Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Fifty.

    50歳。

  • Billion.

    億円です。

  • Dollars.

    ドルです。

  • It's a huge number, but as you'll see in today's video, that was the cost of the

    膨大な数になりますが、今日のビデオにもあるように、それがコストとしては

  • damage caused by just one computer virus.

    たった1つのコンピュータウイルスがもたらす被害。

  • Even if you don't have billions of dollars to lose, you still have to keep yourself protected

    たとえ数十億円の損失がなくても、自分の身は自分で守らなければなりません。

  • when you're browsing online.

    ネットを見ているときに

  • And that's why we're so happy that today's video was sponsored by Private Internet Access,

    そんなわけで、今日のビデオがPrivate Internet Accessのスポンサーになってくれたことをとても嬉しく思います。

  • the leading no-log VPN service with over 30 million downloads.

    は、3,000万以上のダウンロード数を誇る代表的なノーログVPNサービスです。

  • Not only does Private Internet Access's VPN keep you safe by hiding your IP address

    Private Internet AccessのVPNは、IPアドレスを隠して安全を確保するだけでなく

  • and protecting your private information, it also helps you browse the internet in the

    また、個人情報を保護するだけでなく、インターネットを閲覧する際の

  • way it was meant to be experienced, free of geo-restrictions or other location based blocks.

    そのためには、地域制限やその他のロケーションベースのブロックにとらわれない、本来の体験をすることが必要です。

  • I use a VPN literally every day, both to keep my information from being exposed to bad actors,

    私は文字通り毎日VPNを使用していますが、これは自分の情報が悪者にさらされないようにするためです。

  • the very same kind who might try to infect my machine with a devastating virus, but also

    壊滅的なウイルスを私のマシンに感染させようとするような、まさにその種の人であると同時に

  • to watch video from sources that are blocked in my country.

    私の国ではブロックされているソースからのビデオを見ることができます。

  • Private Internet Access's VPN has access to nearly 20,000 servers in 70 countries,

    Private Internet AccessのVPNは、世界70カ国、約2万台のサーバーにアクセスできます。

  • works on virtually any device regardless of platform, a kill switch that disconnects you

    プラットフォームを問わず、ほぼすべてのデバイスで動作するようになっていること、キルスイッチで切断されること

  • from the internet if your VPN connection drops to ensure that your real IP isn't leaked,

    VPNの接続が切れたときに、あなたの本当のIPが漏れないように、インターネットからの

  • and best of all, no logging

    そして何よりも、ログが残らない。

  • Ever!

    Ever!

  • So what are you waiting for?

    では、何を待っているのか?

  • Give it a try today with the link in the description and get 2 years plus 3 extra months free for

    説明文中のリンクをクリックして今すぐお試しいただくと、2年分+3ヶ月分が無料になります。

  • just $2.59 per month!

    月々わずか2.59ドル。

  • 26th January, 2004.

    26 January, 2004.

  • It's 8 am eastern time and the sun is rising over the east coast of the United States.

    東部時間の午前8時、アメリカ東海岸から太陽が昇ってきました。

  • Tens of millions of commuters make their daily drive to offices from New York to Florida,

    ニューヨークからフロリダまで、数千万人の通勤者が毎日車でオフィスに通っています。

  • sitting down to open their emails and get the world of American business started for

    腰を据えてメールを開き、アメリカのビジネスの世界をスタートさせるための

  • the day.

    の日です。

  • Each person's inbox is unique, but a few thousand workers can't help but spot a unique email

    一人一人の受信箱は固有のものですが、数千人の労働者が固有のメールを見分けることはできません

  • amongst the typical spam, office gossip, or family member saying hello.

    典型的なスパム、オフィスのゴシップ、家族の挨拶のようなものの中で。

  • The email's message varies- for some it's a failed delivery notification, for others

    このメールのメッセージは様々で、ある人は配信失敗の通知、ある人は

  • it's a simplehey!” orClick me baby, one more time”, a funny throwback to Brittney

    それは「ヘイ!」とか「クリックミーベイビー、ワンモアタイム」というシンプルなもので、ブリットニーに戻ったような面白さがあります。

  • Spear's 1998 megahit pop song.

