easy.

    ここからの進み方が重要

  • The cub doesn't yet appreciate the need for care

    息の合った行動が大切だ

  • when sneaking up on a seal.

    アザラシ狩りの成功率は低い

  • With fewer seals hiding in dens,

    次の獲物を見つけなければ

  • learning this pounding technique, once so useful,

    子グマが母から離れた時―

  • is now almost pointless.

    別の機会が訪れた

  • Still, at least he's discovered what a seal hole looks like..

    アザラシの子供が一頭でいる

  • His mother knows that overcast conditions are good for hunting,

    ここで必要なのは 忍び寄りではなく思い切り

  • and he knows when she's serious.

    母親は助けられない

  • Adult seals make a much better meal.

    子供が何とか穴に戻れるよう 願うばかりだ

  • Her cub carefully treads in her footsteps,

    経験浅い子グマは 躊躇ちゅうちょしている

  • and takes care not to break her outline.

    母に任せよう

  • Neither must put a foot wrong.

    危機一髪で氷の下に逃げた

  • They must move as one.

    北極グマは 順応性が高いが―

  • Most seal hunts end in failure.

    海氷に依存して 生きている

  • The bears must keep searching.

    氷がなくなれば クマも消えるだろう

  • Her cub wanders off,

    カナダ北極圏の海氷の先端

  • and gets another chance.

    夏には海氷が溶け 海が顔を出す

  • A seal pup alone on the ice.

    そして回遊魚が現れる

  • [seal pup whimpering]

    ユニコーンのモデルとされる イッカク

  • Now it's not stealth  that is needed, but confidence.

    3メートルにもなるこの牙は 犬歯けんしが長く伸びたものだ