    1998年に大ヒットしたスピアのポップソング。

  • Wary of unknown email addresses, most people don't open the email and assume it's spam.

    知らないメールアドレスには注意が必要です。ほとんどの人はメールを開かず、スパムだと思っています。

  • However, a few handful of people do open the email.

    しかし、メールを開いてくれる人はほんの一握りです。

  • Out of them, several actually click the attached link.

    そのうち、何人かは実際に添付のリンクをクリックしています。

  • That's all it'll take to unleash the most expensive computer virus in history.

    それだけで、歴史上最も高価なコンピューターウイルスが解き放たれることになるのです。

  • The virus immediately scans the address book of the few fools who actually opened the included

    ウイルスは、実際に含まれているものを開いた少数の愚か者のアドレス帳を直ちにスキャンします。

  • attachment, installing itself on their machines.

    の添付ファイルを作成し、ユーザーのマシンに自分自身をインストールします。

  • Then, over the course of a few seconds, the virus emails itself to every single contact

    そして、数秒かけて、ウイルスはすべての連絡先に自分自身をメールで送信します。

  • in the user's address book.

    は、ユーザーのアドレス帳に登録されています。

  • This generates a new wave of infected emails- only this time coming from email addresses

    これにより、新たな感染メールの波が発生しますが、今回はメールアドレスからの感染となります。

  • familiar, and safe, to hundreds of people.

    何百人もの人に親しまれ、安全であること。

  • Those hundreds open their infected emails from a trusted source, immediately infecting

    これらの数百人は、信頼できるソースから感染したメールを開き、直ちに感染します。

  • their own computers.

    自分のコンピュータを使って

  • Once more, the virus scans their address books and emails itself to every contact on it.

    もう一度、ウイルスはアドレス帳をスキャンし、そこにあるすべての連絡先に自分自身をメールで送信します。

  • Within the span of an hour, a single infected user has successfully spread the infection

    1時間の間に、1人の感染したユーザーが感染を広げることに成功しました

  • to thousands of other users, the virus growing its web across the American east coast and

    ウイルスはアメリカの東海岸を中心に広がっていき、他の何千人ものユーザーに影響を与えました。

  • far beyond.

    をはるかに超えています。

  • By 9pm eastern, the virus, which originated from Russia, has begun to reach computers

    米東部時間午後9時までに、ロシア発のウイルスがコンピュータに到達し始めた

  • across the world.

    世界各地で

  • By noon, the tech world has woken up to the monster that is MyDoom.

    正午になると、ハイテク業界はMyDoomというモンスターに目覚めた。

  • Security companies around the world race to identify the virus and work on a fix to the

    世界中のセキュリティ企業が競ってウイルスを特定し、修正プログラムに取り組むことで

  • infection.

    の感染症になります。

  • By lunchtime in America, the virus has spread globally, with one in ten emails being sent

    アメリカのお昼頃には、ウイルスは全世界に広がり、10通に1通の割合でメールが送られるようになりました。

  • containing the virus.

    ウィルスを含む

  • Its reach is so pervasive that global internet speeds actually slow down by ten percent,

    その影響力は非常に大きく、世界のインターネットの速度は実際に10%低下しています。

  • and loading times on the average web page increase by a whopping fifty percent.

    と、平均的なWebページの読み込み時間がなんと50%も長くなってしまうのです。

  • IT experts are already working to reverse engineer the virus' code and come up with

    ITの専門家たちは、すでにウイルスのコードをリバースエンジニアリングし、次のように考えています。

  • a fix.

    a fix.

  • They allow the virus to infect an isolated network so they can monitor how the virus

    隔離されたネットワークにウイルスを感染させ、ウイルスの感染状況を監視します。

  • behaves- and more importantly, what the ultimate goal is.

    そしてさらに重要なことは、最終的な目標は何かということです。

  • Perhaps it's just a harmless prank... with the staggering rate of infection computer

    ただのイタズラかもしれませんが...驚異的な感染率を誇るコンピュータの

  • security companies around the world certainly hope so, but their hopes are quickly dashed.

    しかし、その期待はすぐに裏切られる。

  • The virus is preparing for stage one of an unknown nefarious purpose, with the infected

    ウイルスは、未知の悪意ある目的の第一段階の準備をしており、感染者は

  • computers being roped in to create what may be the largest botnet of infected computers

    最大規模のボットネットを構築するために協力しているコンピューター

  • in internet history.

    インターネットの歴史の中で

  • But who is creating a massive global network of slave computers, and once they have it,

    しかし、誰が奴隷コンピュータの巨大なグローバルネットワークを作っているのか、そしてそれを手に入れたら

  • to what end will they turn the personal computers of hundreds of thousands of users to?

    何十万人ものユーザーのパソコンを、何のために使うのか。

  • By the afternoon the virus has hit prime time and newscasters around the world are warning

    午後になると、ウイルスはプライムタイムに突入し、世界中のニュースキャスターが警告を発します。

  • users to update their virus protection.

    ユーザーの皆様には、ウイルス対策のアップデートをお願いします。

  • However, it's already too late for most people, or even worse- suspicious users refuse to

    しかし、ほとんどの人にとってはすでに手遅れであり、さらに悪いことには、疑わしいユーザーが拒否している場合もあります。

  • allow their anti-virus protections to automatically download critical updates, fearing a fresh

    ウイルス対策ソフトに重要な更新プログラムを自動的にダウンロードさせると、新たなウイルスが発生する恐れがあります。

  • infection.

    の感染症になります。

  • MyDoom continues to spread almost completely unchecked.

    MyDoomはほとんどチェックされずに広がり続けている。

  • By the next day the FBI and Secret Service begin to investigate the origins of the worm,

    翌日にはFBIとシークレットサービスがワームの起源を調査し始める。

  • and a $250,000 reward is offered for information leading to the arrest of the worm's creator.

    また、ワームの作成者の逮捕につながる情報に対して25万ドルの報奨金が提供されます。

  • As users have become more aware, the spread of MyDoom has slowed slightly, it now is only

    ユーザーの意識が高まるにつれ、MyDoomの普及はやや鈍化し、現在ではわずかに

  • in one in twelve of all emails being sent globally, still causing massive slowdowns

    全世界で送信されるメールの12分の1を占め、大規模な速度低下を引き起こしています。

  • of the internet.

    インターネットの

  • Even worse, a second version of the worm, MyDoom.B begins to spread.

    さらに悪いことに、ワームの第2バージョンである「MyDoom.B」が広がり始めます。

  • Two days after the spread of MyDoom, MyDoom.B has now been officially discovered.

    MyDoomの拡散から2日後、今度はMyDoom.Bが正式に発見されました。

  • This new version of the virus is even more malicious than the last, actually preventing

    この新バージョンのウイルスは、前回よりもさらに悪質なもので、実際に防ぐことができます。

  • users from updating their antivirus software and thus keeping their computers vulnerable

    ユーザーがウイルス対策ソフトを更新しないため、コンピュータが脆弱な状態になります。

  • to infection.

    を感染させます。

  • While global security agencies have now identified Russia as the source of the attack, the massive

    世界のセキュリティ機関は現在、ロシアが攻撃元であると特定していますが、大規模な

  • global botnet is turned against Microsoft and internet security company SCO Group in

    世界的なボットネットが、マイクロソフトとインターネット・セキュリティ企業であるSCOグループに反旗を翻した。

  • a Distributed Denial of Service attack meant to bring the two company's networks to a screeching

    2社のネットワークを停止させることを目的としたDistributed Denial of Service攻撃を受けました。

  • halt.

    ルト。

  • However, the attack appears to be faulty, and it's quickly realized that the real purpose

    しかし、この攻撃には欠陥があるようで、本当の目的がすぐにわかります。

  • of MyDoom is to grant whoever unleashed it backdoor access to Microsoft and SCO Group's

    MyDoomを解き放った者は、MicrosoftとSCO Groupのバックドア・アクセスを与えられる。

  • computers.

    のコンピュータを使用しています。

  • Despite initially slowing down, MyDoom spread has now skyrocketed, with half of all email

    MyDoomの普及は、当初は減速していたものの、現在では急増しており、全メールの半数が

  • traffic in the world containing the virus.

    ウイルスを含む世界のトラフィック。

  • The virus now works to actively block users from the websites of over 60 internet security

    このウイルスは、60以上のインターネットセキュリティ企業のウェブサイトからユーザーを積極的に遮断するようになっています。

  • companies, leaving users unable to download critical security updates and fixes.

    このため、ユーザーは重要なセキュリティアップデートや修正プログラムをダウンロードすることができませんでした。

  • MyDoom.B is working to ensure that infected users remain that way, and is being shockingly

    MyDoom.Bは、感染したユーザーがそのままの状態であることを保証するために活動しており、衝撃的な

  • successful at it.

    それが成功したのです。

  • Also targeted are online marketing companies, including many prominent American ones.

    また、アメリカの著名な企業を含む、オンラインマーケティング企業も対象となっています。

  • In what may be the least annoying side-effect for infected users, MyDoom has prevented pop-up

    感染したユーザーにとっては最も迷惑な副作用かもしれないが、MyDoomはポップアップを防止している。

  • ads from DoubleClick and other advertisement companies from appearing.

    DoubleClickやその他の広告会社の広告が表示されないようにします。

  • The financial impact however very quickly climbs into the tens of millions, both from

    しかし、経済的な影響はすぐに数千万ドルに上ります。

  • lost revenue and the very quickly rising costs of technical support for users around the

    失われた収益と、世界中のユーザーに対するテクニカルサポートのコストが急速に上昇しています。

  • world.

    の世界になった。

  • By the end of January, bugs in MyDoom.B's code are actually working against it, dramatically

    1月末には、MyDoom.Bのコードのバグが、実際には逆に作用して、劇的に

  • slowing down the rate of infection.

    感染の速度を遅らせる

  • However, it has already embedded itself in computers around the world, slowing down web

    しかし、すでに世界中のコンピュータに組み込まれており、ウェブの速度を低下させています。

  • traffic.

    トラフィックを使用しています。

  • Microsoft now matches the previous quarter million dollar reward for information leading

    マイクロソフトは、これまでの25万ドルの報奨金に匹敵する情報を提供しています。

  • to the arrest of MyDoom's creator, raising the bounty to half a million dollars.

    その結果、MyDoomの作者が逮捕され、懸賞金は50万ドルになった。

  • On the 1st of February, MyDoom really comes to life in a massive denial of service attack

    2月1日、大規模なサービス妨害攻撃により、MyDoomが本当に生き返る

  • against the SCO Group, causing the company to move its website from www.sco.com to www.thescogroup.com

    SCOグループに対して、同社のウェブサイトを www.sco.com から www.thescogroup.com に移動させる原因となりました。

  • in order to stay ahead of the attack, but most users are unable to reach the group's

    は、攻撃に先手を打つために、ほとんどのユーザーが、グループの

  • website.

    のウェブサイトをご覧ください。

  • This has now become the largest electronic attack in history, as over one million computers

    これは、100万台以上のコンピュータを使った史上最大の電子攻撃となりました。

  • are unleashed in a massive botnet built by MyDoom.

    が、MyDoomが構築した巨大なボットネットに解き放たれます。

  • While over 13% of all American computers are infected, in Russia- the virus' country of

    アメリカのコンピュータの13%以上が感染しているのに対し、ウイルスの感染源であるロシアでは

  • origin- this figure is much lower due to better security measures taken by users.

    origin-この数字は、ユーザーによるセキュリティ対策の向上により、はるかに低くなっています。

  • Two days later MyDoom is unleashed against Microsoft, but the company has been very well

    2日後、MyDoomはマイクロソフトに対して放たれたが、同社は非常によく

  • prepared for this attack.

    この攻撃に備えて

  • Microsoft has already created an alternate website for users to access via information.microsoft.com,

    マイクロソフト社は、ユーザーがinformation.microsoft.comを介してアクセスできる代替ウェブサイトをすでに作成しています。

  • which the worm fails to target.

    ワームがターゲットにならないような

  • The company has also been taking proactive measures in anticipation of the electronic

    また、電子化を見越した積極的な対策も行っています。

  • assault to come, and its IT experts are very well prepared for the attack.

    そのため、IT専門家は攻撃に備えて非常によく準備しています。

  • In fact, Microsoft is so well prepared, that the effect of the attack against the company

    実際には、マイクロソフトは非常によく準備されており、同社に対する攻撃の影響は

  • is less than the burden of normal day-to-day software updates distributed by the company.

    は、会社から配布される通常の日常的なソフトウェアアップデートの負担よりも少ないです。

  • The unstoppable computer virus has at last met its match, and been roundly defeated.

    止められないコンピュータウイルスは、ついに対決し、完全に敗北した。

  • That does not mean the nightmare is over however.

    とはいえ、悪夢が終わったわけではありません。

  • Despite it being known that MyDoom.B was attempting to create a backdoor into infected computers,

    MyDoom.Bが感染したコンピュータにバックドアを作成しようとしていたことは知られていたにもかかわらず。

  • many users remain unaware and on February 9th, Doomjuice is unleashed.

    そして2月9日、Doomjuiceが解き放たれました。

  • This worm spreads only to infected computers, using the backdoor created by MyDoom.B to

    このワームは、感染したコンピュータにのみ広がり、MyDoom.Bが作成したバックドアを利用して

  • gain access.

    アクセスを得る。

  • A new DdoS attack against Microsoft is launched.

    マイクロソフトに対する新たなDdoS攻撃が開始されました。

  • Though the identity of the virus creators remains unknown, Russian security firm Kaspersky

    ウイルスの作者は不明ですが、ロシアのセキュリティ企業であるKaspersky社が

  • Labs confirms that the virus is Russian in origin and works with authorities to track

    ラボでは、ウイルスがロシア起源であることを確認し、当局と協力してウイルスの追跡を行っています。

  • down the perpetrators.

    加害者を追い詰めるために

  • While the world remains focused on the DdoS attacks, Kaspersky Labs warns that the true

    世界はDdoS攻撃に注目していますが、Kaspersky Labsは、真の意味でのDdoS攻撃は以下のように警告しています。

  • purpose of the virus may be to create massive email relays that can be sold to the spam

    ウィルスの目的は、大量の電子メールリレーを作成し、それをスパム業者に販売することかもしれません。

  • industry for incredible profit.

    驚くほどの利益を得ることができました。

  • The attack is so sophisticated and well-coordinated that many around the world suspect organized

    この攻撃は非常に洗練されており、世界中の多くの人々が組織的なものではないかと疑っています。

  • crime to be behind the virus, and while many are convinced criminals in Russia to be behind

    ウイルスの背後には、ロシアの犯罪者がいると多くの人が確信しています。

  • the attack, others warn that the perpetrators may simply have been using domains registered

    一方で、犯人は単に登録されているドメインを利用していたのではないかとも言われています。

  • in Russia to cover their tracks.

    痕跡を消すためにロシアで

  • The reward for information leading to the arrest of the perpetrators now skyrockets

    犯人逮捕につながる情報提供への報奨金が急上昇

  • to $650,000, the largest such bounty to date.

    を650,000ドルに引き上げ、これまでで最大の懸賞金となりました。

  • Three days later, the first version of MyDoom is programmed to stop spreading.

    3日後、MyDoomの最初のバージョンは、拡散を止めるようにプログラムされている。

  • Despite this, the backdoor secretly installed by the malicious bug remains open, and the

    にもかかわらず、悪質なバグによって秘密裏にインストールされたバックドアが開いたままになっており

  • perpetrators continue to have access to as many as over half a million computers around

    加害者は、世界中の50万台以上のコンピュータにアクセスし続けています。

  • the world.

    の世界になった。

  • By the first of March, MyDoom.B also self-terminates, but naturally the backdoor remains open.

    3月1日にはMyDoom.Bも終了するが、当然バックドアは開いたままである。

  • Security experts work to undo the damage caused by MyDoom, and costs climb into the hundreds

    セキュリティ専門家がMyDoomの被害を元に戻す作業を行い、コストは数百に上る

  • of millions in lost revenue and technical assistance.

    数百万ドルの収益損失と技術支援が必要です。

  • The worm's slow down of the internet itself affects even businesses not targeted by the

    ワームの影響でインターネット自体が遅くなると、ターゲットではない企業にも影響が及びます。

  • attack, causing e-commerce itself to slow down and further inflating the economic damage

    攻撃を受け、電子商取引自体が停滞し、経済的な損害がさらに拡大しています。

  • of the worm.

    ワームの

  • Then in the middle of the summer, another variant of MyDoom manages to bring down Google,

    そして夏の最中、MyDoomの別のバージョンがGoogleをダウンさせることに成功した。

  • while also attacking popular search engines AltaVista and Lycos.

    また、人気の高い検索エンジンであるAltaVistaやLycosも攻撃されました。

  • Google quickly recovers, but is down for nearly a full day, and other search engines are so

    Googleはすぐに回復しましたが、ほぼ丸一日ダウンしており、他の検索エンジンも同様です。

  • badly affected that they are significantly slowed down.

    その結果、大幅に速度が低下してしまいます。

  • However, knowledge of MyDoom has led to a steep reduction in infected computers, and

    しかし、MyDoomの知識を得たことで、感染したコンピューターが激減したことや

  • despite fears of a new, more powerful variant of MyDoom being on the horizon, several updated

    より強力なMyDoomの新バージョンが登場するのではないかという懸念にもかかわらず、いくつかのアップデートが行われました。

  • versions of the worm fail to gain as much traction.

    のバージョンのワームは、それほど普及しませんでした。

  • By early 2005, MyDoom has been largely neutralized, and new software updates have plugged the

    2005年初頭には、MyDoomはほぼ無力化され、新たなソフトウェアのアップデートによって、この問題を解決しました。

  • vulnerabilities left behind in the virus's wake.

    ウィルスの影響で残された脆弱性。

  • The world breathes a sigh of relief... then in 2009, MyDoom resurfaces again.

    世界はホッと一息......と思いきや、2009年になって再びMyDoomが復活した。

  • This time the attack is highly targeted, hitting government and financial networks in South

    今回の攻撃は高度に標的化されており、南アメリカの政府および金融機関のネットワークを攻撃しています。

  • Korea and the United States.

    韓国とアメリカ。

  • South Korea's Blue House- the equivalent of the American White House- and the actual American

    アメリカのホワイトハウスに相当する韓国の「ブルーハウス」と、実際のアメリカの

  • White House are targeted, as well as the Pentagon, the South Korean National Intelligence Service,

    ホワイトハウスをはじめ、ペンタゴン、韓国の国家情報院などが狙われています。

  • its National Assembly, and the American New York Stock Exchange, Washington Post, NASDAQ,

    の国会、アメリカのニューヨーク証券取引所、ワシントン・ポスト、ナスダックなどがあります。

  • and Amazon.

    とAmazon。

  • The attack is very quickly identified, and global security experts realize that it is

    この攻撃は非常に素早く特定され、世界のセキュリティ専門家は、それが

  • using bits of MyDoom's code, resurrecting the dead worm as some kind of electronic Frankenstein's

    MyDoomのコードの一部を使用して、死んだワームを電子フランケンシュタインのように復活させた。

  • monster.

    のモンスターになります。

  • For a full week both the US and South Korea weather a storm of electronic attacks against

    アメリカと韓国は1週間にわたり、電子機器を使った攻撃の嵐にさらされました。

  • its government and financial networks.

    その政府と金融のネットワーク。

  • It's believed that whoever is launching the attacks is merely attempting to disrupt services,

    攻撃を仕掛けた人物は、単にサービスを妨害しようとしているだけだと考えられています。

  • rather than penetrate networks and actually steal data- however, it is later discovered

    ネットワークに侵入して実際にデータを盗むのではなく、後に発見されます。

  • that part of the code used in the attack was meant to destroy data and stop infected computers

    今回の攻撃で使用されたコードの一部は、データを破壊し、感染したコンピューターを停止させることを目的としたものであったこと。

  • from being rebooted.

    を再起動しないようにします。

  • Security experts however are unsure if this code was ever activated, or if it was ever

    しかし、セキュリティの専門家は、このコードが有効になっていたかどうかは不明であり、また、このコードが

  • meant to.

    を意味しています。

  • Despite coordinated and ongoing attacks over the course of a full week, the overall impact

    1週間にわたって組織的に継続的な攻撃が行われたにもかかわらず、全体的な影響は

  • is low on the US and South Korea.

    は、アメリカと韓国が低い。

  • Enough electronic commerce however has been disrupted to cause millions in financial losses.

    しかし、電子商取引は十分に破壊され、何百万もの経済的損失が発生しました。

  • North Korea is very quickly identified as the culprit of the attack by the South's intelligence

    北朝鮮は、韓国の諜報機関によって、すぐに攻撃の犯人として特定されます。

  • services, though some security experts have their doubts.

    しかし、セキュリティ専門家の中には、このサービスに疑問を持つ人もいます。

  • The timing appears to be too coincidental, as on the day of the attack North Korea also

    あまりにもタイミングが合いすぎているようで、攻撃の日には北朝鮮も

  • carried out a ballistic missile test, and intelligence reveals that North Korea had

    が弾道ミサイルの発射実験を行ったこと、また、情報によると北朝鮮が

  • ordered its cyber warriors to destroy South Korea's communications networks.

    韓国の通信網を破壊するよう、サイバー戦士たちに命じました。

  • However, the culprits of the original MyDoom attack remain unknown to this day.

    しかし、初代MyDoom攻撃の犯人は、今もなお不明である。

  • What is known is that the malicious attack caused anywhere between $30 and $50 billion

    分かっているのは、この悪意のある攻撃によって、300億ドルから500億ドルの損害が発生したということです。

  • in damage, affecting not just American companies but companies around the world.

    のダメージを受け、米国企業だけでなく世界中の企業に影響を与えました。

  • To date it remains the most destructive virus in terms of raw economic impact, and traces

    今日まで、経済的な影響という点では、最も破壊的なウイルスであり続けており、その痕跡は

  • of the virus continue to infect unwary internet users around the world.

    のウイルスが世界中の不注意なインターネットユーザーに感染し続けています。

  • Now go watch The Virus That Saved The World From Nuclear Iran, or click this other video

    では、「イランの核攻撃から世界を救ったウイルス」をご覧ください。または、他のビデオをクリックしてください。

  • instead!

    と言っています。

Fifty.

50歳。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ウイルス 感染 攻撃 ユーザー コンピュータ メール

500億ドルの被害をもたらしたコンピューターウイルス (Computer Virus That Caused $50 Billion Damage)

  • 5 0
    Summer に公開 2021 年 04 月 16 日
動画の中の単語